Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 8 Amadeus Hu All Ok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{766}{802}Mozart!
{1085}{1131}Bocsáss meg gyilkosodnak!
{1159}{1231}Beismerem, én öltelek meg!
{1255}{1326}Si, én öltelek meg, Mozart.
{1387}{1424}Pieta!
{1432}{1512}Mozart, pieta!|Bocsáss meg gyilkosodnak!
{1523}{1590}Bocsáss meg nekem, Mozart!
{1647}{1720}Signore Salieri,|nyissa ki az ajtót, azonnal!
{1751}{1820}Signore, valami|különlegeset hoztunk.
{1829}{1881}Valami Ãnyencség.
{1998}{2044}Ez aztán jó!
{2102}{2162}Signore, higgye el. . .
{2170}{2242}. . .ennél finomabbat|életemben nem ettem!
{2296}{2356}Fogalma sincs, mit hagy ki.
{2507}{2568}Na, ebbõl elég,|nyissa ki az ajtót.
{2670}{2743}Signore, ha nem nyitja k
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, hungarian, hu, a, kiraly, osszes, embere,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dcf36ffda48f1156376e175d7b765ed9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,607 --> 00:02:49,838
Ahhoz, hogy megtal?lj valamit,
ak?rmit,
2
00:02:50,007 --> 00:02:54,285
egy nagy igazs?got, vagy ak?r
csak egy elveszett szem?veget,
3
00:02:54,767 --> 00:02:58,965
hinned kell benne,
hogy ?rdemes megtal?lni.
4
00:03:00,127 --> 00:03:02,482
?n egyszer r?gen
r?tal?ltam valamire,
5
00:03:02,647 --> 00:03:06,117
amihez az?ta is
makacsul ragaszkodom.
6
00:03:06,287 --> 00:03:09,165
Annak k?sz?nhetem a sikeres ?letem.
7
00:03:09,327 --> 00:03:11,682
Az tett azz?, ami vagyok.
8
00:03:11,847 --> 00:03:13,803
Az elv,
9
00:03:15,247 --> 00:03:19,399
hogy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,232 --> 00:00:02,541
FIG YELMEZTETÃS
--------------------------
A szerzõi jog tuIajdonosa ennek a DVD
programnak /beIeértve a hangfeIvéteIt
is/ csak otthoni Iejátszását engedéIyezi,
vaIamennyi egyéb jogot fenntartja.
2
00:00:02,912 --> 00:00:05,221
A program egészének vagy bármeIy
részIetének jogosuIatIan másoIása,
módosÃtása, bemutatása, bérbeadása,
cseréje, köIcsönzése, nyiIvános
feIhasznáIása, terjesztése vagy
sugárzása szigorúan tiIos.
Fent nevezett tevékenységek jogi
következményeket, esetIegesen
bûnvádi eIjárást vonhatnak maguk után.
3
00:05:
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 2, cd, hungarian, hu, on, stv, english,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 4111adf9150c6ca4c05de3e65c299c7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,100 --> 00:00:51,600
Most bulizunk, vagy micsoda?
2
00:00:51,700 --> 00:00:54,600
Emberek, ?gy kell ezt csin?lni!
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,700
Elj?tt a pillanat, amire mindannyian v?rtunk.
4
00:00:59,800 --> 00:01:04,300
A b?lkir?lyi c?m nyertese,
5
00:01:04,600 --> 00:01:08,400
a h?res-h?rhedt v?logatott j?t?kosunk,
Brad Warner.
6
00:01:14,100 --> 00:01:15,700
Figyelem emberek!
7
00:01:19,100 --> 00:01:21,200
J?l ?ll, j?l ?ll.
8
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
Most pedig, egyhang? szavazatok alapj?n,
9
00:01:24,800 --> 00:01:28,900
a b?lkir?lyn?, az oszt?lyeln?k ?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:43:15,607 --> 00:43:18,599
Nemt'om, hogy...
Nem akarok seg?teni. Nem megy.
2
00:00:08,199 --> 00:00:12,795
<i>Igaz t?rt?net alapj?n...</i>
3
00:00:13,479 --> 00:00:18,758
K?sz?n?m. Te vagy <i>az</i> istenem,
a m?zs?m, a mindenem.
4
00:00:19,159 --> 00:00:23,277
Egy magasabb szinten hallgatja,
<i>j?tssza</i> a lemezeket.
5
00:00:23,559 --> 00:00:26,232
Ett?l k?l?nleges,
nincs DJ, aki ut?na csin?ln?.
6
00:00:26,559 --> 00:00:28,754
Nem tudom, hogy csin?lta.
7
00:00:28,999 --> 00:00:32,230
Hogy ?gy is
ennyire odatette mag?t...
8
00:00:32,679 --> 00:00:35,432
Egyszer csak elt?nt.
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, hungarian, hu, king's, eng, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 7ef8d0bf4da3f9190592bf8d9a9af8c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:21,379
Ahhoz, hogy megtal?lj valamit,
ak?rmit,
2
00:01:21,545 --> 00:01:26,008
egy nagy igazs?got, vagy ak?r
csak egy elveszett szem?veget,
3
00:01:26,509 --> 00:01:30,888
hinned kell benne,
hogy ?rdemes megtal?lni.
4
00:01:32,098 --> 00:01:34,558
?n egyszer r?gen
r?tal?ltam valamire,
5
00:01:34,725 --> 00:01:38,354
amihez az?ta is
makacsul ragaszkodom.
6
00:01:38,521 --> 00:01:41,524
Annak k?sz?nhetem a sikeres ?letem.
7
00:01:41,691 --> 00:01:44,151
Az tett azz?, ami vagyok.
8
00:01:44,318 --> 00:01:46,362
Az elv,
9
00:01:47,863 --> 00:01:52,201
hogy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:20,319
A f?szerepben:
2
00:00:24,687 --> 00:00:28,475
MINDENEM A TI?D
3
00:00:30,327 --> 00:00:33,399
tov?bbi szerepl?k:
4
00:01:23,687 --> 00:01:26,406
Zene:
5
00:01:52,687 --> 00:01:55,645
F?nyk?pezte:
6
00:01:56,727 --> 00:01:59,480
Novell?ja alapj?n
7
00:02:14,327 --> 00:02:17,285
rendezte:
8
00:02:24,167 --> 00:02:25,566
Mozdulj r, bl?ki.
9
00:02:46,967 --> 00:02:47,956
J?zusom.
10
00:02:48,647 --> 00:02:51,559
Boldog sz?let?snapot, drgm.
11
00:02:54,647 --> 00:02:57,241
Na, milyen ?rz?s
harmincnyolcnak lenni?
12
00:02:57,367 --> 00:02:58
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: all, or, nothing, 2002, hungarian, hu, minden, vagy, semmi,
original filename: All or Nothing - 2002 - - Hungarian - hu - 50bce4807c45b4749e12d820864f7261.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,900 --> 00:01:28,400
MINDEN VAGY SEMMI
2
00:02:06,460 --> 00:02:08,800
Tess?k vigy?zni,
most mostam fel.
3
00:02:10,360 --> 00:02:11,760
Seg?tsek?
4
00:03:18,920 --> 00:03:20,560
Lerobbant?
5
00:03:21,200 --> 00:03:23,760
- Mi van?
- Karambolozott?
6
00:03:23,800 --> 00:03:29,120
Nem. Valami sutty? paraszt
leny?lta a bring?mat!
7
00:03:32,860 --> 00:03:35,500
A kurva any?dat,
hogy mi?rt nem m?sz el a pics?ba!
8
00:03:38,960 --> 00:03:41,240
H?, Pen!
9
00:03:41,280 --> 00:03:43,320
Be?l?nk egy italra?
10
00:03:43,760 --> 00:03:45,020
Mikor?
11
00:03:45,760 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,408 --> 00:00:57,092
TOTUL DESPRE EVE
2
00:01:06,518 --> 00:01:11,189
Premiul Sarah Siddons
vã este probabil necunoscut.
3
00:01:11,273 --> 00:01:14,192
El a fost scutit de orice fel
de publicitate,
4
00:01:14,276 --> 00:01:17,696
cum e cea care înconjoarã distincþii
discutabile precum Premiul Pulitzer
5
00:01:17,779 --> 00:01:22,659
ºi premiile acordate anual
de o anumitã...Academie de Film.
6
00:01:22,742 --> 00:01:26,705
Domnul distins este
un actor foarte bãtrân.
7
00:01:26,788 --> 00:01:30,208
Fiind actor, va continua
sã mai vorbeascã o vreme.
8
00:01:30,29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,232 --> 00:00:02,541
FIG YELMEZTETÃS
--------------------------
A szerzõi jog tuIajdonosa ennek a DVD
programnak /beIeértve a hangfeIvéteIt
is/ csak otthoni Iejátszását engedéIyezi,
vaIamennyi egyéb jogot fenntartja.
2
00:00:02,912 --> 00:00:05,221
A program egészének vagy bármeIy
részIetének jogosuIatIan másoIása,
módosÃtása, bemutatása, bérbeadása,
cseréje, köIcsönzése, nyiIvános
feIhasznáIása, terjesztése vagy
sugárzása szigorúan tiIos.
Fent nevezett tevékenységek jogi
következményeket, esetIegesen
bûnvádi eIjárást vonhatnak maguk után.
3
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
<i>Az emberi szÃv egy hatalmas izom,</i>
2
00:00:02,550 --> 00:00:05,862
<i>ami percenként több, mint 60-szor
összehúzódik.</i>
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,376
<i>Ez 3,600...</i>
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,414
Ennél a pontnál,
a véred már bÃborvörös.
5
00:00:10,494 --> 00:00:14,943
Mert már leadta az oxigént
a tested minden sejtjének.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,342
Gyertek, kövessetek!
7
00:00:20,740 --> 00:00:21,621
Gyertek!
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,606
Ian.
9
00:00:27,726 --> 00:00:30,164
Van egy kérdésem, és
ki kell men
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: all, eyes, on:, justin, timberlake, 2006, hungarian, hu, what, goes, around, 2007, skidvid,
original filename: All Eyes On: Justin Timberlake - 2006 - - Hungarian - hu - ab1a80cd424a111220e61dab2f3743ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,534 --> 00:01:23,364
Amit elk?vetsz, visszafordul ellened !
2
00:01:29,814 --> 00:01:30,942
Figyelj kisl?ny, ..
3
00:01:30,943 --> 00:01:33,070
ez minden,amit t?lem akart?l?
4
00:01:34,478 --> 00:01:37,038
Tudod, a csillagokat is lehoztam neked az ?gb?l.
5
00:01:37,278 --> 00:01:39,738
A tenyeredb?l ettem!
6
00:01:41,778 --> 00:01:47,138
- Nem ?rtem hov? lett a szerelmed.
- K?ptelen vagyok meg?rteni.
7
00:01:47,238 --> 00:01:49,073
Azt hittem, hogy
8
00:01:49,074 --> 00:01:52,074
egy?tt lesz?nk ?r?kre, te ?s ?n.
9
00:01:52,508 --> 00:01:54,938
De ?gy t?nik t?vedtem.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1042}{1119}TÃGRA ZÃRT SZEMEK
{1493}{1548}Nem láttad a tárcámat?
{1579}{1637}Nincs az ágy mellett?
{1794}{1854}Tudod, hogy késésben vagyunk?
{1859}{1884}Tudom.
{1901}{1934}Hogy nézek ki?
{1939}{1974}Csodásan.
{1980}{2020}Jó Ãgy a hajam?
{2031}{2059}Remek.
{2065}{2114}Meg se nézted.
{2143}{2178}Gyönyörû.
{2189}{2229}Te mindig gyönyörû vagy.
{2241}{2290}FelÃrtad Roznak a telefonszámot?
{2295}{2354}A hûtõre tettem.|Mehetünk?
{2359}{2383}Persze.
{2405}{2442}Jól van.
{2448}{2477}Kész vagyok.
{2885}{2926}Hogy is hÃvják a lányt?
{2931}{2954}Roznak.
{3016}{3083}Jól van, Roz.|Indulunk.
{3097}{3156}Nahát, mily
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,232 --> 00:00:02,541
FIG YELMEZTET?S
--------------------------
A szerz?i jog tuIajdonosa ennek a DVD
programnak /beIe?rtve a hangfeIv?teIt
is/ csak otthoni Iej?tsz?s?t enged?Iyezi,
vaIamennyi egy?b jogot fenntartja.
2
00:00:02,912 --> 00:00:05,221
A program eg?sz?nek vagy b?rmeIy
r?szIet?nek jogosuIatIan m?soI?sa,
m?dos?t?sa, bemutat?sa, b?rbead?sa,
cser?je, k?Ics?nz?se, nyiIv?nos
feIhaszn?I?sa, terjeszt?se vagy
sug?rz?sa szigor?an tiIos.
Fent nevezett tev?kenys?gek jogi
k?vetkezm?nyeket, esetIegesen
b?nv?di eIj?r?st vonhatnak maguk ut?n.
3
00:05:08,072 --> 00:05:10,950
A papok pedig fat
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: it, s, all, gone, pete, tong, 2004, hu, 1, part, 2,
original filename: It_s_All_Gone_Pete_Tong_2004_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,813 --> 00:00:11,066
Megt?rt?nt esem?nyek alapj?n
2
00:00:12,813 --> 00:00:16,066
K?sz?n?m, k?sz?n?m, k?sz?n?m.
Te vagy az isten.
3
00:00:16,150 --> 00:00:18,152
Az ?szt?nz?m, mindenem.
4
00:00:20,154 --> 00:00:22,656
Ma m?r m?s szinten van,
ahogy figyel...
5
00:00:22,823 --> 00:00:22,823
...?s j?tsza a lemezeket.
Azt hiszem, ? k?l?nleges...
6
00:00:22,823 --> 00:00:23,490
...ezt m?s DJ nem tudja.
7
00:00:25,325 --> 00:00:27,661
Nem tudom, mit csin?lt,
hogy vajon...
8
00:00:27,995 --> 00:00:30,163
...m?s ir?nyba egyengeti-e a
tehets?g?t.
9
00:00:30,330 --> 00:00:32,58
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: the, sum, of, all, fears, 2002, cd, hungarian, hu, a, retteg, ??s, ar, ??n, ija, 1,
original filename: The Sum of All Fears - 2002 - 2CD - Hungarian - hu - db67a1179c2413ecb1fe4223de9ba3eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:00,320 --> 00:12:03,800
Eln?k ?r, atomcsap?s ?rte Amerik?t.
2
00:12:04,080 --> 00:12:07,160
- Vel?nk kell j?nnie.
- Tess?k?
3
00:12:08,120 --> 00:12:10,480
Nem tudjuk, hogy ki tette ?s hogyan.
4
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
De nem mi voltunk.
5
00:12:13,000 --> 00:12:14,640
Groznij ut?n...
6
00:12:14,800 --> 00:12:17,200
rem?lem, hogy nem mi voltunk.
7
00:12:17,520 --> 00:12:19,520
Most ?rjuk a besz?d?t.
8
00:12:20,000 --> 00:12:22,120
Fogalmazzanak bele
r?szv?tnyilv?n?t?st is.
9
00:12:22,880 --> 00:12:26,120
?s Yuri, riad?ztassa a hadsereget.
10
00:17:03,200 --> 00:1
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: herbie, full, loaded, fixed, all, ok, crds, ts, cd, 1, 2,
original filename: 4812-herbie full loaded fixed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,500
??????????? ?????????:
*** SupraDiN/RadeoN9700 ***
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,800
?? ????? ?????????? ????????????
?? ?? ?????? ?????????? ???.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
????? ??????????
???????? ?????? ????.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
?? ??????????? ????????.
5
00:00:18,600 --> 00:00:22,000
? ?????? ??????? ??? ???????.
??????? ???????????.
6
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
????? ???????????? ??????.
?? ????? ????? ? ??????;
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
? ?????? ??????????? ???? ?????.
8
00:00:43,000 --> 00:00:45,400
???? ????? ? ????? ?
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: romeo, must, die, 2000, 3, cd, czech, cz, rmd, ok, 2, 1, all,
original filename: Romeo Must Die - 2000 - 3CD - Czech - cz - 3cbffbf67ddc7545578db64aadfb77c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{82}Respektovat, ?e jsem dosp?lej.
{89}{129}M?m hotovou ?kolu, hergot.
{152}{202}No jasn?, to m??.
{209}{253}Jasn?, to m?m.
{276}{324}Jako kdy? mi tenkr?t volali. . .
{342}{433}Fotr m? nechce pustit ke k?eftu.
{438}{526}J? m?m n?pady. Zn?? m?.
{550}{633}J? dok??u vymyslet v?ci.
{688}{758}M?v?m chvilky jako Einstein.
{762}{821}To budou v?ichni z?rat.
{836}{893}Zaj?m? m? jen,
{897}{990}kdy k?eft povede Colin O'Day.
{994}{1064}Neboj, tv? chv?le p?ijde.
{2250}{2329}Je mi to l?to.|Tohle je v?dycky t??k?.
{2408}{2442}Po?kejte.
{2447}{2493}Nekoukej se tam.
{2498}{2537}No tak, hol?i?ko. . .
{2579}{2603}Ne!
{3046}{3085}Je to kv?li tob?, v
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: all, about, eve, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2, ro, ok, corectat,
original filename: All-About-Eve.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: alias, 2001, 7, cd, hungarian, hu, 50, 3, the, shed, prophet, five, 51, 2, there's, only, one, sydney, bristow, 8, bob, 6, solo, fait, accompli, reprisal, 5, out, of, box, no, hard, feelings, all, time, in, world, 4, mockingbird, maternal, instinct, seconds, see, dead, people, 9, horizon,
original filename: Alias - 2001 - 17CD - Hungarian - hu - 8e7333160fb97e339e2d2a29fa814aed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,213
- Sydney!
- Nadia!
2
00:00:03,463 --> 00:00:04,513
Ide, ide!
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,540
Ne!
4
00:00:07,914 --> 00:00:09,264
Nadia megfert?z?d?tt.
5
00:00:10,726 --> 00:00:12,287
A l?nyomat k?m?ban tartj?k.
6
00:00:12,288 --> 00:00:14,662
Senki sincs pontosan tiszt?ban
az ?llapot?val.
7
00:00:14,663 --> 00:00:16,836
?n vagyok ?rte a felel?s,
8
00:00:16,832 --> 00:00:18,063
?s nincs semmilyen gy?gym?d r?.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,850
A leg?rt?kesebb dolgot b?ntottam
az ?letemben.
10
00:00:21,665 --> 00:00:24,365
Gordon Dean,
K?l?nleges
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: all, dogs, go, to, heaven, 1989, 2, 3, 7, fps, ils, goes,
original filename: 42477-All_Dogs_Go_to_Heaven_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Cred cã este ceva la stânga.
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,960
Nu, cealaltã stângã.
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Asta este. Continuã.
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Minunat.
Am praf în nas.
5
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
O vei mai face încã o datã?
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Simt...
7
00:00:52,000 --> 00:00:54,960
Eºti un geniu.
Mulþumesc ºefu.
Mã bucur sã te vãd.
8
00:00:55,000 --> 00:00:58,960
Unde eºti?
Ce a fost asta?
9
00:00:59,000 --> 00:01:01,960
Este o þeavã.
Aici sunt Charlie. Eºti bine?
10
00:01:02,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1708}{1778}-Ce inseamna asta?|Mananci in masina mea?
{1801}{1912}-Vezi ca nu primesc sex acasa.|Nu-mi refuza lucru asta.
{1919}{1984}Da' tu dormi cu o femeie frumoasa in fiecare seara
{1994}{2130}"Casatoria" inseamna ca poti dormi cu ea,|dar nu poti primi nimic.
{2261}{2337}Ai grija cu toate tampeniile astea,|bine?
{2406}{2443}Unde iti sunt suporturile de cani?
{2458}{2484}Nu am nici unul.
{2494}{2616}Ai dat 80.000 de dolari pe masina|si nu ai suporturi?
{2626}{2751}Am dat 105.000 si este|una din cele mai rapide masini de pe pamant.
{2759}{2805}de la 0 la 100 in 4 secunde.
{2813}{2899}-E editie limitata.|-Normal ca e limitata!
{2907}{2960
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: all, things, fair, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, agx, 72, 47, 65,
original filename: All Things Fair - CD1 - Eng - 23,976fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,608 --> 00:00:43,132
On Mating
2
00:00:44,210 --> 00:00:48,647
Lectures on sexuality by
3
00:00:48,681 --> 00:00:51,479
Carolus Linneus
4
00:00:54,954 --> 00:00:58,913
The discharge of semen
5
00:00:58,958 --> 00:01:00,789
generally begins
6
00:01:00,860 --> 00:01:02,020
by 14th year,
7
00:01:03,096 --> 00:01:04,961
when men first indulge in
8
00:01:04,998 --> 00:01:06,727
the act of love,
9
00:01:06,766 --> 00:01:10,793
and continues thereafter,
10
00:01:11,771 --> 00:01:13,966
until the age of 50 or 60,
11
00:01:14,007 --> 00:01:17,966
when it comes to an end.
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: 1847, all, quiet, on, the, western, front, 1930, 2, 5, fps, rom,
original filename: 18470-All_Quiet_on_the_Western_Front_(1930)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1301} | |T
{1302}{1303} |T |
{1304}{1305}T | |
{1306}{1307}T | | r
{1308}{1309}T | r |
{1310}{1311}Tr | |
{1312}{1313}Tr | | a
{1314}{1315}Tr | a |
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: all, night, long, eng, 2, 5, fps, 1992, 73, 42, 4, 51,
original filename: All Night Long - Eng - 25fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,958
PRODUCED BY: DAIEI CO INC.
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,956
CO-PRODUCED BY:
MITSUYAFU INDUSTRIES INC.
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,958
shiniji Saito,
17 years old
4
00:00:38,040 --> 00:00:40,952
Keihin vocational high school
5
00:00:41,040 --> 00:00:42,951
Junior, night classes
6
00:00:56,000 --> 00:00:56,955
don't move.
Be still
7
00:00:58,000 --> 00:00:59,911
Stay still
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,958
Kensuke Suzuki
19 years old
9
00:01:23,040 --> 00:01:26,953
no occupation
10
00:02:03,000 --> 00:02:05,958
Come on.
Come on
11
00:02:18,00
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: the, fifth, element, 1997, 1, cd, hungarian, hu, dvd, rip, rets,
original filename: The Fifth Element - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 495238250ca019e720e1322add24b5df.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,720 --> 00:01:12,080
AZ ?T?DIK ELEM
2
00:02:26,760 --> 00:02:28,840
Egyiptom, 1914
3
00:03:05,280 --> 00:03:07,360
Aziz! F?nyt!
4
00:03:08,360 --> 00:03:10,840
Aziz, f?nyt.
Tizenegyedszer...
5
00:03:11,000 --> 00:03:12,960
J?l van.
6
00:03:13,640 --> 00:03:15,240
?jra kezdj?k.
7
00:03:16,480 --> 00:03:20,800
Amikor a 3 bolyg? egy?tt ?ll,
?s a fekete lyuk, mint egy ajt? megny?lik,
8
00:03:20,960 --> 00:03:22,840
elj? a Gonosz,
9
00:03:23,000 --> 00:03:24,800
s vele a retteg?s ?s z?rzavar.
10
00:03:24,960 --> 00:03:28,400
L?tod azt a k?gy?t, Billy?
Maga a Gonosz.
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: revoir, julie, 1998, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Revoir Julie - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - 0009d5b2ec9ed983dbb4cac6fc764645.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,897 --> 00:01:05,685
Mi v?gre ezek a szavak,
2
00:01:06,348 --> 00:01:07,516
?g?retek,
3
00:01:07,548 --> 00:01:09,322
b?kok?
4
00:01:10,763 --> 00:01:14,414
Sosem k?veteltem h?s?get,
akkor mi?rt hittem, hogy nem...
5
00:01:14,414 --> 00:01:17,206
fogsz hazudni,
arr?l a sok mindenkir?l?
6
00:01:18,528 --> 00:01:19,992
Az a sok mindenki, akik..
7
00:01:26,424 --> 00:01:31,319
Akik olyan ?vatosan b?nnak a
szerelemmel, mint egy l?gtorn?sz,
8
00:01:31,319 --> 00:01:34,186
?s k?nnyed?n otthagynak,
amikor csak esz?kbe jut,
9
00:01:34,219 --> 00:01:36,012
?s m?g csak nem is
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,020 --> 00:02:29,569 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Bent, you are getting
a parking ticket.
2
00:02:35,580 --> 00:02:40,449 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- That's my car you are writing?
- You are parking on the sidewalk.
3
00:02:40,660 --> 00:02:44,096 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
It's a new car.
I can't put it on the street.
4
00:02:44,300 --> 00:02:47,576 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- What's the name?
- Bent A. Pedersen .
5
00:02:47,780 --> 00:02:53,412 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
With a soft "d" as in "pladder".
I am a window cleaner.
6
00:02:53,620 --> 00:02:57,499 X1:000 X2:71
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: legion, of, super, heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, s01e01,
original filename: Legion of Super-Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a09ab5411c59cacd269d63a5caf1618f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,000
L?GI? F?HADISZ?LL?S
XXXI. sz?zad
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,800
Hol van Superman, amikor sz?ks?g van r??
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,400
KATASZTR?FA MEGEL?ZVE!
Az iskolabusz titokzatos m?don megmenek?lt.
4
00:00:25,500 --> 00:00:26,300
Clark!
5
00:00:26,600 --> 00:00:27,500
Minden rendben?
6
00:00:27,700 --> 00:00:28,900
M?r egy ideje bent vagy.
7
00:00:29,300 --> 00:00:30,300
Mindj?rt kint leszek!
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
XXI. sz?zad
(kor?bban)
9
00:00:38,100 --> 00:00:39,200
Gyer?nk...
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,700
F?st van odaben
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,280 --> 00:01:00,600
¿ Cómo me quieres?
2
00:01:01,040 --> 00:01:04,960
Asà está bien. SÃ, sólo...
Sólo ponte cómoda.
3
00:01:07,880 --> 00:01:09,600
Estoy un poco nerviosa.
4
00:01:09,800 --> 00:01:11,320
Lo estás Haciendo bien.
5
00:01:14,600 --> 00:01:16,800
Un poco a la derecha,
preciosa.
6
00:01:17,000 --> 00:01:20,200
-Está bien. ¿As�
-Eso es.
7
00:01:20,400 --> 00:01:24,800
LA CHlCA DE AL LADO
8
00:01:25,320 --> 00:01:27,680
SÃ. Está bien.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,800
-¿Lista?
-SÃ.
10
00:01:30,000 --> 00:01:32,360
-Te estás sonrojando.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,560 --> 00:01:13,148
Egypti ja Syyria tekivät 1973
yllätyshyökkäyksen Israeliin.
2
00:01:15,960 --> 00:01:22,513
Israelin maavoimat olivat
jo toisena päivänä häviön partaalla.
3
00:01:24,480 --> 00:01:29,873
Siltä varalta, että maavoimat lyötäisiin -
4
00:01:30,080 --> 00:01:33,550
- israelilainen A-4-suihkukone
lähti partiolennolle...
5
00:01:35,120 --> 00:01:39,910
...yksi ydinpommi mukanaan.
6
00:04:38,920 --> 00:04:43,357
29 VUOTTA MYÃHEMMIN
7
00:05:08,040 --> 00:05:09,917
Ovatko asialla varmasti venäläiset?
8
00:05:10,120 --> 00:05:14,193
Sukellusvene
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: kurtlar, vadisi, irak, 2006, 1, cd, hungarian, hu, kurtlarvadisiirak,
original filename: Kurtlar vadisi - Irak - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 08e772dbb1ae1e49795784fda9943176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,920 --> 00:01:13,630
Kedves b?ty?m,
2
00:01:16,320 --> 00:01:21,599
2003. j?lius 4-?n...
3
00:01:23,240 --> 00:01:27,631
... Suleymaniye-ben, ?szak-Irakban
szolg?latban voltam...
4
00:01:27,800 --> 00:01:31,475
a ter?let biztons?g?t fel?gyeltem
t?z katon?mmal.
5
00:01:33,280 --> 00:01:35,396
Az amerikai csapatok,
6
00:01:36,040 --> 00:01:38,759
akikkel egy?tt ittunk te?t ?s egy?tt
harcoltunk,
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,074
megt?madt?k a sz?ll?sunkat,
8
00:01:43,360 --> 00:01:45,590
?s fel?nk ir?ny?tott?k a
fegyvereiket.
9
00:02:26,560 --> 00:02:29,028
Uram, hat?r
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: the, brood, 1979, 1, cd, hungarian, hu, cronenberg, david, usa,
original filename: The Brood - 1979 - 1CD - Hungarian - hu - fcae5466c52814e9351978ebb927c7e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,969 --> 00:00:25,475
PORONTYOK
2
00:01:07,892 --> 00:01:09,686
- Nem n?zel r?m, Mike.
3
00:01:12,730 --> 00:01:14,399
Nem n?zel a szemeimbe.
4
00:01:16,526 --> 00:01:17,527
Ez gyenges?g.
5
00:01:18,695 --> 00:01:20,113
Ilyet csak gyenge emberek csin?lnak.
6
00:01:23,658 --> 00:01:27,120
- A szemeidbe n?zn?k...
ha akarn?k, apu.
7
00:01:27,745 --> 00:01:29,080
?n csak...
8
00:01:29,330 --> 00:01:31,040
Nem akarok a szemeidbe n?zni...
9
00:01:32,500 --> 00:01:34,085
- Szerintem te egyszer?en csak
egy gyenge ember vagy.
10
00:01:36,504 --> 00:01:37,922
Ezt biztosan az
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: dracula, 2004, 1, cd, hungarian, hu, cg,
original filename: Dracula 3000 - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - add9c8a43fdd2a188860cbf0fd9ed233.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,000 --> 00:03:05,800
Az ?npuszt?t? egys?g elind?tva.
2
00:03:05,700 --> 00:03:08,300
- ?npuszt?t?s , 10....
3
00:03:08,700 --> 00:03:12,000
- 9, 8, 7...
- Ki kell tartanom....
4
00:03:12,100 --> 00:03:16,300
6, 5, 4...
5
00:03:16,500 --> 00:03:20,200
3, 2, 1
6
00:03:22,300 --> 00:03:25,400
Az ?npuszt?t? egys?g le?ll?tva,
megsemmis?tve.
7
00:03:25,500 --> 00:03:28,800
- Minden rendszer elind?tva.
- Nem!
8
00:03:32,300 --> 00:03:36,200
DRACULA 3000
V?GTELEN S?T?TS?G
9
00:03:42,200 --> 00:03:45,900
ANYA III: MENT?HAJ?
50 ?VVEL K?S?BB
10
00:03:49,000 --> 00:03:52,500
Abraham Van Helsing vagyok.
Az Anya III h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1750}BIJELA KUÃA |WASHINGTON
{1770}{1850}Poštovani Alan Dee i |njegova bivša gospodja Easton.
{1894}{1957}Poštovani William i |gospodja Breslow.
{1986}{2050}Poštovani Nelson i |gospodja Winnie Mandela.
{2104}{2190}Dame i Gospodo, |predsjednik Amerike ..
{2193}{2223}.. i gospodja Bush.
{2310}{2390}Pogledaj koliko ih je.|Svi su tu, vidi.
{2407}{2425}Bok, Peter.
{2860}{2935}Svi su tu. |Hvala vam puno.
{2960}{3020}Dr Meinheimer|drago mi je što ste došli.
{3645}{3665}Polako, pazi na glavu.
{3750}{3820}Kako si, draga ?|- Dobro mi je.
{3880}{3940}Dobro.|Molim vas, sjedite.
{3960}{4023}Dobrodošli, drago mi je što |vas je toliko d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,822 --> 00:04:30,494
Honey, I'm homo!
2
00:04:31,502 --> 00:04:33,140
Hi.
- Hi, love.
3
00:04:37,582 --> 00:04:39,061
Thanks.
4
00:04:42,062 --> 00:04:46,578
Jacob speaking ...
Hi, Inge! That's so sweet of you.
5
00:04:47,462 --> 00:04:50,056
How about seven o'clock?
6
00:04:50,262 --> 00:04:54,414
Oh, we've got loads of food ...
Perhaps some crisps and dip, Inge?
7
00:04:54,622 --> 00:04:56,738
Dip-Inge!
- Oh, put a sock in it!
8
00:04:58,342 --> 00:05:01,220
Have you made dip, Inge?
Dip-Inge!
9
00:05:02,262 --> 00:05:05,937
There's lashings of garlic in it.
- Dip-
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: gwoemul, 2006, 2, cd, hungarian, hu, gazdatest, axxo,
original filename: Gwoemul - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 08c799fe2db25bed3f10b5ae8133cdfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,124 --> 00:01:04,493
<i>2000 febru?r 9., az amerikai
hadsereg hullah?za - Yongsan, Korea</i>
2
00:01:07,231 --> 00:01:08,789
Kim ?r!
3
00:01:13,438 --> 00:01:16,407
Mindenn?l jobban ut?lom a port.
4
00:01:20,445 --> 00:01:22,913
Kitakar?tok megint.
5
00:01:23,448 --> 00:01:25,712
Azzal r??r m?g.
6
00:01:25,983 --> 00:01:28,247
El?bb kidobn? ezt?
7
00:01:32,023 --> 00:01:33,581
Az formalin.
8
00:01:34,325 --> 00:01:37,378
Formaldehid, hogy pontosak legy?nk.
9
00:01:37,528 --> 00:01:42,295
M?g pontosabban,
koszos formaldehid.
10
00:01:43,434 --> 00:01:47,200
Minden ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:10.86,00:01:19.54
--- Prijevod prema tonskom zapisu ---[br]--- kolovoz 2002 ---
00:01:21.86,00:01:23.54
Zdravo.
00:01:26.08,00:01:32.72
-Christian, kako si sine?[br]-Dobro. Moraš imati ovo, tata.
00:01:32.96,00:01:35.72
-Ma nisam ti ja za te religijske stvari.[br]-Ne vjeruješ u Boga?
00:01:36.20,00:01:38.28
Pa...ne moraš iæi u crkvu da bi vjerovao u Boga.
00:01:39.36,00:01:46.52
-Bog je svugdje, u meni, u tebi, u mami.[br]-Ãak i u loÅ¡im ljudima?
00:01:47.60,00:01:49.32
Da...èak i u lošim ljud
Subtitles for 8 Amadeus Hu All Ok
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, hungarian, hu, pk, j, 10, 2, dsr, notv, vtv,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - e96c73f337ab17b6dd04a093bb7afbf4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,180
!
2
00:00:02,537 --> 00:00:04,594
= Hadianyag rakt?r =
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,360
[szir?n?z?s]
4
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Biztons?gi riaszt?s !!
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,000
[szir?n?z?s]
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,860
4-es szinten
7
00:00:10,860 --> 00:00:14,430
[szir?n?z?s]
8
00:00:14,430 --> 00:00:16,830
Nincs v?lasz !
9
00:00:17,360 --> 00:00:17,930
?llj !
10
00:00:17,930 --> 00:00:18,460
Most !
11
00:00:18,460 --> 00:00:20,300
M?r l?tom !
12
00:00:20,900 --> 00:00:30,800
[L?v?s]
13
00:00:32,700 --> 00:00:33,660
?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2001}{2032}Scuza-ma!
{2038}{2090}Poti sa-mi spui cum ajung|la scoala de medicina?
{2092}{2179}Dau o prelegere in 20 de min,|si soferul s-a ratacit.
{2216}{2333}Mergi drept inainte|si apoi la stinga la pod.
{2373}{2425}Ai un accent foarte dragut.
{2427}{2455}New Jersey ?
{2479}{2511}Austria.
{2513}{2547}Austria ?
{2555}{2587}Atunci.
{2597}{2635}G´da´, mate (accent australian)
{2665}{2748}Sa punem un srimp pe gratar.(expresie australiana)
{2763}{2803}Hai sa nu.
{4795}{4866}Cine a vrut snitel ?
{4903}{4942}Minunat. Ia-l, Dolf.
{4944}{4999}Ia si tu, baiete.|Sa-ti fie de bine.
{5023}{5121}Sa vedem.|Urmeaza, vacuta cu sos.
{5143}{5261}Ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,100
¿Cómo es, debo saber,...
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,700
dónde la obsesión necesita ir?
3
00:00:08,700 --> 00:00:12,100