Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,102 --> 00:00:32,775
Hij is echt een goede vent.
2
00:00:34,982 --> 00:00:40,818
Hij zorgde voor m'n gezin en m'n zuster
en m'n zwager toen ik in de bajes zat.
3
00:00:40,982 --> 00:00:45,498
Dat was een prachtig gebaar
en ik heb het nooit vergeten.
4
00:00:45,662 --> 00:00:49,735
Ik heb veel van hem geleerd.
Hij is een goede zakenman.
5
00:00:49,902 --> 00:00:55,454
Hij is slim maar hij heeft veel
mafkezen om zich heen. Mij niet gezien.
6
00:00:56,062 --> 00:01:00,897
Hij was goed voor mij, voor m'n gezin,
m'n moeder en voor iedereen.
7
00:01:01,062 --> 00:01:02,415
Wat zal i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,102 --> 00:00:32,775
Hij is echt een goede vent.
2
00:00:34,982 --> 00:00:40,818
Hij zorgde voor m'n gezin en m'n zuster
en m'n zwager toen ik in de bajes zat.
3
00:00:40,982 --> 00:00:45,498
Dat was een prachtig gebaar
en ik heb het nooit vergeten.
4
00:00:45,662 --> 00:00:49,735
Ik heb veel van hem geleerd.
Hij is een goede zakenman.
5
00:00:49,902 --> 00:00:55,454
Hij is slim maar hij heeft veel
mafkezen om zich heen. Mij niet gezien.
6
00:00:56,062 --> 00:01:00,897
Hij was goed voor mij, voor m'n gezin,
m'n moeder en voor iedereen.
7
00:01:01,062 --> 00:01:02,415
Wat zal i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,102 --> 00:00:32,775
Hij is echt een goede vent.
2
00:00:34,982 --> 00:00:40,818
Hij zorgde voor m'n gezin en m'n zuster
en m'n zwager toen ik in de bajes zat.
3
00:00:40,982 --> 00:00:45,498
Dat was een prachtig gebaar
en ik heb het nooit vergeten.
4
00:00:45,662 --> 00:00:49,735
Ik heb veel van hem geleerd.
Hij is een goede zakenman.
5
00:00:49,902 --> 00:00:55,454
Hij is slim maar hij heeft veel
mafkezen om zich heen. Mij niet gezien.
6
00:00:56,062 --> 00:01:00,897
Hij was goed voor mij, voor m'n gezin,
m'n moeder en voor iedereen.
7
00:01:01,062 --> 00:01:02,415
Wat zal i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,102 --> 00:00:32,775
Hij is echt een goede vent.
2
00:00:34,982 --> 00:00:40,818
Hij zorgde voor m'n gezin en m'n zuster
en m'n zwager toen ik in de bajes zat.
3
00:00:40,982 --> 00:00:45,498
Dat was een prachtig gebaar
en ik heb het nooit vergeten.
4
00:00:45,662 --> 00:00:49,735
Ik heb veel van hem geleerd.
Hij is een goede zakenman.
5
00:00:49,902 --> 00:00:55,454
Hij is slim maar hij heeft veel
mafkezen om zich heen. Mij niet gezien.
6
00:00:56,062 --> 00:01:00,897
Hij was goed voor mij, voor m'n gezin,
m'n moeder en voor iedereen.
7
00:01:01,062 --> 00:01:02,415
Wat zal i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,102 --> 00:00:32,775
Hij is echt een goede vent.
2
00:00:34,982 --> 00:00:40,818
Hij zorgde voor m'n gezin en m'n zuster
en m'n zwager toen ik in de bajes zat.
3
00:00:40,982 --> 00:00:45,498
Dat was een prachtig gebaar
en ik heb het nooit vergeten.
4
00:00:45,662 --> 00:00:49,735
Ik heb veel van hem geleerd.
Hij is een goede zakenman.
5
00:00:49,902 --> 00:00:55,454
Hij is slim maar hij heeft veel
mafkezen om zich heen. Mij niet gezien.
6
00:00:56,062 --> 00:01:00,897
Hij was goed voor mij, voor m'n gezin,
m'n moeder en voor iedereen.
7
00:01:01,062 --> 00:01:02,415
Wat zal i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,720 --> 00:00:19,350
Misschien 'Pasacalia',
van een trein.
2
00:00:19,680 --> 00:00:21,989
Of 'Requiem'.
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,959
Wat moet ik hier nou mee?
Ik moet weten hoe 't voelt.
4
00:02:20,560 --> 00:02:24,951
Dit gevoel, hier en nu.
Het voelt alsof...
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,079
...ik alles kan horen.
6
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
Overal zit muziek in.
7
00:02:43,800 --> 00:02:46,234
Daarom moet ik aan hem denken.
8
00:02:47,680 --> 00:02:51,195
Hij noemt het 'de geheime symfonie
van het leven'.
9
00:03:05,720 --> 00:03:11,875
Als je stem in een le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:37,396
Ik kan van geen van deze hiërogliefen
de vertaling vinden.
2
00:00:37,560 --> 00:00:40,757
Jij gaat ook uit van de 4e dynastie.
3
00:00:42,120 --> 00:00:47,990
En deze zijn gebaseerd op een
regionale variant van de 3e dynastie.
4
00:00:49,120 --> 00:00:52,954
Via deze stenen roepen wij
de macht van de goden aan.
5
00:00:53,120 --> 00:00:54,997
Niet zo snel.
6
00:00:55,160 --> 00:01:02,077
Vierkant op elk niveau en
een foutpercentage van nog geen 0,01%.
7
00:01:03,200 --> 00:01:05,156
Napoleon zelf zou zeggen:
8
00:01:09,120 --> 00:01:14,911
4000 jaar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,920 --> 00:00:46,038
Mag ik meedoen?
- Heb je knikkers?
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,077
Goed dan.
3
00:00:50,680 --> 00:00:52,796
Dank je.
- Geen probleem.
4
00:00:52,920 --> 00:00:55,309
Hoe heet je?
- Louis. En jij?
5
00:00:55,440 --> 00:00:57,476
Alan.
6
00:00:57,600 --> 00:01:03,357
Je komt hier niet uit de buurt, hè?
- Ik ben hier een dagje met m'n ouders.
7
00:01:07,680 --> 00:01:09,272
Wat is er?
8
00:01:10,200 --> 00:01:12,395
Wat is dat daar?
9
00:01:22,520 --> 00:01:25,273
Doe nou niet.
We mogen hier niet komen.
10
00:01:32,960 --> 00:01:36,350
Kom op
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: george, and, the, dragon, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: George.and.the.Dragon.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,439 --> 00:02:00,229
Elk verhaal begint
bij het kruisen van twee levenspaden.
2
00:02:00,399 --> 00:02:03,948
Begint dit verhaal dan
aan de Franse kust?
3
00:02:04,119 --> 00:02:10,718
Twee mannen, ooit vijanden, nemen
afscheid van elkaar als vrienden.
4
00:02:10,879 --> 00:02:12,471
Tarik...
5
00:02:13,839 --> 00:02:16,831
het zal heel anders zijn zonder jou.
6
00:02:18,079 --> 00:02:22,789
Wat moet ik doen als jij niet
vijf keer per dag zit te bidden?
7
00:02:22,959 --> 00:02:27,191
Hetzelfde als toen ik wel zat te bidden.
- Dat kan niet.
8
00:02:27,359 --> 00:02:29,793
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,845 --> 00:01:20,813
Ik kan niet geloven
dat je die vent uitgenodigd heb.
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,905
Hij is zo'n eikel.
3
00:01:23,016 --> 00:01:26,474
Oh, kap daar mee, Rolo. God!
Waarom houd je hem altijd voor de gek?
4
00:01:26,586 --> 00:01:28,577
Ach schei uit. Sissy Brit.
5
00:01:28,688 --> 00:01:31,248
Wie loopt er in vredesnaam zo?
6
00:01:31,357 --> 00:01:34,554
Wat ben jij toch een eikel, Rolo.
- Je zult versteld staan van deze troep.
7
00:01:34,661 --> 00:01:37,221
Puur Costa Rica Freaka.
8
00:01:37,330 --> 00:01:39,525
He, Stacy...
9
00:01:39,632 --> 00
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: employee, of, the, month, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Employee.of.the.Month.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,780 --> 00:00:34,419
Word wakker, Los Angeles.
2
00:00:40,860 --> 00:00:43,932
De meest misbruikte pijnstiller
in de VS.
3
00:00:51,460 --> 00:00:57,330
Het is 8.32 uur in Los Angeles
en het is ongelooijk warm.
4
00:01:21,500 --> 00:01:24,936
Als Amerika een smeltkroes is...
- Daar zit ik.
5
00:01:25,100 --> 00:01:30,128
dan is het openbaar vervoer in LA
het aanbaksel op de bodem.
6
00:01:30,300 --> 00:01:35,215
Ik ben geen snob, hoor.
Ik ben gewoon eerlijk.
7
00:01:39,020 --> 00:01:42,012
Ik ga nooit op iemands uiterlijk af...
8
00:01:42,180 --> 00:01:47,300
tenzij diege
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: agents, secrets, spy, bound, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Agents.Secrets.(Spy.Bound).2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:19,720 --> 00:06:21,153
Links.
2
00:11:36,840 --> 00:11:39,308
Heren, dit is Tony.
3
00:11:39,480 --> 00:11:41,550
Tony, dit zijn Georges...
4
00:11:41,720 --> 00:11:45,315
...en zijn collega's bij deze operatie
Loïc en Raymond.
5
00:11:46,360 --> 00:11:48,237
Ter zake.
6
00:11:48,400 --> 00:11:54,157
De codenaam van de operatie is Janus.
Er moet een schip uitgeschakeld worden.
7
00:11:54,320 --> 00:12:01,112
Georges heeft de technische supervisie.
Loïc en Raymond voeren de actie uit.
8
00:12:01,280 --> 00:12:05,432
Tony is Corsicaan, een bekende van ons
en maritiem expert.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
Overgetikt en bewerkt door FB&F Crew.
Gesynchroniseerd door : FNM
www.nlondertitels.com
2
00:11:55,045 --> 00:12:01,206
Ik zeg niet dat ik God ben,
al ligt de vergelijking voor de hand.
3
00:12:01,276 --> 00:12:05,276
Maar veel van mijn leerlingen
zijn met een miljonair getrouwd...
4
00:12:06,004 --> 00:12:09,004
...en waren voorgoed uit de zorgen.
5
00:12:09,636 --> 00:12:12,636
Weet u, alles draait
om de juiste instelling, techniek...
6
00:12:16,395 --> 00:12:19,995
Dus na uw boek kane elke vrouw
een miljonair strikken?
7
00:12:20,148 --> 00:12:25,848
A
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: bridge, of, san, luis, rey, the, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bridge.of.San.Luis.Rey.The.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,320 --> 00:00:17,949
Als er een plan ten grondslag ligt
aan het universum...
2
00:00:18,120 --> 00:00:21,556
...en een patroon aan een mensenleven...
3
00:00:21,720 --> 00:00:26,191
...dan zou dat toch als mysterieus
latent ontdekt kunnen worden...
4
00:00:26,360 --> 00:00:29,955
...in die levens
die zo plotseling zijn afgebroken.
5
00:00:30,120 --> 00:00:35,478
Of we leven bij toeval
en sterven bij toeval...
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,473
...of we leven volgens plan
en sterven volgens plan.
7
00:00:46,040 --> 00:00:53,071
Op de dag van de begrafenis
was heel Lima in trance.
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: the, card, player, il, cartaio, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.Card.Player.(Il.Cartaio).2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,840 --> 00:01:50,198
Anna, deze zijn voor jou.
Gefeliciteerd met je verjaardag.
2
00:01:50,360 --> 00:01:55,229
Hoe weet je dat ik jarig ben?
- Ik weet alles over jou.
3
00:02:01,840 --> 00:02:05,310
Met wie ga je het vieren?
Met een bijzonder iemand?
4
00:02:07,040 --> 00:02:14,355
We zouden het samen kunnen vieren.
- Ik hou werk en priv? altijd gescheiden.
5
00:02:16,480 --> 00:02:19,631
Wat heb je toch?
Of vind je de bloemen niet mooi?
6
00:02:21,000 --> 00:02:22,672
Leuk dat je eraan denkt.
7
00:02:22,840 --> 00:02:27,516
Carlo, ga je mee?
- Nog even m'n pistool pakken.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,360 --> 00:03:53,716
De vrouw zegt dat ze prostituee is
en de priester zegt:
2
00:03:53,920 --> 00:03:57,356
Goddank, ik dacht dat je zei
dat je protestante was.
3
00:03:57,560 --> 00:04:03,829
Het was fijn. Ik zal niet verklappen
dat ik die van u heb. Tot nog eens.
4
00:04:04,040 --> 00:04:07,032
Sorry dat ik te laat ben.
- Hier ben je dan.
5
00:04:07,240 --> 00:04:10,915
Dank je. Wat heb ik gemist?
- Het diner om te beginnen.
6
00:04:11,120 --> 00:04:16,114
En mijn gezelschap. Waar was je?
- Ik werk ook in het weekend, hoor.
7
00:04:22,880 --> 00:04:27,271
Breng een fles ch
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: the, passion, of, christ, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.Passion.of.the.Christ.2004.Ned.DVD.25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:23,180
Om onze zonden werd hij doorboord,
om onze wandaden gebroken...
2
00:00:23,280 --> 00:00:28,720
...zijn striemen brachten ons genezing.
Jesaja 53 700 v. Christus
3
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
Petrus.
4
00:02:21,120 --> 00:02:24,620
Konden jullie niet eens
één uur met mij waken?
5
00:02:24,720 --> 00:02:26,820
Meester, wat is er gebeurd met u?
6
00:02:26,920 --> 00:02:28,620
Moet ik de anderen roepen, Heer?
7
00:02:28,720 --> 00:02:32,838
Nee, Johannes. Ik wil niet dat
ze me zo zien.
8
00:02:33,000 --> 00:02:35,940
Bent u in gevaar?
Moeten we vluch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,880 --> 00:01:05,715
Alpha Bird nadert doelwit.
Nog twee minuten tot aan de landing.
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,912
We hebben groen licht gekregen.
3
00:01:37,560 --> 00:01:39,869
We hebben ons doel in zicht.
4
00:01:53,560 --> 00:01:57,872
Landingszone in zicht.
Jullie weten waar hij is.
5
00:01:58,040 --> 00:02:00,110
Dat is begrepen.
6
00:02:02,280 --> 00:02:07,957
Luister, de orders zijn binnen.
We krijgen maar één kans. Jim.
7
00:02:08,120 --> 00:02:14,309
Prince zit in een speciale bunker
in het skioord Tupela.
8
00:02:14,480 --> 00:02:17,119
De top van de rebelle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,791
Dit verhaal is gebaseerd
op ware gebeurtenissen...
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,431
die plaatsvonden in de zomer van
1916 aan de kust van New Jersey.
3
00:00:54,120 --> 00:00:58,272
Het was de zomer van 1916
en het leven leek goed.
4
00:00:58,640 --> 00:01:02,269
Het was warm.
Een van de warmste zomers ooit.
5
00:01:02,440 --> 00:01:05,000
In zee baden was de grote rage.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,551
Groter dan de fiets. Groter zelfs
dan het paardloze rijtuig.
7
00:01:11,960 --> 00:01:14,315
In Europa was het oorlog.
8
00:01:14,480 --> 00:01:17,472
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:18,128
<i>Er was eens een televisieserie,</i>
<i>en die heette...</i>
2
00:00:18,300 --> 00:00:21,610
<i>De Avonturen van Boo en Zino.</i>
3
00:00:22,420 --> 00:00:26,572
<i>Onze helden woonden in</i>
<i>een schitterende wereld.</i>
4
00:00:26,740 --> 00:00:28,378
<i>Gaya...</i>
5
00:01:18,900 --> 00:01:21,972
Waar is mijn multifunctionele
katapult?
6
00:01:23,820 --> 00:01:26,050
Ah, daar ligt ie.
7
00:01:34,380 --> 00:01:36,530
Hoi, Boo.
- H?, Zino.
8
00:01:36,700 --> 00:01:38,611
Klaar voor de race?
9
00:01:39,620 --> 00:01:43,818
Wat heb je daar?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:32,196
Lumos Maxima.
2
00:00:34,640 --> 00:00:36,710
Lumos Maxima.
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,480
Lumos Maxima.
4
00:01:00,120 --> 00:01:02,120
Lumos Maxima.
5
00:01:10,120 --> 00:01:15,148
Harry Potter
en de Gevangene van Azkaban
6
00:01:33,960 --> 00:01:37,509
Harry...
Harry, doe de deur open.
7
00:01:44,000 --> 00:01:46,460
Margot, wat leuk je weer te zien.
8
00:01:46,560 --> 00:01:50,030
Oom Herman, wilt u dit
even ondertekenen?
9
00:01:50,200 --> 00:01:53,556
Wat is 't?
- Niets. Iets voor school.
10
00:01:53,720 --> 00:01:57,970
Straks, als je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,260 --> 00:00:33,570
Roemeni?, 1532
2
00:03:37,580 --> 00:03:42,574
Je bent tegennatuurlijk, duivels beest.
3
00:03:42,740 --> 00:03:48,531
Jij godslasterlijke gruwel.
Rot voor eeuwig in de hel.
4
00:05:53,060 --> 00:05:59,533
De ontvoerde ambassadeurszoon
James Sloan wordt nog altijd gezocht.
5
00:05:59,700 --> 00:06:06,731
Er worden nog steeds naschokken
gevoeld van de aardbeving bij...
6
00:06:06,900 --> 00:06:11,416
Ik kan niet denken met dan ding aan.
- Je moet niet denken, Yuri.
7
00:06:11,580 --> 00:06:13,889
We gaan naar binnen en weer weg.
8
00:06:14,940 --> 00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,480 --> 00:01:09,835
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
2
00:01:11,760 --> 00:01:13,193
Waar is iedereen?
3
00:01:13,800 --> 00:01:18,555
Hammer is uit varen. Mama en papa
zijn op het strand, heel ver weg.
4
00:01:19,000 --> 00:01:20,149
Je bent veilig.
5
00:01:35,360 --> 00:01:37,191
Hallo?
- Ik neem afscheid.
6
00:01:37,760 --> 00:01:38,715
Gene...
7
00:01:39,800 --> 00:01:41,756
Wat is er?
- De val van Rome.
8
00:01:41,960 --> 00:01:43,598
Waar?
- Waar anders?
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,788
Allied Cayman Bank.
Ze komen over 15 minuten.
10
00:01:49,000 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,755
Simon, we wachten nog steeds op
je code. De anderen zijn al klaar.
2
00:00:22,720 --> 00:00:26,429
Je weet toch dat je deadline
niet-onderhandelbaar is?
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,078
Ik herhaal: Niet-onderhandelbaar.
4
00:03:47,040 --> 00:03:48,917
Heeft u iemand gezien?
5
00:03:50,600 --> 00:03:51,953
,52.
6
00:03:52,840 --> 00:03:55,195
Een vent. Bruine jas, met een hoed.
7
00:05:29,480 --> 00:05:30,833
Hallo?
8
00:05:31,000 --> 00:05:32,433
Niet aanraken.
9
00:05:33,960 --> 00:05:35,313
Met wie spreek ik?
10
00:05:56,600 --> 00:05:59,592
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: stranger, at, the, door, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Stranger.at.the.Door.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,520 --> 00:01:27,479
Dit ziet er niet best uit.
- Zeg dat wel.
2
00:01:32,080 --> 00:01:36,278
Tara zou een auto krijgen
als ze goede cijfers haalde.
3
00:01:36,480 --> 00:01:38,596
Het zit er nu niet in.
4
00:01:40,280 --> 00:01:46,196
Het is niet erg. Ik speel wel de gemene
stiefmoeder, en jij de aardige agent.
5
00:01:46,400 --> 00:01:48,391
Nee, we doen 't samen.
6
00:02:18,520 --> 00:02:21,592
Tot kijk.
- Ik bel je.
7
00:02:50,400 --> 00:02:52,550
Hallo lieverd.
8
00:02:55,120 --> 00:02:58,829
Wat ruik ik nu?
- We hadden 't over roken gehad.
9
00:02:59,040 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,460 --> 00:02:45,630
Wiens hand pak ik nu vast...
2
00:02:47,715 --> 00:02:50,260
...om verder te gaan?
3
00:03:05,233 --> 00:03:09,112
We mogen ons afvragen...
4
00:03:09,237 --> 00:03:12,949
...op momenten als deze:
5
00:03:14,075 --> 00:03:17,036
Was 't goed om hier te gaan wonen?
6
00:03:28,047 --> 00:03:31,884
We zijn dankbaar
voor de ons gegeven tijd.
7
00:06:19,260 --> 00:06:22,805
Welk schouwspel trekt jullie aandacht?
8
00:06:22,931 --> 00:06:26,559
Kan ik 't als lesmateriaal gebruiken?
9
00:06:34,943 --> 00:06:37,820
Wie heeft dit aangetroffen?
10
00:06:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,844 --> 00:03:13,312
Henry, het is één uur.
2
00:03:14,964 --> 00:03:19,480
Ik zat te drummen om na te denken.
- Ja, dat hoorde ik.
3
00:03:19,644 --> 00:03:22,761
Jason, ga zitten.
4
00:03:25,244 --> 00:03:27,075
Moet je horen.
5
00:03:29,644 --> 00:03:34,957
'Nadat de buik was opengereten, werd
het lijk naar een moeras gebracht...
6
00:03:35,124 --> 00:03:40,960
...waar het werd verslonden
door gieren en knaagdieren...
7
00:03:41,124 --> 00:03:44,321
...terwijl de stam
toekeek en danste. '
8
00:03:45,684 --> 00:03:49,643
Als je sterft, moet je je stam dienen.
- Jij he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,880 --> 00:00:59,110
SAT.
2
00:00:59,349 --> 00:01:00,839
Zuigende Test.
3
00:01:01,118 --> 00:01:02,847
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,086 --> 00:01:05,816
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,323 --> 00:01:09,019
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,292 --> 00:01:13,524
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:13,764 --> 00:01:15,755
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,066 --> 00:01:20,594
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:20,871 --> 00:01:24,739
Vanaf 1600,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,929 --> 00:01:26,401
Brave vogel. Ik neem je mee
en maak je poot weer beter.
2
00:01:26,569 --> 00:01:30,278
Beste William, heel erg bedankt
voor het verjaardagscadeau.
3
00:01:30,449 --> 00:01:34,158
Ik ben blij dat je eraan dacht.
In het weeshuis deden weinigen dat.
4
00:01:34,849 --> 00:01:37,363
Het is interessant
zoals het leven loopt, niet?
5
00:01:37,529 --> 00:01:40,999
Toen je jaren geleden mee ging werken
aan onze hulpverlening...
6
00:01:41,169 --> 00:01:44,047
had ik niet gedacht dat we
goede vrienden zouden worden.
7
00:01:44,209 --> 00:01:46,882
Je hebt m'n leve
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: the, eye, 2, jian, gui, 2004, ned, dvd, 5, fps,
original filename: The.Eye.2.(Jian.gui.2).2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,320 --> 00:02:29,118
Groen is de kleur van de zomer.
2
00:02:33,520 --> 00:02:37,752
Donkergroen is zowel
modieus als traditioneel.
3
00:02:45,840 --> 00:02:47,796
Wat is z'n leeftijd?
4
00:03:02,120 --> 00:03:05,112
Wil je donker- of lichtgroen?
- Waar was je?
5
00:03:05,280 --> 00:03:09,193
Je bent je al twee dagen
niet op je werk verschenen.
6
00:03:10,640 --> 00:03:16,158
Rustig, straks krijgen we
een hekel aan elkaar.
7
00:03:16,920 --> 00:03:19,753
Wil je donker- of lichtgroen?
8
00:03:20,200 --> 00:03:24,955
Ik vind het niet prettig als je
zo bent. Gun me nog wat t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:34,914
'MIJ KOMT DE WRAAK TOE, ZEI DE HEER'
- HEB. 10:30 -
2
00:00:42,040 --> 00:00:44,759
DIERBARE ZOON - CHASE MITCHELL
1998 - 2004
3
00:00:46,040 --> 00:00:49,715
'WIE MENSENBLOED VERGIET, ZIJN BLOED
ZAL DOOR MENSEN VERGOTEN WORDEN.'
4
00:02:29,760 --> 00:02:31,398
Handen omhoog.
5
00:02:55,640 --> 00:02:58,359
Ga tegen het hek staan. Tegen het hek.
6
00:03:11,160 --> 00:03:13,435
NOODGEVALLEN - BEL 9-1-1
BRANDWEER - POLITIE - AMBULANCE
7
00:03:21,440 --> 00:03:23,078
Niet mijn zoon.
8
00:03:25,480 --> 00:03:26,629
Chase.
9
00:03:27,760 --> 00:03:29,59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Wie is daar?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
Ik zei, Wie is daar?
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Meneer!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
Meneer?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
Ah, schatje, schatje, schatje.
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Meneer?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- Ik heb het. Breng me naar haar.
- Ja, meester.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ze heeft gewacht.
Ik ook.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing, dat laatste
doelwit was een burger.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,336
De katholieke kerk heeft alternatieve
opvattingen altijd onderdrukt.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,290
In Dan Browns boek is Maria Magdalena
de moeder van Jezus z'n kinderen.
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,658
Dat idee leidde in de 13e eeuw
tot een bloedige kruistocht...
4
00:00:15,820 --> 00:00:19,449
...en de dood van 100.000 mensen
in Zuid-Frankrijk...
5
00:00:19,620 --> 00:00:22,930
...die bekendstonden als de Katharen.
6
00:00:29,100 --> 00:00:35,050
Ik zou heel graag de rust
hebben van een onwankelbaar geloof.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,815
Ik heb die ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,727 --> 00:00:10,005
Ze zeggen dat je leven aan je
voorbijflitst als je doodgaat.
2
00:00:10,127 --> 00:00:15,326
Bij mij gebeurde er niets,
want ik had een prima leven.
3
00:00:15,447 --> 00:00:20,123
Ik zag alleen het weekend
voor de diploma-uitreiking.
4
00:00:23,007 --> 00:00:27,603
Deze heb je toch op cd?
- Ik heb de hele box.
5
00:00:32,487 --> 00:00:34,603
Toe nou, Ahkmel.
6
00:00:35,647 --> 00:00:41,119
Als ik zo'n poesje had,
zou ik die helemaal platneuken.
7
00:00:42,807 --> 00:00:46,243
Als je kijkt, moet je kopen.
- Zeikstraal.
8
00:00:47,807 --> 00:00:50,640
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,520 --> 00:01:12,232
ik wandel langs de rivier
2
00:01:12,440 --> 00:01:18,595
zoekend naar vis in het troebele water
3
00:01:19,400 --> 00:01:22,710
ik treur om jou
4
00:01:22,920 --> 00:01:25,832
m'n geliefde Saniya
met je verwaaide haren
5
00:01:26,040 --> 00:01:30,795
ik word triest van je blik
die m'n liefde niet beantwoordt
6
00:01:33,080 --> 00:01:36,356
ik treur om jou
7
00:01:36,560 --> 00:01:39,472
m'n geliefde Saniya
met je verwaaide haren
8
00:01:39,680 --> 00:01:44,595
ik word triest van je blik
die m'n liefde niet beantwoordt
9
00:02:19,880 --> 00:02:22,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,646
Het huwelijk van hun dochter
met Mr Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ik, Reuben, neem jou, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ik, Reuben, neem jou, Lisa,
tot mijn wettige echtgenote.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Ja, ik wil.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
Lois, het ziet er prachtig uit.
- Bedankt.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Zoals je wenste, zijn de kaarsen
vervangen door de lampjes.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,518
Dus geen brandgevaar.
- Geweldig. Zijn deze gesteriliseerd?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
De getuige van de bru
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: employee, of, the, month, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Employee.of.the.Month.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,780 --> 00:00:34,419
Word wakker, Los Angeles.
2
00:00:40,860 --> 00:00:43,932
De meest misbruikte pijnstiller
in de VS.
3
00:00:51,460 --> 00:00:57,330
Het is 8.32 uur in Los Angeles
en het is ongelooijk warm.
4
00:01:21,500 --> 00:01:24,936
Als Amerika een smeltkroes is...
- Daar zit ik.
5
00:01:25,100 --> 00:01:30,128
dan is het openbaar vervoer in LA
het aanbaksel op de bodem.
6
00:01:30,300 --> 00:01:35,215
Ik ben geen snob, hoor.
Ik ben gewoon eerlijk.
7
00:01:39,020 --> 00:01:42,012
Ik ga nooit op iemands uiterlijk af...
8
00:01:42,180 --> 00:01:47,300
tenzij diege
Subtitles for 74 Charlie 2004 Ned Dvd 2 5 Fps
keywords: g, o, r, a, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: G.O.R.A.(2004).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:12,389
Commandant Logar,
ze spreken Engels.
2
00:01:12,600 --> 00:01:15,398
Kunnen we vanaf het begin alles
in het Turks herhalen. Alles.
3
00:01:17,440 --> 00:01:19,396
Doen we.
4
00:03:00,200 --> 00:03:04,159
Kijk vriend, als etensbord is het
goed, maar dit is niet te pruimen.
5
00:03:04,360 --> 00:03:06,828
Hoezo niet te pruimen?
6
00:03:07,040 --> 00:03:09,918
Lieverd, ik zit al 12 jaar
in de uitgeverij.
7
00:03:10,120 --> 00:03:11,872
Zo'n onzin heb ik nooit gezien.
8
00:03:12,560 --> 00:03:13,993
Luister je wel?
9
00:03:14,200 --> 00:03:17,670
Wat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,480 --> 00:01:55,916
Alstublieft, Mrs Hinkley.
2
00:01:57,600 --> 00:02:00,194
Belle, je bent een schoonheid.
3
00:02:00,360 --> 00:02:04,148
Je zult me een zeer
trotse echtgenoot maken.
4
00:02:06,920 --> 00:02:10,435
Wat is er nu?
We gaan toch zeker trouwen?
5
00:02:11,640 --> 00:02:14,871
Ik wil dit niet.
- Vind je het te vroeg?
6
00:02:15,040 --> 00:02:19,909
Een kusje kan toch wel?
- Nee, zei ik. Ik wil dat je weggaat.
7
00:02:20,080 --> 00:02:24,358
Je bent een mooi ding, maar denk niet
dat ik wegga zonder kus.
8
00:02:24,520 --> 00:02:30,072
Denk je dat ik 300 kilo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,060 --> 00:03:44,812
Sorry.
2
00:03:58,180 --> 00:04:00,455
Gaat het?
- Ja.
3
00:05:49,100 --> 00:05:50,692
Te vroeg.
4
00:07:13,300 --> 00:07:14,574
Hallo.
5
00:07:16,500 --> 00:07:17,933
Alles in orde?
- Dag, Victorine.
6
00:07:18,140 --> 00:07:19,493
Dag, Victorine.
7
00:07:19,700 --> 00:07:21,895
Hou op... ik heb dat niet graag.
8
00:07:22,580 --> 00:07:24,298
Het is hier donker.
9
00:07:25,620 --> 00:07:28,418
Tante Victorine!
10
00:07:29,420 --> 00:07:33,174
Jullie zijn vuil, komaan, in bad!
11
00:07:39,220 --> 00:07:41,575
Vlug wat, kleed je uit!
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,820 --> 00:02:54,647
Sam.
2
00:03:07,334 --> 00:03:11,795
Hoe lang ben je bij de kast geweest
vergeleken bij vorige week?
3
00:03:11,964 --> 00:03:15,084
Minder lang.
- Hoeveel minder lang?
4
00:03:16,844 --> 00:03:18,801
Dat weet ik niet precies.
5
00:03:19,471 --> 00:03:22,306
Probeer er eens
een schatting van te maken.
6
00:03:22,891 --> 00:03:26,177
O, nog geen uur per dag.
7
00:03:27,021 --> 00:03:29,097
En...
8
00:03:29,273 --> 00:03:33,353
hoe lang is het nu geleden,
het ongeluk?
9
00:03:33,569 --> 00:03:36,060
U hoopt zeker dat ik weer ga gissen?
10
00:03: