Search Movie Subtitles results for 7 A m by relevance:
- 24 S07E23 - Day 7 6 a.m.-7 a.m..srt
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>24 - 7x23</i>
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,001
<i>Traducción 24 TEAM:</i>
3
00:00:03,002 --> 00:00:06,002
<i>Lorelay, p8lux8, saraht, Rhotam y M-Rok</i>
4
00:00:06,003 --> 00:00:08,503
<i>Revisión: M-Rok</i>
5
00:00:08,504 --> 00:00:11,000
<i>Para:
www.TusSeries.com y SubXpacio</i>
6
00:00:11,444 --> 00:00:13,207
<i>Anteriormente en 24</i>
7
00:00:18,485 --> 00:00:22,421
El Dpto. de Justicia está investigando
el atentado contra Jonas Hodges.
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,784
Cambié de idea.
No transferà los fondos.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,5
- 24 S07E23 - Day 7 6 a.m.-7 a.m..txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{273}{317}Poprzednio w "24":
{451}{569}Departament SprawiedliwoÅci bada|/eksplozjê w samochodzie Jonasa Hodgesa.
{573}{641}Zmieni³am zdanie,|nie przela³am pieniêdzy.
{645}{706}Dlaczego zabi³ Hodgesa,|skoro mu nie zap³aci³am?
{706}{775}Bo tego chcia³aÅ,|nie mam racji?
{792}{846}Jack, namierzy³am|lokalizacjê Tony'ego.
{914}{953}Mamy go.
{1062}{1100}Gdzie jest zbiornik?
{1128}{1189}Nie przestanê,|dopóki mi nie powiesz.
{1407}{1445}- Jack...|- Nic mi nie jest.
{1445}{1519}- Potrzebujesz zastrzyku.|- Wzi¹³em go 20 minut temu, ju¿ nie pomaga.
{1540}{1619}- Wracasz do domu?|- Tak.
{1619}{1657}My te¿.
{1706}{1723}Tu Bauer.
{17
- 24 S07E24 - Day 7 7 a.m.-8 a.m..txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{324}Poprzednio w "24":
{328}{385}Przed Åmierci¹|Jonas Hodges powiedzia³ nam,
{389}{504}¿e ktoŠjeszcze stoi|za stworzeniem tej broni biologicznej.
{508}{635}FBI schwyta³o Tony'ego Almeidê.|Odgrywa on w tym wszystkim kluczow¹ rolê.
{639}{768}Jonas Hodges zosta³ zabity przed kwater¹ FBI,|a panna Taylor mo¿e byæ w to zamieszana.
{772}{860}Olivia jest zdolna do wielu rzeczy,|ale morderstwo siê do tego nie zalicza.
{864}{1000}Musi pan sprawdziæ system nagrywania|i zobaczyæ, czy ich rozmowa zosta³a nagrana.
{1016}{1103}/Nie bêdê mog³a spokojnie ¿yæ,|/jeÅli ten potwór odejdzie bez kary.
{1107}{1202}Moi agenci s¹ z pañ
- 24---7x01---Day-7--8-00-A.M.-9-00-A.M4345.srt
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:09,310
~ 24 ~
Sezonul 7 Episodul 2
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,310
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,260
<i>Din episoadele anterioare</i>
4
00:00:13,280 --> 00:00:16,250
Nu mai discutãm, Joe.
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,840
Naþiunile Unite au emis
sancþiuni economice ºi mustrãri
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,840
când Benjamin Juma a mãcelãrit
peste 200.000 din proprii sãi oameni.
7
00:00:23,870 --> 00:00:28,130
Numãrul va continua sã creascã
dacã nu îl oprim acum.
8
00:00:28,14
- 24 - [2x23] - Day 2 6 00 A.M. - 7 00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:13,850
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:14,253 --> 00:00:18,531
- Meddig akar fogva tartani, Prescott?
- A sajtótájékoztató utánig.
3
00:00:18,613 --> 00:00:23,892
Két óra múlva bejelenti a válaszcsapást,
és a hivatalba lépését.
4
00:00:23,973 --> 00:00:27,522
Végeztem Bauerrel.
A nyom, amit követ, sehova se vezet.
5
00:00:27,613 --> 00:00:32,129
- Ãthelyezem.
- Most nem helyezhet át.
6
00:00:32,213 --> 00:00:36,411
Olyan kötelezettséget vállalt,
amit nem engedhetek meg.
7
00:00:37,413 --> 00:00:39,165
Beszélnem kell apámmal.
8
- 24.5x01.7.00.A.M.-.8.00.A.M.HDTV-XOR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,060 --> 00:00:18,970
18 ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ-ÃÃÃÃ
2
00:00:20,230 --> 00:00:21,760
Ãæà ê, òðóäÃî ìè Ã¥.
3
00:00:21,830 --> 00:00:23,060
Ãèòà éöèòå èìà ò äîêà çà òåëñòâî,
4
00:00:23,130 --> 00:00:25,300
֌ òè ñè ðúêîâîäèë Ãà ïà äåÃèåòî
Ãà êîÃñóëñòâîòî èì.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,260
à ñåãà êèòà éöèòå ìå èñêà ò?
6
00:00:27,330 --> 00:00:28,500
Ãî÷Ãî òà êà .
7
00:00:28,560 --> 00:00:30,230
Ãëóøà é ìå ìÃîãî âÃèìà òåëÃî.
8
00:00:30,300 --> 00:00:32,260
Ãî
- 24 - [2x24] - Day 2 7 00 A.M. - 8 00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,613 --> 00:00:13,808
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:14,173 --> 00:00:15,811
Nem valószÃnû, hogy ezután elérsz.
3
00:00:15,893 --> 00:00:18,088
- Miért?
- Chapelle gondot jelentett.
4
00:00:18,173 --> 00:00:20,289
Ki kellett vonnom a forgalomból,
és már rám szálltak.
5
00:00:20,373 --> 00:00:23,445
- Hamarosan félreállÃtanak.
- Kihez fordulhatok segÃtségért?
6
00:00:23,533 --> 00:00:25,922
Michelle beüzemel egy külsõ állomást.
7
00:00:26,013 --> 00:00:28,766
- Le van tartóztatva. Hol van Dessler?
- Ãn megtalálom.
8
00:00:30,573 --> 00:00:3
- 24 - [1x07] - 6.00 A.M - 7.00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,853 --> 00:00:13,809
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:16,373 --> 00:00:18,409
Tudomást szereztünk egy készülõ
merényletrõl.
3
00:00:18,493 --> 00:00:22,964
Ezért van ez a felhajtás?
Azt hittem, valami komolyabb dolog.
4
00:00:23,053 --> 00:00:26,045
- Ãrdekel még a dolog?
- Tudod, hogy érdekel.
5
00:00:26,133 --> 00:00:30,172
Akkor neked kell kitálalnod
a történetet Keith-rõl.
6
00:00:32,693 --> 00:00:36,163
Ki maga? Hol van az apám?
7
00:00:47,453 --> 00:00:49,842
Megkért, hogy azonosÃtsunk egy
holttestet.
8
00:00:49,933 --> 00:00:53,528
Mondd
- 24 - [6x02] - 7.00 a.m. - 8.00 a.m..txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{138}{234}24 GODZINY
{254}{303}W POPRZEDNIM ODCINKU
{395}{510}Moi analitycy uwa¿aj¹, ¿e bez Assada|jego organizacja nie przetrwa.
{512}{578}Kiedy Assad zginie,|skoñcz¹ siê zamachy.
{583}{679}CTU musi zlikwidowaæ Assada.|To wszystko.
{681}{749}Bóg wie, ¿e p³acimy wysok¹ cenê|za dopadniêcie go.
{751}{825}Cztery dni temu skontaktowa³ siê|z nami niejaki Fayed.
{827}{923}Zgodzi³ siê wydaæ Assada.|Jednym z jego ¿¹dañ by³ Jack.
{925}{1017}Chcemy, ¿ebyÅ siê poÅwiêci³,|¿ebyÅmy my mogli zabiæ Assada.
{1025}{1080}W Chinach tak mocno walczy³em|o przetrwanie,
{1082}{1147}poniewa¿ nie chcia³em|umieraæ za nic.
{1152}{12
- 24 S07E19 - Day 7 2 a.m.-3 a.m..txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{290}{335}Poprzednio w "24":
{373}{412}Jack!
{413}{447}SprowadŸcie lekarza!
{448}{492}Wirus mo¿e byæ groŸniejszy,|ni¿ przypuszczaliÅmy.
{494}{568}- Teraz tylko maskujemy objawy.|- Rozumiem.
{600}{645}Jest coÅ,|co powinien pan rozwa¿yæ.
{645}{707}- Co takiego?|- Leczenie z wykorzystaniem komórek pierwotnych
{708}{737}od genetycznie zgodnego dawcy.
{739}{795}Widzia³am pañskie akta.|Ma pan córkê, prawda?
{795}{837}Nie chcê mieszaæ w to córki.
{839}{876}Tato.
{877}{947}Agentka Walker|powiedzia³a mi, ¿e jest szansa,
{965}{1025}niewielka szansa,|¿e mogê ci pomóc.
{1040}{1071}A ty tego nie
- 24---07x24---7.00-a.m.-8.00-a.m..srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,461 --> 00:00:14,021
<i>Ranije u 24</i>
2
00:00:14,096 --> 00:00:19,597
Prije smrti, Jonas Hodges nam je
rekao da su još neki ljudi umiješani
3
00:00:19,750 --> 00:00:24,196
u proizvodnju bio-oružja.
FBI je priveo Tonija Almeidu.
4
00:00:24,273 --> 00:00:26,707
On je kljuè svega ovoga.
5
00:00:26,776 --> 00:00:32,607
Jonas Hodges je ubijen ispred stožera
FBI-a i gðica Taylor je možda umiješana.
6
00:00:32,682 --> 00:00:35,879
Olivia je sposobna za mnoge stvari,
ali ne vjerujem da je ubijanje jedna od njih.
7
00:00:35,952 --> 00:00:42,407
Morate pristupiti digitalnom sus
- 24 S07E20 - Day 7 3 a.m.-4 a.m..txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{265}{312}Poprzednio w "24":
{336}{397}Chcesz, ¿ebym|wysadzi³ kilkudziesiêciu agentów FBI?
{399}{426}Masz z tym jakiÅ problem?
{446}{480}Agentko Walker, tu Jack.
{480}{524}Zabierz ludzi z budynku.|/To pu³apka.
{608}{639}Masz zbiornik?
{691}{732}Ewidentnie Hodges za tym stoi.
{753}{811}Niech zabior¹ go|na przes³uchanie do FBI.
{811}{844}To socjopata, mamo.
{844}{899}Nic nie powie,|bêdzie chcia³ pójÅæ na uk³ad
{899}{930}w zamian za wspó³pracê.
{930}{981}- Mamo, chyba tego nie rozwa¿asz?|- Olivia...
{981}{1039}Wiesz, co to za cz³owiek,|co zrobi³ Rogerowi.
{1040}{1095}Zdenerwowa³em górê
- 24---07x23---6.00-a.m.-7.00-a.m..srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,444 --> 00:00:13,207
<i>Ranije u 24</i>
2
00:00:18,485 --> 00:00:22,421
Ministarstvo pravosuða istražuje
ubojstvo Jonasa Hodgesa.
3
00:00:23,690 --> 00:00:26,784
Predomislila sam se.
Nisam prebacila novac.
4
00:00:26,860 --> 00:00:32,097
Zašto bi krenuo na Hodgesa kad mu nije
plaæeno. -Zato što si ti to htjela. Zar ne?
5
00:00:33,166 --> 00:00:35,134
Jack, otkrila sam Tonyevu lokaciju.
6
00:00:37,837 --> 00:00:39,828
Dobro, imamo ga.
7
00:00:44,310 --> 00:00:46,778
Gdje je posuda?
8
00:00:46,846 --> 00:00:49,906
Neæu prestati dok
mi ne kažeš gdje je.
9
00:00:58
- 24 S07E01 - Day 7 8 a.m.-9 a.m..txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{200}/T³umaczenie i korekta: bodzio_007.
{280}{420}/Przedstawione wydarzenia maj¹ miejsce|/pomiêdzy 8:00 a 9:00 rano
{430}{501}/Akcja rozgrywa siê|/w czasie rzeczywistym.
{652}{684}Od³ó¿ telefon.
{688}{718}Jeszcze chwilka.
{722}{754}To samo mówi³aŠ5 minut temu.|Masz od³o¿yæ telefon.
{758}{767}Tato...
{771}{818}Dosta³aŠtelefon w razie|szczególnych wypadków.
{822}{874}No, ale to jest szczególny wypadek.
{894}{933}Dobrze.
{1003}{1059}Tobie mo¿na rozmawiaæ przez telefon?|To niesprawiedliwe.
{1063}{1121}¯ycie jest niesprawiedliwe.|S³ucham?
{1145}{1228}Halo? Kto mówi?
{1421}{1504}Emily?|Wszystko dobrze?
{1680}{172
- 24-4x01---Day-4---7-00-A-M----8-00-A-M----LOL--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,589 --> 00:02:11,298
Please help me!
2
00:02:12,716 --> 00:02:13,884
I can't move!
3
00:02:17,679 --> 00:02:20,015
Help me! I can't move!
4
00:02:20,682 --> 00:02:21,391
Oh my god!
5
00:03:28,083 --> 00:03:30,919
Sarah, save what you're doing and log out. I need you on something now.
6
00:03:30,919 --> 00:03:31,712
What is it?
7
00:03:31,920 --> 00:03:33,797
I just heard from one of our sources.
8
00:03:33,797 --> 00:03:38,510
There's a high probability that someone from our FBI watchlist was spotted in L.A. yesterday.
9
00:03:40,888 --> 00:03:43,182
Thomas Sharek. Who is
- 24 - [1x07] - 6.00 A.M - 7.00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,373 --> 00:00:18,409
There's been an assassination threat.
2
00:00:18,493 --> 00:00:21,291
- That's what all the fuss is about?
- Yes.
3
00:00:21,373 --> 00:00:22,965
I thought it was something serious.
4
00:00:23,053 --> 00:00:26,045
- You still want the job, David?
- You know I do.
5
00:00:26,133 --> 00:00:30,172
Then you need to come out
with the story about Keith.
6
00:00:32,693 --> 00:00:36,163
Who are you? Where's my father?
7
00:00:47,453 --> 00:00:49,842
There's a murder victim
he asked me to ID.
8
00:00:49,933 --> 00:00:53,164
Tell him the murder victim's
name is
- 24 - 7x20 - Day 7 3 00 A.M.-4 00 A.M..720p HDTV.DIMENSION.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,560
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,560
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,090
Previously on 24
5
00:00:14,070 --> 00:00:16,840
You want me to blow up a couple of dozen FBI agents?
6
00:00:16,910 --> 00:00:18,580
You got a problem with that?
7
00:00:18,650 --> 00:00:20,310
Agent Walker, this is Jack.
8
00:00:20,380 --> 00:00:22,180
Get your men out of the building... It's a trap.
9
00:00:25,890 --> 00:00:27,050
You got the canister?
10
00:00:29,190 --> 00:00:31,420
Clearly, Hodges is behind this.
11
00:00:31,490 --> 00:00:34,390
I want him taken to the FBI fo
- 24 S07E21 - Day 7 4 a.m.-5 a.m..txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{255}{295}Poprzednio w "24":
{318}{382}- ZabezpieczyliÅcie zbiornik?|- Niestety nie.
{385}{426}Podejrzanemu uda³o siê wymkn¹æ.
{429}{474}MówiliÅcie, ¿e ca³y|teren by³ obstawiony.
{477}{516}- Co siê sta³o?|- Mia³ pomocnika,
{518}{555}/Tony'ego Almeidê.
{557}{583}Almeidê?
{586}{612}Przecie¿ on pracowa³ dla nas.
{615}{641}Tylko na to wygl¹da³o.
{641}{680}W rzeczywistoÅci|realizowa³ swój w³asny plan,
{683}{723}próbuj¹c przej¹æ zbiornik.
{725}{762}/Badamy ka¿dy trop.
{765}{792}Mo¿liwe, ¿e mam jeden.
{794}{839}/Kiedy zabierali Hodgesa,
{841}{891}krzycza³ coŠo wiêkszej grupie,
- 24 - 8x15 - Day 8 6 00 A.M. - 7 00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,530 --> 00:00:15,300
You know I have the fuel rods.
2
00:00:15,360 --> 00:00:17,930
But I have no desire to harm innocent Americans.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,430
And yet you're threatening them with a bomb.
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,860
What I'm asking for is simple.
5
00:00:23,930 --> 00:00:25,300
Turn over President Hassan.
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,300
That will never happen.
7
00:00:27,360 --> 00:00:30,560
You have exactly one hour to change your mind.
8
00:00:30,630 --> 00:00:32,230
We have an out here.
9
00:00:32,300 --> 00:00:33,900
I think we should take it
- 24-4x24---Day-4---6-00-A-M----7-00-A-M-.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,730
The Chinese are continuing to press the case
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,790
that we were involved in the assault on their consulate.
3
00:00:17,870 --> 00:00:18,850
Have they managed to find evidence
4
00:00:18,940 --> 00:00:20,320
beyond the surveillance video of me?
5
00:00:20,420 --> 00:00:22,490
No... and we have to make sure they don't.
6
00:00:22,590 --> 00:00:23,740
You were part of the covert team
7
00:00:23,840 --> 00:00:26,140
that mounted the assault on our consulate.
8
00:00:26,230 --> 00:00:29,040
If you're not going to tell us who was ultima
There are more subtitles available for 7 A M
Click here to view them