Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 7 Secondes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1258}{1354}60 SECONDES CHRONO
{4983}{5020}Au carrefour.
{5072}{5125}Tumbler a foiré.|Il a dit que la Porsche
{5129}{5162}était là .
{5172}{5194}Elle est là .
{5198}{5232}Tu te fous de moi?
{5236}{5281}9024 Wiltern Street?
{5300}{5323}Ca?
{5340}{5380}Je prends mes outils.
{5405}{5441}Il se fout pas de moi!
{5543}{5601}C'est pas un outil, c'est une brique!
{5616}{5686}Autant appeler la prison|et réserver les cellules!
{5834}{5867}L'immatriculation!
{5935}{5989}42850.
{6010}{6041}Active!
{6089}{6123}On se tire.
{6185}{6208}On s'arrache!
{6255}{6281}Ok, Caïd...
{6291}{6357}tu nous as fait entrer,|fais-nous sortir!
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,787
Bucarest, Roumanie
2
00:01:55,882 --> 00:01:57,042
Quoi ?
3
00:01:58,985 --> 00:02:01,010
Pourquoi es-tu un voleur, Jack ?
4
00:02:02,822 --> 00:02:05,620
Le corps diplomatique
n'a pas voulu de moi.
5
00:02:06,326 --> 00:02:09,591
Et j'aime à croire
que j'apporte de l'eau au moulin
6
00:02:09,696 --> 00:02:12,028
des relations internationales.
7
00:02:12,332 --> 00:02:14,527
T'es ici depuis six mois, Tuliver.
8
00:02:14,634 --> 00:02:17,228
Tu cherches juste
à plaisanter et à t'amuser.
9
00:02:17,504 --> 00:02:20,667
Les Américains louvoient to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,320 --> 00:00:54,154
60 SECONDES CHRONO
2
00:03:19,320 --> 00:03:20,799
Au carrefour.
3
00:03:22,880 --> 00:03:24,996
Tumbler a foiré.
Il a dit que la Porsche
4
00:03:25,160 --> 00:03:26,479
était là .
5
00:03:26,880 --> 00:03:27,756
Elle est là .
6
00:03:27,920 --> 00:03:29,273
Tu te fous de moi?
7
00:03:29,440 --> 00:03:31,237
9024 Wiltern Street?
8
00:03:32,000 --> 00:03:32,910
Ãa?
9
00:03:33,600 --> 00:03:35,192
Je prends mes outils.
10
00:03:36,200 --> 00:03:37,633
Il se fout pas de moi!
11
00:03:41,720 --> 00:03:44,029
C'est pas un outil, c'est une bri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,598
<i>Bring Sa</i>//<i>y up</i>
<i>and bring Sa</i>//<i>y down</i>
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,314
<i>Let's done start</i>
<i>Gotta ti</i>// <i>the ground</i>
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,159
<i>Bring Sa</i>//<i>y up</i>
<i>and bring Sa</i>//<i>y down</i>
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,078
<i>Let's done start</i>
<i>Gotta ti</i>// <i>the ground</i>
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,919
<i>Bring Sa</i>//<i>y up</i>
<i>and bring Sa</i>//<i>y down</i>
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,713
<i>Let's done start</i>
<i>Gotta ti</i>// <i>the ground</i>
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,90
Subtitles for 7 Secondes
keywords: september, 1, minutes, 9, secondes, image, napisy, 2002, cd, hfa,
original filename: 110901_-_September_11_11_minutes_9_secondes_1_image_(NAPiSY-50471).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{712}11 WRZE?NIA
{729}{823}11 re?yser?w|z r??nych kraj?w i kultur.
{843}{966}11 wizji wydarze?|tragedii z 11 wrze?nia 2001.
{999}{1097}11 punkt?w widzenia,|wyraz subiektywnych sumie?.
{1130}{1194}Pe?na swoboda wypowiedzi.
{3238}{3330}11 WRZE?NIA
{5135}{5197}Po?pieszcie si?!
{5200}{5281}Ameryka chce|zbombardowa? Afganistan!
{5287}{5334}Zbudujmy schron.
{5338}{5412}Studnia wysycha.
{5418}{5492}Nie b?dzie wody na zapraw?.
{6242}{6331}Kto? wpad? do studni i zmar?.
{6340}{6458}Kto? inny zszed?, by mu pom?c,
{6479}{6541}...ale spad? i z?ama? nog?.
{6543}{6658}Wi?c zgin??a nie jedna,|ale dwie osoby.
{6660}{6722}Ojcowie Aman'a i Chaman'a.