Search Movie Subtitles results for 7 grand masters by relevance:
- 7-Grand-Masters-(1978)-DVDRip-XviD-.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,458 --> 00:00:27,688
Congratulations, this way please...
2
00:00:31,831 --> 00:00:34,595
Thank you very much for coming.
3
00:00:34,768 --> 00:00:36,531
Congratulations...
4
00:00:37,470 --> 00:00:39,404
Yung Chang, raise the
banner from His Majesty.
5
00:00:39,539 --> 00:00:40,028
Yes!
6
00:01:09,135 --> 00:01:10,602
We must give our thanks to His Majesty.
7
00:01:11,504 --> 00:01:13,096
Yung Chang, hang the banner.
8
00:01:13,440 --> 00:01:14,031
Yes, Lao-erh!
9
00:01:14,207 --> 00:01:15,469
Come with me!
10
00:01:27,454 --> 00:01:28,352
What's the matter?
11
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,385 --> 00:00:22,385
Subtitles by Florin
Constan?a.Br?tianu
2
00:00:25,383 --> 00:00:31,788
Felicit?ri, pe aici v? rog...
3
00:00:31,831 --> 00:00:34,767
V? mul?umesc c? a?i venit.
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,469
Felicit?ri...
5
00:00:37,470 --> 00:00:39,538
Yung Chang, ridic? drapelul
primit de la Maiestatea Sa.
6
00:00:39,539 --> 00:00:47,228
Da!
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,503
Trebuie s?-i aducem mul?umirile
noastre Maiest??ii Sale.
8
00:01:11,504 --> 00:01:13,439
Yung Chang, at?rn? drapelul.
9
00:01:13,440 --> 00:01:21,231
Da, Lao-erh!
10
00:01:27,454 --> 00:01:29,188
Ce se ?nt?mpl??
11
00:01:29,189 --> 00:01:37,185
Ce se
- 7 grand masters 1978 dvdrip xvid-aen.txt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:11:7 GrandMasters (7 Wielkich Mistrzów)
00:00:25:Gratulacje, t¹ drog¹ proszê...
00:00:31:Dziêkujê bardzo za przyjÅcie.
00:00:34:Gratulacje...
00:00:37:Yung Chang, podnieÅ sztandar jego WysokoÅci.
00:00:39:Tak!
00:01:09:Musimy oddaæ nasze podziêkowania jego WysokoÅci.|Yung Chang, powieÅ sztandar.
00:01:13:Tak, Lao!|ChodŸ ze mn¹!
00:01:27:O co chodzi?
00:01:30:Co zamierzasz?
00:01:37:Mistrzu...|Mistrzu!
00:01:43:Tutaj, Mistrzu.
00:01:50:£atwiej jest zdobyæ tytu³ ni¿ udowodniæ samemu sobie, ¿e jest siê najwiêkszym wojownikiem.
00:01:53:To nie jest jasne, kim naprawdê jest mistrz Kiang
1 file(s), added on: 2010-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,385 --> 00:00:22,385
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:00:25,383 --> 00:00:31,788
Felicitãri, pe aici vã rog...
3
00:00:31,831 --> 00:00:34,767
Vã mulþumesc cã aþi venit.
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,469
Felicitãri...
5
00:00:37,470 --> 00:00:39,538
Yung Chang, ridicã drapelul
primit de la Maiestatea Sa.
6
00:00:39,539 --> 00:00:47,228
Da!
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,503
Trebuie sã-i aducem mulþumirile
noastre Maiestãþii Sale.
8
00:01:11,504 --> 00:01:13,439
Yung Chang, atârnã drapelul.
9
00:01:13,440 --> 00:01:21,231
Da, Lao-erh!
10
00:01:
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,385 --> 00:00:22,385
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:00:25,383 --> 00:00:31,788
Felicitãri, pe aici vã rog...
3
00:00:31,831 --> 00:00:34,767
Vã mulþumesc cã aþi venit.
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,469
Felicitãri...
5
00:00:37,470 --> 00:00:39,538
Yung Chang, ridicã drapelul
primit de la Maiestatea Sa.
6
00:00:39,539 --> 00:00:47,228
Da!
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,503
Trebuie sã-i aducem mulþumirile
noastre Maiestãþii Sale.
8
00:01:11,504 --> 00:01:13,439
Yung Chang, atârnã drapelul.
9
00:01:13,440 --> 00:01:21,231
Da, Lao-erh!
10
00:01:
- 7.grand.masters.1978.dvdrip.xvid-aen1.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:Congratulations, this way please...
00:00:31:Thank you very much for coming.
00:00:34:Congratulations...
00:00:37:Yung Chang, raise thebanner from His Majesty.
00:00:39:Yes!
00:01:09:We must give ourthanks to His Majesty.
00:01:11:Yung Chang, hang the banner.
00:01:13:Yes, Lao-erh!
00:01:14:Come with me!
00:01:27:What's the matter?
00:01:29:What's going on?
00:01:37:Master...
00:01:38:Master!
00:01:43:Here, Master.
00:01:50:It's easier secure a title than proveyourself to be the greatest fighter.
00:01:53:It is not clear who theChampion of Kiangnan really is.
00:02:08:Stop the ceremony!
00:02:10:Why?
00:02:17:Father, what's happened?
00:02:25:I've been established
- 7 grand masters 1978 dvdrip xvid-aen.txt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:11:7 GrandMasters (7 Wielkich Mistrzów)
00:00:25:Gratulacje, t¹ drog¹ proszê...
00:00:31:Dziêkujê bardzo za przyjÅcie.
00:00:34:Gratulacje...
00:00:37:Yung Chang, podnieÅ sztandar jego WysokoÅci.
00:00:39:Tak!
00:01:09:Musimy oddaæ nasze podziêkowania jego WysokoÅci.|Yung Chang, powieÅ sztandar.
00:01:13:Tak, Lao!|ChodŸ ze mn¹!
00:01:27:O co chodzi?
00:01:30:Co zamierzasz?
00:01:37:Mistrzu...|Mistrzu!
00:01:43:Tutaj, Mistrzu.
00:01:50:£atwiej jest zdobyæ tytu³ ni¿ udowodniæ samemu sobie, ¿e jest siê najwiêkszym wojownikiem.
00:01:53:To nie jest jasne, kim naprawdê jest mistrz Kiang
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,385 --> 00:00:22,385
Subtitles by Florin
Constanþa.Brãtianu
2
00:00:25,383 --> 00:00:31,788
Felicitãri, pe aici vã rog...
3
00:00:31,831 --> 00:00:34,767
Vã mulþumesc cã aþi venit.
4
00:00:34,768 --> 00:00:37,469
Felicitãri...
5
00:00:37,470 --> 00:00:39,538
Yung Chang, ridicã drapelul
primit de la Maiestatea Sa.
6
00:00:39,539 --> 00:00:47,228
Da!
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,503
Trebuie sã-i aducem mulþumirile
noastre Maiestãþii Sale.
8
00:01:11,504 --> 00:01:13,439
Yung Chang, atârnã drapelul.
9
00:01:13,440 --> 00:01:21,231
Da, Lao-erh!
10
00:01: