Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 64, El is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for 64, El by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1018}6.2 MILLONES DE ALMAS
{1023}{1069}busca
{1163}{1196}pecador|santo
{1289}{1312}honrado
{1687}{1728}farolero|haragán insolvente
{1853}{1898}adicto al trabajo
{1977}{2005}niño mimado
{2059}{2091}virgen|está caliente
{2132}{2165}se las juega|provocadora
{2186}{2221}mirón|falso optimista
{2359}{2394}se estaciona mal
{2421}{2448}vegetariano
{2581}{2625}reza|reza duerme
{2665}{2708}vive de gorra
{2789}{2813}neurótico
{2824}{2848}debe impuestos
{2899}{2937}deja propinas de 5%
{3030}{3054}habla en el cine
{3173}{3218}por amor|por papeles
{3241}{3267}CIUDAD DE NUEVA YORIK
{3272}{3309}DEMASIADOFÃCll
{3349}{3414}CDAD. DEL VA
Subtitles for 64, El
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com,
original filename: El.Motorista.Fantasma.(Ghost.Rider).Spanish.[TeleSync].[EstrenosDivX.CoM].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,924 --> 00:00:22,085
se zice ca Vestul a fost construit
in jurul unor legende
2
00:00:22,994 --> 00:00:26,953
Povesti incredibile care ne ajuta
Sa intelegem lucruri prea grozave
3
00:00:27,065 --> 00:00:29,034
sau pre inspaimantatoare de crezut.
4
00:00:31,002 --> 00:00:33,971
asta.. Este legenda
calaretului fantoma.
5
00:00:45,984 --> 00:00:50,012
povestea zice ca... fiecare generatie
are... un suflet condamnat...
6
00:00:50,957 --> 00:00:53,085
blestemat sa strabata pamantul...
7
00:00:53,193 --> 00:00:55,161
colectand conform intelegerii cu diavolul.
8
00:00:59,933 --> 0
Subtitles for 64, El
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Torrente 3 El protector (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,678
INTELLIGENCE SERVICES
HEADQUARTERS
2
00:00:35,840 --> 00:00:37,068
NEWS
3
00:00:37,240 --> 00:00:39,515
The popular Euro deputy,
Giannina Ricci,
4
00:00:39,680 --> 00:00:41,910
will be back in Spain next week.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,119
After her tour of Europe
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,794
closing factories that
posed an environmental threat,
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,794
she will continue
with her investigations
8
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
at the International
Ecological Forum
9
00:00:52,480 --> 00:00:54,277
now being held in Madri
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for 64, El
keywords: torrente, 3, el, protector, 2005, 2, fps,
original filename: 26021-Torrente_3__El_protector_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
CARTIERUL GENERAL AL
SERVICIILOR SECRETE
2
00:00:46,340 --> 00:00:47,568
STIRI
3
00:00:47,740 --> 00:00:50,015
Apreciata Eurodeputata,
Giannina Ricci,
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,410
se intoarce in Spania saptamana viitoare.
5
00:00:53,140 --> 00:00:54,619
Dupa turul prin Europa
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,294
in care a inchis fabrici ce constituiau
o amenintare pentru mediul ambiant,
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,294
isi va continua investigatiile
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,815
la Forumul Ecologic International
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,777
ce se
Subtitles for 64, El
keywords: maquinista, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nox, machinist,
original filename: Maquinista El (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Who are you?
2
00:04:07,200 --> 00:04:08,300
Jesus.
3
00:04:17,800 --> 00:04:19,200
You ok?
4
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
Do I look ok?
5
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
If you were any thinner, you wouldn't exist
6
00:04:30,300 --> 00:04:32,150
No...
7
00:04:43,100 --> 00:04:44,050
Trevor...
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,700
You still got half an hour.
9
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
I can fix you some eggs.
10
00:04:51,900 --> 00:04:55,050
I am tired but thanks.
11
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Let's go, monkeys.
Watch your work, not your a
Subtitles for 64, El
keywords: big, wednesday, el, gran, miercoles, mp, 3, dual, eng, esp, www, blowmyeyes, com, by, elanze, spa,
original filename: 31980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,973 --> 00:00:16,852
LA MAREJADA DEL SUR
verano de 1962
2
00:00:20,933 --> 00:00:23,322
Recuerdo aquel viento
del pasado...
3
00:00:23,533 --> 00:00:26,001
...que soplaba
en los desfiladeros.
4
00:00:26,173 --> 00:00:30,564
Un viento caliente llamado Santa Ana
que traÃa el olor de...
5
00:00:30,773 --> 00:00:32,411
...lugares cálidos.
6
00:00:32,573 --> 00:00:36,566
Soplaba más fuerte antes
del amanecer, en el Point.
7
00:00:42,333 --> 00:00:44,563
DormÃamos en los coches...
8
00:00:44,893 --> 00:00:47,407
...y nos despertaba
el olor del viento.
9
00:00:47,613 --
Subtitles for 64, El
keywords: batalla, en, el, cielo, eng, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Batalla En El Cielo - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,207 --> 00:03:42,160
BATTLE IN HEAVEN
2
00:06:03,407 --> 00:06:04,556
Shit!
3
00:06:04,727 --> 00:06:06,285
How did it happen?
4
00:06:08,047 --> 00:06:09,958
The day is about to break.
5
00:06:10,167 --> 00:06:14,399
I'll run over to the shop
and see what we can do.
6
00:07:38,527 --> 00:07:40,518
So, the baby didn't even cry?
7
00:07:42,207 --> 00:07:44,357
Just a little scream.
8
00:07:47,207 --> 00:07:49,118
What a fuck-up!
9
00:07:51,847 --> 00:07:53,917
Yeah, too bad about the money.
10
00:07:54,087 --> 00:07:55,839
I'm not talking about that.
11
00:07:58,
Subtitles for 64, El
keywords: el, sabor, del, sake, sanma, no, aji, yasujiro, ozu, 1962,
original filename: 37949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,567 --> 00:00:17,164
Shochiku presenta
2
00:00:19,487 --> 00:00:26,120
EL SABOR DEL SAKE
3
00:00:26,287 --> 00:00:31,486
<i>Guión
Kogo Noda y Yasujiro Ozu</i>
4
00:00:31,647 --> 00:00:34,161
<i>Producción Shizuo Yamauchi
FotografÃa Yushun Atsuta</i>
5
00:00:34,327 --> 00:00:36,887
<i>Dirección artÃstica
Tatsou Hamada y Shigeo Ogiwara</i>
6
00:00:37,047 --> 00:00:39,561
<i>Música
Takanori Saito</i>
7
00:00:39,727 --> 00:00:42,241
<i>Sonido
Yoshizaburo Senoo</i>
8
00:00:58,327 --> 00:01:00,841
<i>Reparto</i>
9
00:01:01,007 --> 00:01:03,475
Chishu Ryu
10
00:01
Subtitles for 64, El
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com, ssa,
original filename: 63469.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Pokemon Jirachi Wish Maker
Original Script: Alex just
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,-1,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.92,0:00:22.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dicen que el oeste seNconstruyo sobre leyendas
Dialogue: Marked=0,0:00:22.99,0:00:26.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cuentos increibles que nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:22,668
McLINTOCK
2
00:02:14,920 --> 00:02:17,878
¡Madre mÃa!
¡Otra vez!
3
00:02:32,200 --> 00:02:33,997
-Hola, Drago.
-Hola, Rizos.
4
00:02:34,360 --> 00:02:37,511
Van 7 veces las que ha
vuelto borracho este mes.
5
00:02:37,640 --> 00:02:39,392
-Sólo seis.
-Siete.
6
00:02:39,520 --> 00:02:42,398
Seis. Una fue su cumpleaños.
Eso no cuenta. Dame el látigo.
7
00:02:42,640 --> 00:02:45,871
No ha desayunado más que un par
de huevos crudos y un tarro de miel.
8
00:02:46,000 --> 00:02:49,595
-Rizos...
-SÃ, patrón.
9
00:02:52,200 --> 00:02:55,192
Si
Subtitles for 64, El
keywords: pelle, el, conquistador, erobreren, dual, spa, swe, by, jemenfous,
original filename: 31989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,527 --> 00:00:24,520
PELLE EL CONQUISTADOR
2
00:01:43,407 --> 00:01:44,442
Papá.
3
00:01:45,527 --> 00:01:47,245
Todo está bien.
4
00:01:47,407 --> 00:01:49,398
Papá, cuéntamelo otra vez.
5
00:01:51,247 --> 00:01:54,080
La nueva tierra es diferente.
6
00:01:54,367 --> 00:01:56,722
Una tierra muy peculiar.
- SÃ, pero cuéntame más cosas.
7
00:01:56,887 --> 00:01:57,797
Lo que mis ojos no creerán.
8
00:01:58,127 --> 00:02:02,040
Adornan el asado de cerdo con uvas.
9
00:02:02,207 --> 00:02:04,118
Y ponen mantequilla en el pan.
10
00:02:04,807 --> 00:02:07,037
Al
Subtitles for 64, El
keywords: ingmar, bergman, 1977, el, huevo, de, la, serpiente,
original filename: 44764.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,949 --> 00:02:31,849
La escena toma
lugar en BerlÃn,
2
00:02:31,918 --> 00:02:36,014
la noche del sábado
3 de noviembre de 1923.
3
00:02:36,089 --> 00:02:39,855
Un paquete de cigarrillos
cuesta 4 billones de marcos
4
00:02:39,926 --> 00:02:44,056
y casi todos han perdido
la fe en el futuro y en el presente.
5
00:03:28,908 --> 00:03:30,671
¿ Señor Abel?
6
00:03:35,181 --> 00:03:39,208
Su hermano ya está en casa.
Esto es para ustedes.
7
00:03:39,285 --> 00:03:41,583
Gracias, Frau Hemse.
8
00:03:42,355 --> 00:03:43,686
Gracias.
9
00:05:33,599 --> 00:05:35,624
Tome
Subtitles for 64, El
keywords: el, arca, rusa, aleksandr, sokurov, 2002, span, 5, fpt, 69, mb,
original filename: 27556.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:38,000
RUSSIAN ARK
2
00:01:38,000 --> 00:01:45,609
Abro los ojos y no veo nada.
3
00:01:45,609 --> 00:01:50,365
Solo recuerdo que hubo un accidente.
4
00:01:50,365 --> 00:01:55,121
Todos corrÃan para protegerse como mejor podÃan.
5
00:01:55,121 --> 00:02:09,389
No puedo recordar qué me ha pasado.
6
00:02:09,390 --> 00:02:13,194
¡Qué extraño!. ¿Donde estoy?
- Marie, debo decirte algo.
7
00:02:13,195 --> 00:02:15,699
A juzgar por las ropas,
esto debe ser el siglo XIX.
8
00:02:17,000 --> 00:02:20,891
¿A dónde van tan deprisa?
9
00:02:26,591 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,440 --> 00:00:11,955
POLICE OFFICER DIES IN SHOOTOUT
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,755
ETA ACTIVIST ARRESTED
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,192
ETA SAFE HOUSES
DISCOVERED IN SAN SEBASTIAN
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,029
POLICE OFFICER KILLED,
OTHER INJURED IN SHOOTOUT IN MADRID
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,150
ETA TERRORIST KILLED IN SHOOTOUT
WITH POLICE
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,956
DECISIVE YEAR AGAINST ETA
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,158
ETA INFRASTRUCTURE HIT HARD
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,229
13 ETA MEMBERS ARRESTED
9
00:00:33,880 --> 00:00:36,189
POLICE OFFICER SHO
Subtitles for 64, El
keywords: especial, dbz, bardock, el, padre, de, goku, ssa,
original filename: 6724.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: SubRip.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial black,20,&H34A9CB,&H34A9CB,&H34A9CB,0,0,0,1,2,0,2,10,10,13,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:01.14,0:00:05.44,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,Planeta Ve
Subtitles for 64, El
keywords: el, prisionero, 1x0, 4, libertad, para, todos, spanish, english, divx, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 32099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,940 --> 00:00:59,419
RENUNCIAS
2
00:01:13,020 --> 00:01:14,499
RENUNCIAS
3
00:01:28,820 --> 00:01:31,778
EL PRISIONERO
4
00:02:13,820 --> 00:02:15,412
LIBERTAD PARA TODOS
5
00:02:17,740 --> 00:02:19,173
¿Dónde estoy?
6
00:02:20,020 --> 00:02:21,738
En la Villa.
7
00:02:22,740 --> 00:02:24,014
¿Qué desea?
8
00:02:24,700 --> 00:02:25,894
Información.
9
00:02:26,620 --> 00:02:28,258
¿A qué bando pertenece?
10
00:02:28,660 --> 00:02:30,332
No se lo puedo decir.
11
00:02:30,980 --> 00:02:33,448
Queremos información.
12
00:02:34,860 --> 00:02:38,455
Infor
Subtitles for 64, El
keywords: el, apartamento, 1960, divx, 5, 2, subtitulos, espanol,
original filename: 5116.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,560 --> 00:01:44,749
1 de noviembre de 1959. La población de
Nueva York es de 8.042.783 habitantes.
2
00:01:45,480 --> 00:01:49,871
Si se pusieran tumbados en fila,
con una altura media de 1,68 m,
3
00:01:50,000 --> 00:01:53,879
la cadena iria de Times Square
hasta Karachi, en Pakistán.
4
00:01:54,000 --> 00:01:58,232
Conozco estos datos porque trabajo
en una aseguradora, Consolidated Life.
5
00:01:58,360 --> 00:02:00,874
Somos una de las cinco
mejores compañias del pais.
6
00:02:01,000 --> 00:02:04,549
En nuestra central
hay 31.259 empleados,
7
00:02:04,680 --> 00:02:08,83
Subtitles for 64, El
keywords: perro, el, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Perro El (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1205}- Bu güzel bir býçakmýþ.|- Gördünüz iþte, mükemmel bir býçak.
{1218}{1250}Ãþçiliðine bir bakýn.|Bunun tamamý el yapýmýdýr.
{1287}{1407}Ve burada baþka özel býçaklarým da var.|Bunlar da gerçek birer sanat eseridir.
{1439}{1560}Hepsini ben yaptým|ve þimdi de bunlarý satýyorum.
{1585}{1631}- Bu sap nedir? Mermer deðil mi?|- Hayýr, mermer deðil.
{1653}{1733}Aslýný isterseniz, bu sap|tamamen kemikten yapýlmýþtýr.
{1754}{1859}Ve bu da ceviz aðacýndandýr.|Sadece St Louis'de bulunur.
{1871}{1911}- Sadece St Louis'de öyle mi?|- Evet, evet.
{1929}{2005}Yalnýz St Louis bölgesinde.|Orada çalýþa
Subtitles for 64, El
keywords: el, secreto, de, los, abbot, spanish, english, mp, 3, eng,
original filename: d3c993507e20215460d421a892748788.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>OLDER DOUG: The end of my innocence
and childhood began in 1957.</i>
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>It's remarkable to me now just how little
I knew then about the people around me.</i>
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>It took me years to figure out
exactly what the truth was...</i>
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...especially given my brother's knack
at inventing facts.</i>
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>My mother once told me
that if the Abbotts didn't exist...</i>
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...my brother would have
had to invent the
Subtitles for 64, El
keywords: angel, exterminador, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, luis, bunuel,
original filename: Angel exterminador El (1962) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,319 --> 00:01:27,599
Eh!
2
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
- Where are you going? - For a walk
3
00:01:30,799 --> 00:01:34,438
Now? With twenty guests coming for supper!
4
00:01:34,640 --> 00:01:38,760
I hadn't tought of that.
But I'll be back soon.
5
00:01:39,000 --> 00:01:42,200
- You can't leave!
- Please, let me go.
6
00:01:42,959 --> 00:01:47,000
All right! But don't bother coming back.
7
00:02:11,437 --> 00:02:14,120
That it has happened to it?
8
00:02:14,437 --> 00:02:17,199
- Did he quarrel with anyone?
- With us, never.
9
00:02:17,560 --> 00:02:20,840
He never m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,305 --> 00:03:25,663
El calentamiento global me mata
2
00:03:26,105 --> 00:03:29,753
Ahora tienes calor en la edad de hielo tenias frio
3
00:03:30,291 --> 00:03:32,234
Que necesitas tu, para ser feliz
4
00:03:34,772 --> 00:03:35,670
Eso me encanta
5
00:04:20,243 --> 00:04:22,236
Sin correr Jeff
respeta las reglas
6
00:04:25,508 --> 00:04:26,908
Obligame tio
7
00:04:27,423 --> 00:04:28,872
¿Obligame?
¡Genial!
8
00:04:29,424 --> 00:04:30,662
Que falta de respeto
9
00:04:34,402 --> 00:04:36,753
¡Tomy!
acabas de comer el pedazo, ahora...
10
00:04:37,078 --> 00:04:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,300
El Hundimiento
2
02:18:48,301 --> 02:18:51,401
La rendición completa tuvo lugar
el 7 de mayo de 1945
3
02:18:54,702 --> 02:18:57,702
Las hostilidades se suspendieron
el 8 de mayo
4
02:18:58,503 --> 02:19:01,503
La guerra cobró la vida de más
de 50 millones de personas
5
02:19:03,704 --> 02:19:06,704
6 millones de judÃos fueron muertos
en los campos de concentración alemanes
6
02:19:09,905 --> 02:19:12,905
Gerda Christian se las arregló para
Escapar y evitar ser encarcelada
7
02:19:13,906 --> 02:19:17,906
Murió en Düsseldorf
el 14 de abril de 1997.
Subtitles for 64, El
keywords: lobo, el, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43027-Lobo,_El_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,440 --> 00:00:11,955
OFITER DE POLITIE IMPUSCAT
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,755
ACTIVIST ETA ARESTAT
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,192
CASA ETA
DESCOPERITA IN SAN SEBASTIAN
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,029
OFITER DE POLITIE UCIS, UN ALTUL
RANIT INTR-UN SCHIMB DE FOCURI IN MADRID
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,150
TERORIST ETA UCIS IN CONFRUNTAREA
CU POLITIA
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,956
UN AN DECISIV AL LUPTEI IMPOTRIVA ETA
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,158
INFRASTRUCTURA ETA ZDRUNCINATA
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,229
13 MEMBRI ETA ARESTATI
9
00:00:33,880 --> 00:00:36,18
Subtitles for 64, El
keywords: el, discreto, encanto, de, la, burguesia, 1972,
original filename: 40837.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,886 --> 00:00:42,050
<i>EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA.</i>
2
00:02:31,562 --> 00:02:33,028
-¿Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si, si.
3
00:03:13,728 --> 00:03:15,822
No hay ni un fuego encendido.
4
00:03:18,366 --> 00:03:20,526
Y la mesa aun no está lista.
5
00:03:21,769 --> 00:03:24,265
Pero ya es muy tarde.
6
00:03:25,673 --> 00:03:27,821
Buenas tardes, querida Alice.
7
00:03:28,242 --> 00:03:30,836
- Don Rafael, ¿cómo está usted?
- Muy bien.
8
00:03:31,679 --> 00:03:34,614
- Estamos contentos de verte de nuevo.
- Yo también.
9
00:03:36,749 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Escorpion
dmx_nac@hotmail.com
2
00:00:48,214 --> 00:00:49,511
Rach, dejame ver...
3
00:00:55,889 --> 00:00:58,323
Dejame ver... Por cierto,
lo encontre yo.
4
00:00:59,092 --> 00:01:00,457
En mi jardin
5
00:01:02,162 --> 00:01:03,026
No me alcanzaras.
6
00:01:10,770 --> 00:01:11,634
Bruce...
7
00:01:21,181 --> 00:01:22,580
Mama, Sr. ALFRED!
8
00:01:45,305 --> 00:01:46,966
Soñaste con algo?
9
00:01:47,574 --> 00:01:48,905
Una pesadilla.
10
00:01:54,080 --> 00:01:55,513
Peor que la carcel?
11
00:02:16,536 --> 00:02:17,468
Van a meterse conti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
¿Qué te dije?
2
00:01:01,880 --> 00:01:04,880
Ahora por debajo de los 00
3
00:01:04,880 --> 00:01:06,959
¿Y qué es lo que yo hago aqu�
4
00:01:06,960 --> 00:01:10,839
Escucha, a mi me gusta bailar
todo el tiempo,
5
00:01:10,960 --> 00:01:13,960
¡... pero no aquÃ!
6
00:01:16,040 --> 00:01:19,999
¿Y dónde demonios estoy? ¿Rudow?
7
00:01:20,880 --> 00:01:23,880
¿Rudow? ¿Tú sabes qué lugar es
este?
8
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
¡La escoria del mundo!
9
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
Bien, déjame mostrarte la
situación. Estoy en..
Subtitles for 64, El
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 26036-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,463 --> 00:00:07,597
EL ESPECTRO
2
00:00:16,499 --> 00:00:19,143
A cada persona, en cada época,
le llega una medida de Dios...
3
00:00:19,524 --> 00:00:20,826
para el hombre,
a través del hombre.
4
00:00:22,646 --> 00:00:25,598
Incluso hoy, la sabidurÃa puede morar
entre nosotros, en forma humilde,
5
00:00:25,916 --> 00:00:29,387
ignorada, despreciada, hasta que,
cumplida su misión, se desliza...
6
00:00:29,454 --> 00:00:31,438
de vuelta al misterio del que vino.
7
00:00:33,333 --> 00:00:40,285
Urkey. Un pequeño pueblo de
pescadores, cuyos recios habitantes...
8
00:00
Subtitles for 64, El
keywords: el, colegial, college, 1927, buster, keaton, por, reycanalla, www, divxclasico, com,
original filename: 20215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,037 --> 00:00:28,031
BUSTER KEATON en EL COLEGIAL
2
00:01:07,037 --> 00:01:10,029
En las suaves colinas
del PacÃfico...
3
00:01:10,077 --> 00:01:13,069
...besadas por el sol....
4
00:01:13,117 --> 00:01:16,109
...donde se unen el mar
y la tierra....
5
00:01:16,157 --> 00:01:18,034
...California.
6
00:01:31,437 --> 00:01:34,395
Después de acabar
el instituto....
7
00:01:34,437 --> 00:01:37,395
...sólo queda ir
a la universidad...
8
00:01:37,437 --> 00:01:40,349
...o encontrar trabajo.
9
00:01:46,397 --> 00:01:48,308
Unas gotitas de nada...
10
00:01:48,357 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,893 --> 00:00:21,802
ESTÃ CRUZANDO EL PARALELO 38
2
00:00:46,082 --> 00:00:50,293
EL SARGENTO DE HIERRO
3
00:03:51,408 --> 00:03:53,733
- El informe de arrestos.
- Bien.
4
00:03:56,621 --> 00:03:59,954
1983- JULIO - SÃBADO 20/ DOMINGO 21
5
00:04:02,417 --> 00:04:05,916
He estado follando
desde los tiempos de Cristo.
6
00:04:06,212 --> 00:04:10,708
Sé lo que digo, el mejor polvo
por el que he pagado fue en Da Nang.
7
00:04:12,092 --> 00:04:13,966
Se revisaba a las chicas cada dÃa.
8
00:04:14,052 --> 00:04:18,049
Y nos acostábamos de una forma segura,
ordenada, eficient
Subtitles for 64, El
keywords: 1929, hades, ova, el, limite, del, orgullo, ssa,
original filename: 1929.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,253436,253436,253436,0,-1,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:38.60,0:03:40.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Saga, Shura, Camus...
Dialogue: Marked=0,0:03:42.53,0:03:45.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Por qué visten ustedes las vestimentasnoscuras de Kube y lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1500}Subtitulado por: Jorge Maltrain Macho.|maltrain@yahoo.com
{4295}{4367}El Camino del Samurai|está en la muerte.
{4375}{4445}Es necesario meditar cada dÃa|sobre la muerte inevitable.
{4470}{4532}Tener cada dÃa,|el cuerpo y el espÃritu en paz,
{4537}{4582}Hay que meditar sobre la muerte:|rasgado
{4587}{4665}por flechas, piedras,|lanzas y espadas.
{4677}{4730}Cogido|Por grandes olas,
{4735}{4797}precipitado al corazón|de un gran fuego,
{4802}{4835}golpeado por el relámpago,
{4847}{4910}aplastado por un gran|terremoto,
{4922}{5002}cayendo de una roca,|morir por una enfermedad
{5010}{5082}o cometer un 'seppuku'|en la muerte de s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:35,756
"Esta historia no es una acusación
ni una confesión...
2
00:01:35,840 --> 00:01:41,756
y mucho menos una aventura,
ya que la muerte no es una aventura...
3
00:01:41,840 --> 00:01:46,868
para quienes se enfrentan
a ella cara a cara...
4
00:01:46,960 --> 00:01:52,353
Sencillamente, intentará relatar la historia
de una generación de hombres...
5
00:01:52,440 --> 00:01:57,833
que, aunque lograron
escapar a sus bombas...
6
00:01:57,920 --> 00:02:02,630
quedaron deshechos por la guerra..."
7
00:02:06,640 --> 00:02:08,278
Treinta mil...
8
00:02:08,360 -->
Subtitles for 64, El
keywords: el, cortez, 2006, limited, neptune, por, omaromar,
original filename: 62824.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
ThE NeW FactorY (2007)
2
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
Las cosas comenzaron
muy rapidamente.
3
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
Es maravilloso ser libres.
4
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
Y tenernos el uno al otro.
5
00:01:25,876 --> 00:01:28,344
Buenos dias, señorita.
Cambiaron las sabanas?
6
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Si, creo que si.
Buen dia, señor.
7
00:01:35,252 --> 00:01:37,379
Me las arreglaba bien.
8
00:01:41,292 --> 00:01:43,260
Hotel El Cortez.
Habla Manny.
9
00:01:44,361 --> 00:01:46,625
Ayudar cuesta tan poco.
10
00:02:18,195 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:29,671
Dicen que el Japón
fue hecho con una espada.
2
00:00:31,478 --> 00:00:35,209
Dicen que los dioses metieron
una espada de coral en el océano...
3
00:00:35,382 --> 00:00:40,183
...y cuando la sacaron, cayeron
cuatro gotas perfectas en el mar...
4
00:00:40,387 --> 00:00:43,823
...y esas gotas se volvieron
las islas del Japón.
5
00:00:45,559 --> 00:00:49,928
Yo digo que el Japón fue hecho
por un puñado de hombres valientes...
6
00:00:51,732 --> 00:00:54,030
...guerreros dispuestos
a dar la vida...
7
00:00:54,201 --> 00:00:56,897
...por lo que parece ser
Subtitles for 64, El
keywords: el, ala, oeste, 7x0, 5, here, today, by,
original filename: 43580.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,928 --> 00:00:09,300
Greg Brock ha dado conocer una historia...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,201
...sobre un trasbordador militar secreto
3
00:00:11,202 --> 00:00:13,602
...que podrÃa enviarse para rescatar
a esos astronautas.
4
00:00:14,001 --> 00:00:17,375
Es un delito federal filtrar información
clasificada
5
00:00:17,376 --> 00:00:18,876
Hay que encontrar al culpable.
6
00:00:18,877 --> 00:00:22,177
... el dÃa que te comenté
la existencia de un trasbordador militar?
7
00:00:22,178 --> 00:00:23,378
Hey. Tengo una citación...
8
00:00:23,379 --> 00:00:24,379
Felicidade
Subtitles for 64, El
keywords: 1120, el, olor, de, la, papaya, verde, 1993, divx, qix,
original filename: 11209.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
¿Quién es?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
Soy Múi.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Múi...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Te abro la puerta.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Puedes pasar.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
SÃgueme.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
EL OLOR DE LA PAPAYA VERDE
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
Es la pequeña Múi,
nuestra nueva criada.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Pobrecita, ha caminado
todo el dÃa para llegar aquÃ.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Si To aún viviera,
tendrÃan la misma edad.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1682}Ãl es el Sr. Mathison.|Es médico.
{1716}{1760}¿Se encuentra bien?
{1763}{1816}Una ambulancia viene en camino.
{1819}{1853}Gracias.
{2011}{2056}¿Ya eligió un nombre?
{2093}{2127}Elijah.
{2245}{2325}¿Es normal que llore as�
{2326}{2360}¿Me permite?
{2741}{2788}¿Puede devolvérmelo?
{2902}{2954}¿Qué ocurrió durante el parto?
{2956}{2988}Nada.
{2989}{3023}Fue muy rápido.
{3026}{3119}El bebé simplemente querÃa salir.|No hubo complicaciones.
{3172}{3231}¿Lo dejaron caer?
{3232}{3282}¿Qué?
{3283}{3335}¿Dejaron caer a este bebé?
{3338}{3383}Dios santo, no.
{3503}{3574}Informe a la ambulancia|que tenemos un pr
Subtitles for 64, El
keywords: pokemon, 8, mew, y, el, heroe, de, las, aguas, lucario, ssa,
original filename: 63408.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: pokemon forever
Original Script: www.mundodivx.com
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16711680,32768,8421440,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.27,0:00:27.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Pocket Monsters, o Pokemon abreviado, son criaturas misteriosas en este planeta.
Dialogue: Marked=0,0:00:27.18,0:00:34.98,Default,NTP,0000,0000,0
Subtitles for 64, El
keywords: el, mariachi, esp,
original filename: 0073750212ff430575d70e7ba0caa8be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:02,508
2
00:00:02,879 --> 00:00:05,188
- EL MARIACHI -
3
00:01:14,159 --> 00:01:16,150
SÃ.
4
00:01:17,599 --> 00:01:19,874
SÃ.
5
00:01:20,039 --> 00:01:22,678
Ya sabes lo que hacer.
6
00:03:19,279 -->