Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 6 Years In Love
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: la, femme, nikita, 1997, 2, cd, polish, pl, 4x0, 4, into, the, looking, glass, fov, sympathy, for, devil, 8, no, one, lives, forever, 6, love, honor, and, cherish, there, are, missions, 5, man, in, middle, 4x1, 3, kiss, past, goodbye, english, getting, out, of, reverse, 4x2, face, mirror, came, from, four, view, garden, 9, down, crooked, path, time, be, heroes, line, sand, toys, basement, mind, light, years, farther, hell, hath, fury, abort, fail, retry, terminate, up, rabbit, hole, sleeping, with, enemy, catch, falling, star,
original filename: La Femme Nikita - 1997 - 22CD - Polish - pl - 1c0e3c828ac48fd539c5c65ad009f8e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{76}/Poprzednio w odcinku.
{82}{114}/Zmienili ci?.
{118}{155}/Na lepsze.
{159}{190}/Zero potrzeb.
{198}{229}/Zero strachu.
{252}{283}/Brak po??dania.
{287}{330}Pami?tasz wszystko.
{339}{384}Masz trzy sekundy aby to potwierdzi?.
{388}{454}Jest ?wiadoma,|ale jej umys? jest pusty?
{475}{545}A transmisja jest wyre?yserowana|przez Michaela.
{555}{598}/Sytuacja jest beznadziejna.
{602}{674}Zostanie zniszczony. Jak r?wnie? wszyscy,|kt?rzy spr?buj? mu pom?c.
{678}{727}/Musimy si? spotka? w cztery oczy.
{731}{813}/Cokolwiek knuje Michael,|/pr?buje pom?c Nikicie.
{820}{857}Widzia?e? j? ostatnio?
{861}{905}/- Nikita, kt?r? znali?my dawno odes
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: la, femme, nikita, s, 4, vo, 4x1, 9, time, out, of, mind, fov, english, 3, kiss, the, past, goodbye, 2, hell, hath, no, fury, to, be, heroes, 4x0, view, garden, there, are, missions, 8, toys, in, basement, 6, love, honor, and, cherish, 4x2, four, light, years, farther, line, sand, up, rabbit, hole, 7, sympathy, for, devil, one, lives, forever, 5, abort, fail, retry, terminate, came, from, getting, reverse, down, crooked, path, into, looking, glass, man, middle, sleeping, with, enemy, face, mirror, catch, falling, star,
original filename: La.Femme.Nikita.S4.DVDrip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{788}I was beginning to wonder|whether you got lost.
{790}{822}I was parking the car.
{824}{855}- It's a nice place here.|- Yeah.
{857}{902}Here you are, sir.
{982}{1020}- Enjoy.|- Thank you.
{1042}{1104}Now, he called and I think we should do it.
{1106}{1157}I don't think so. We should back out.
{1574}{1615}- What are you doing?|- Hey!
{1730}{1774}Madam, is there something...
{1802}{1854}What the hell is the matter with you, lady?
{1901}{1945}Let's go. Let's go.
{2001}{2075}It's all right. Easy. Take it easy. It's okay.
{4708}{4780}Krystal French is an arms dealer|with no ideological ties.
{4782}{4831}She sells to the highest bidde
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: paris, i, love, you, je, t, aime, eng, 2, 5, fps, 2006, freench, lost,
original filename: Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Are you leaving?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Shit.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Not a single free place.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
I can't believe it.
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
Alright.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Are you stupid?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
You
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: lucky, no, time, for, love, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35260-Lucky__No_Time_for_Love_(2005)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,640 --> 00:01:37,835
Draga Priya, sunt eu.
2
00:01:38,876 --> 00:01:42,505
ªi aceasta e gãleata de lacrimi
pe care am început s-o umplu...
3
00:01:42,880 --> 00:01:46,441
acum douã luni, când mi-am
pãrãsit prietenii din Delhi.
4
00:01:47,218 --> 00:01:49,550
Acum e plinã.
5
00:01:50,555 --> 00:01:54,184
De ce tata a trebuit sã accepte
o slujbã la Ambasada Indiei?
6
00:01:55,226 --> 00:01:58,662
Ãn fiecare an, îl transferã
de la o ambasadã la alta.
7
00:01:59,497 --> 00:02:01,397
De data asta, am mers în Rusia.
8
00:02:14,178 --> 00:02:17,147
ªtii ceva? Aici
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: in, the, mood, for, love, hua, yang, nian, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: In The Mood For Love - Hua Yang Nian Hua - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
in the mood for love
[AUTHOR]
Wong Kar Wai
[SOURCE]
Sous-titres capturés par SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:09]
Block 2 Pictures
[00:00:12]
[00:00:14]
Present
[00:00:15]
A Jet Tone Films Production
[00:00:17]
[00:00:19]
lN THE MOOD FOR LOVE
[00:00:21]
Starring
[00:00:22]
Maggie Cheung Man-Yuk
[00:00:24]
Tony Leung Chiu-Wai
[00:00:25]
Directed by
[00:00:27]
Wong Kar-Wai
[00:00:28]
[00:00:32]
lt is a restless moment.
[00:00:33]
She has kept her head lowered...
[00:00:35]
to give him a chance to come closer.
[00:00:37]
But he could not, for lack of courage.
[00:00:39]
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: to, sir, with, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: To Sir With Love - Eng - 23,976fps - 1967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,502 --> 00:02:17,094
My bleeding feet!
2
00:02:17,470 --> 00:02:19,233
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,907
l like your hair.
ls that strawberry blonde?
4
00:02:22,108 --> 00:02:23,803
You´re only jealous.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,843
What you got for
the old man´s supper tonight?
6
00:02:27,046 --> 00:02:30,038
He´ll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
Well, he can´t do much on that,
can he?
8
00:02:35,255 --> 00:02:38,088
All l want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Ex
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, 1995, 2, fps,
original filename: 36751-The_Incredibly_True_Adventure_of_Two_Girls_in_Love_(1995)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,768 --> 00:01:44,293
Okay.
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Okay.
3
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Oh, honey,
my earring... caught.
4
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Slow down. Slow down.
5
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Oh, shit.
It's Ali. Damn it!
6
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, honey.
No. I really have to go.
7
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
I'm really sorry, honey.
8
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
I'm really sorry.
9
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
I'll have to see you next week,
okay, babe?
10
00:02:29,749 --> 00:02:31,410
Listen...
11
00:02:32,585 --> 00:02:
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: 1254, six, feet, under, 3x0, 6, making, love, work, by, howita,
original filename: 12545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,482
I L U
2
00:00:18,054 --> 00:00:20,809
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,356 --> 00:00:33,976
Traducido por Howita
4
00:01:31,548 --> 00:01:36,080
HACIENDO QUE EL AMOR FUNCIONE
5
00:01:45,974 --> 00:01:49,518
El público de las 10, escuchen...
6
00:01:49,518 --> 00:01:53,687
Por favor, preparen sus preguntas para
el doctor Dave en la tarjeta amarilla.
7
00:01:54,645 --> 00:01:58,814
Deben rellenar la tarjeta
antes de entrar en el estudio.
8
00:02:01,315 --> 00:02:03,483
¿Qué has puesto tú, Karen?
9
00:02:03,483 --> 00:02:06,318
"¿Cómo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1470}{1552}**JOS CU DRAGOSTEA** made|by sabian sabian@xnet.ro
{4527}{4583}Locul, New York.
{4587}{4679}Anul 1962.
{4685}{4758}ªi nu exista timp sau loc|ca acesta.
{4763}{4807}Dacã ai avea un vis...
{4811}{4875}Acesta e locul potrivit|pentru a deveni realitate.
{4880}{4960}Din cauza asta populaþia ambiþioaºa ºi|visatoare...
{4965}{5033}tocmai a ajuns la 8 milioane de suflete.
{5070}{5171}Oh! 8 milioane unu.
{5177}{5256}Hei, taxi! Taxi!
{5261}{5338}Hei, aºteaptã!|Unde te duci?
{5662}{5716}Jos cu bomba.
{5720}{5779}Jos cu bomba!|Jos cu bomba!
{5784}{5828}Jos cu bomba!
{5831}{5900}- Jos cu bomba!
{7360}{7390}- Barbar
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: 1611, lot, like, love, a, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16111-Lot_Like_Love,_A_(2005)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,001
Traducerea si Adaptarea | Pedro Studio
2
00:00:25,334 --> 00:00:28,326
7 ANI IN URMA
3
00:00:56,499 --> 00:01:01,163
- Stie mama ca tu conduci asa?
- Fac tot ce pot ca sa ajung la timp.
4
00:01:01,971 --> 00:01:06,271
Ai noroc ca porti proteza, ca altfel iti aranjam eu dintii
5
00:01:06,509 --> 00:01:09,205
- Mai taci din gura bai p*la!
- Ai grija cum conduci...
6
00:01:14,016 --> 00:01:19,784
- Lasa-ma sa te ajut...
- Lasa',daca nu vrei sa vin, nu vin.
7
00:01:19,989 --> 00:01:22,924
Bine, fa cum vrei
O sa vad eu...
Nu-ti place trupa mea!
8
00:01:24,5
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: problem, child, 3, junior, in, love, eng, 2, 5, fps, 1995, vomit,
original filename: Problem Child 3 - Junior In Love - Eng - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:28,309
[boy] Hi. This is me. Junior Healy.
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,998
This is me and my dad, Ben Healy.
He's the best. I love him and he loves me.
3
00:00:34,160 --> 00:00:40,429
This is my grandpa, Big Ben Healy.
He's old, wrinkly and mean.
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,275
Believe it or not,
some people think I'm a little devil.
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
But I'm not. I'm an angel.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,990
An avenging angel.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,718
In general, I like people.
8
00:00:50,880 --> 00:00:57,115
I just got no patience for lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,410
Sim, eu ainda estou em espera.
E, o que é isto?
2
00:00:38,535 --> 00:00:42,539
Estou a olhar para o seu anuncio
de oferta para a companhia area.
3
00:00:42,581 --> 00:00:44,165
Ah, a promoção...
4
00:00:44,165 --> 00:00:47,168
Sim, é dificil perceber
porque diz em adição a...
5
00:00:47,919 --> 00:00:50,421
...mas não consigo perceber perfeitamente
em adição a quê...
6
00:00:50,505 --> 00:00:53,007
...porque de facto não existe nada a adicionar.
7
00:00:53,799 --> 00:00:55,801
Eu penso que é mais um erro.
8
00:00:55,926 --> 00:00:57,928
Ok
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: satyam, shivam, sundaram, love, sublime, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, ds,
original filename: 41302-Satyam_Shivam_Sundaram__Love_Sublime_(1978)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,781 --> 00:01:24,944
"Adevãr-Divinitate-Frumuseþe"
2
00:01:26,386 --> 00:01:30,948
"Omul a încercat secole întregi
sã înþeleagã aceste 3 cuvinte"
3
00:01:32,459 --> 00:01:33,949
"Ce este Adevãrul?"
4
00:01:34,994 --> 00:01:36,484
"Ce este Divinitatea?"
5
00:01:37,063 --> 00:01:38,963
"Ce este Frumuseþea?"
6
00:01:39,332 --> 00:01:42,961
"Cel care vede soarele rãsãrind
spune cã acesta este Adevãrul"
7
00:01:43,870 --> 00:01:47,966
"Cel care vede soarele apunând
spune cã acesta este Adevãrul"
8
00:01:49,676 --> 00:01:51,974
"Cu alte cuvinte, Divinitatea
îns
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: 1761, dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17617-Dr__Strangelove_or__How_I_Learned_to_Stop_Worrying_and_Love_the_Bomb_(1964)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1098}De mai bine de un an,|au circulat zvonuri ...
{1098}{1157}...printre conducãtorii þãrilor occidentale...
{1159}{1252}...cum cã Uniunea Sovieticã|lucreazã la ceea ce pare a fi...
{1253}{1344}...arma extremã:|un dispozitiv apocaliptic.
{1344}{1440}A fost descoperit locul în care|se desfãºoarã acest proiect ultrasecret...
{1440}{1504}...ºi anume înceþoºata|zonã nefolositã...
{1506}{1587}...de la poalele munþilor Arctici|din insulele Jokov.
{1589}{1717}Ce se construieºte acolo sau|de ce a fost amplasat într-un loc îndepãrtat...
{2498}{2658}D R. S T R A N G E L O V E|sau Cum am învã]at sã nu mã
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: shakespeare, in, love, 1998, 2, 5, fps, rom,
original filename: 42693-Shakespeare_in_Love_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,414 --> 00:00:44,267
LONDRA 1593
2
00:00:45,454 --> 00:00:48,813
Ãn zilele încãrcate de glorie
ale teatrului elizabetan,
3
00:00:48,814 --> 00:00:53,511
douã sãli îºi disputau
actorii ºi publicul :
4
00:00:55,334 --> 00:00:57,493
Ãn nordul oraºului, Teatrul <i>Cortina</i>,
5
00:00:57,494 --> 00:01:02,145
unde juca cel mai vestit
actor englez, Richard Burbage.
6
00:01:08,854 --> 00:01:12,053
Pe malul celãlalt al fluviului,
concurent era Philip Henslowe,
7
00:01:12,054 --> 00:01:16,148
un om de afaceri înglodat
în datorii, care deþinea...
8
00:01:21,214 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,739 --> 00:01:01,139
¡Swish! Eso es "caballo."
2
00:01:03,076 --> 00:01:05,806
- tu no puedes hacer eso.
- Mirame.
3
00:01:09,082 --> 00:01:11,107
Ustedes son demasiado fáciles.
4
00:01:11,151 --> 00:01:13,415
Solo espera
y sere grande como Kareem.
5
00:01:13,453 --> 00:01:15,011
¿tu quieres ser como Kareem?
6
00:01:15,055 --> 00:01:17,649
Todo lo que tu trasero grande hace
Es el estar en la cesta.
7
00:01:17,691 --> 00:01:21,593
- te blokeare lo que sea.
- SÃ, a ha.
8
00:01:21,628 --> 00:01:23,596
Oye, mira. Q.
9
00:01:23,630 --> 00:01:26,463
Yo pense lo que dij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:30,997
KROT na New Pristina...
2
00:00:33,033 --> 00:00:34,517
...i Bog reæe:...
3
00:00:34,552 --> 00:00:36,002
..."Neæu...
4
00:01:33,026 --> 00:01:34,993
Zastoj na 90...
5
00:01:35,028 --> 00:01:37,996
...Pokraj New Pristine.
Ãini se da se netko...
6
00:01:38,031 --> 00:01:41,517
...Bacio u nadolazeæi promet.
Pazite ako imate djecu sa sobom..
7
00:01:41,552 --> 00:01:45,004
Na 300 stopa sam visine i
vidim mrlju odavde...
8
00:01:48,041 --> 00:01:50,043
Na polju
dvadeset sudionika...
9
00:01:50,078 --> 00:01:52,011
...rase i etnièke èistine.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,265 --> 00:01:09,927
ABAJO EL AMOR
2
00:03:10,321 --> 00:03:12,983
El lugar: la ciudad de Nueva York.
3
00:03:13,057 --> 00:03:16,959
La época: El presente. 1962.
4
00:03:17,028 --> 00:03:20,395
Yno hay una época
ni ningún lugar como este.
5
00:03:20,464 --> 00:03:25,094
Si tienes un sueño, este es el lugar
para lograr que se haga realidad.
6
00:03:25,836 --> 00:03:28,669
Es por eso que la población
de soñadores esperanzados...
7
00:03:28,739 --> 00:03:31,674
...acaba de llegar a ocho millones.
8
00:03:34,178 --> 00:03:37,170
Mejor digamos ocho millones uno.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,317 --> 00:00:21,549
Presented by CJ Entertainment
2
00:00:33,333 --> 00:00:36,427
Produced by May Films
3
00:00:54,220 --> 00:00:58,316
Presented by CJ Entertainment
4
00:01:18,578 --> 00:01:21,843
Produced by May Films
5
00:01:25,251 --> 00:01:28,914
All men have a wish
6
00:01:29,055 --> 00:01:32,616
We wish all women were gorgeous
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,523
Then, we won't have to choose
because there won't be a need to
8
00:01:37,664 --> 00:01:41,122
Something all girls worry about
9
00:01:41,267 --> 00:01:43,235
is what if someone
10
00:01:43,369 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{719}eljutre@hotmail.com
{849}{921}- Si, todavÃa estoy en linea.|- Y, ¿Que es esto?
{924}{1020}Estoy mirando su aviso|sobre la oferta en la promoción de la aerolinea.
{1021}{1059}- Ah, la promoción ...
{1059}{1131}Si, es complicado entender,|porque dice "en suma a" ...
{1149}{1209}... pero no termino de entender|"en suma a que", ...
{1211}{1271}... porque, en realidad, no hay nada a que sumarse.
{1290}{1338}Debe ser un error de ortografÃa.
{1341}{1389}Ok, solo para aclarar, lo siento
{1408}{1463}¿10 compras de cualquiera de sus|productos de calidad ...
{1469}{1534}... equivalen a 500 millas, y con el cupón,...
{1535}{1616}... l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{512}{587}PRIJE 7 GODINA
{1274}{1391}- Zna li mama da tako voziš? | - Požuri, propuštam 90210.
{1393}{1497}Dobro da imaš te stvari u zubima, | da te mogu identificirati.
{1499}{1560}Baš si seronja.
{1699}{1747}Možeš doæi...
{1749}{1824}Zaboravi. Ne želiš doæi. | Neæu doæi.
{1826}{1884}Dobro. | Onda izaði.
{1886}{1991}- Ne podržavaš ni mene ni bend. | - Obožavam bend.
{1993}{2098}- Vrati se u auto. | - Ne moraš žuriti natrag.
{2251}{2326}Nisi sve zalila.
{3544}{3618}Smijem li ovo odnijeti?
{3620}{3767}Želite li još kikirikija? | Imam još jedan sanduk.
{3832}{3882}O, Bože.
{3884}{4026}Donijet æu vam ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92818}{92860}Iâd like another shot|at that prize money.
{92862}{92939}- Okay for next Sunday?|- No,Jim. It ainât okay.
{92967}{93040}- Now look, Bice. I know--|- No, you look.
{93042}{93120}All of my drivers are 18, 19.
{93122}{93168}Youâre too old|for these kid snorts.
{93170}{93218}Youâre liable|to get hurt in there.
{93220}{93313}You used to be a big track driver.|Ainât you got no pride?
{93315}{93376}I ran out of pride|when I ran out of cars.
{93402}{93476}Jim, you gotta look at yourself.|Okay, you start out all right.
{93478}{93552}You win a couple of tracks.|You think youâre on your way.
{93554}{93604}But it
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,693 --> 00:00:51,653
LE VAMPIRE DE CES DAMES
2
00:02:38,472 --> 00:02:40,133
Enfants de la nuit,
3
00:02:40,307 --> 00:02:41,365
taisez-vous!
4
00:02:59,793 --> 00:03:00,987
Renfield!
5
00:03:05,966 --> 00:03:07,160
Oui, maître.
6
00:03:07,601 --> 00:03:09,535
Je prenais les magazines, maître.
7
00:03:09,603 --> 00:03:12,902
Combien de fois devrais-je le répéter:
à température corporelle.
8
00:03:12,973 --> 00:03:14,133
Oui, maître.
9
00:03:15,209 --> 00:03:18,440
Pour baver devant des femmes
dans leur plus simple appareil.
10
00:03:21,281 --> 00:03:22,441
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,158 --> 00:00:37,275
LÃSKA NA INZERÃT
2
00:00:55,518 --> 00:00:56,507
Rebeka, svobodná bìloška
3
00:00:56,558 --> 00:00:58,594
NejlÃp se seznamuje
v supermarketu.
4
00:00:58,638 --> 00:01:01,550
Když má nìkdo seznam,
vÃte, že je ženatý.
5
00:01:01,598 --> 00:01:05,591
A když chodà jen s koÅ¡Ãkem
mezi mrazáky, je volný.
6
00:01:05,638 --> 00:01:07,549
Já osobnì se zdržuju u zeleniny.
7
00:01:07,598 --> 00:01:09,589
Tam chodà zdravà chlapi.
8
00:01:09,638 --> 00:01:10,627
Marcia, rozvedená bìloška
9
00:01:10,678 --> 00:01:14,466
Nejlepšà jsou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1013}{1089}Kad mi je bilo 10 g.,|otac je ustrijelio majku u srce,
{1096}{1155}promrmljao neko sranje o naplati stanarine
{1162}{1212}i smjestio zrno sebi u glavu.
{1216}{1286}Uz tako disfunkcionalnu obitelj Jackson|na cracku,
{1291}{1342}nije èudno da sam ja ispao ovakav.
{1352}{1436}SAVRÅ ENI UBOJICA
{1470}{1531}SADAÅ NJOST
{1543}{1616}Ime mi je Malik Bishop.|Ja sam profesionalni ubojica.
{1636}{1707}Do prije mjesec dana bio sam|najokrutniji hladnokrvni gad
{1709}{1757}koji je ikad stavio prigušivaè na pištolj.
{1761}{1837}Znam što mislite.|Kakvo je to moralno zanimanje?
{1841}{1880}Profesionalni ubojica.
{1884}{1982}Svijet je pun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,120 --> 00:00:59,796
VECHIUL HOLLYWOOD
2
00:01:47,520 --> 00:01:50,114
Poftim.
3
00:01:50,320 --> 00:01:53,312
- Pentru dv ?
- Nu, pentru veriºoara mea, Loretta.
4
00:01:53,520 --> 00:01:56,318
Puteþi scrie ''Cu dragoste'' ?
5
00:01:56,520 --> 00:01:58,397
DISCUTII
DESPRE LUMEA SPECTACOLULUI
6
00:02:09,840 --> 00:02:14,277
- Scuzati-mã.
- E minunat, nu-i aºa ?
7
00:02:14,480 --> 00:02:17,313
E foarte taIentat. ªi amuzant.
8
00:02:17,520 --> 00:02:20,637
ConceptuI ãsta I-am discutat cu Duffy
un timp.
9
00:02:20,840 --> 00:02:23,912
- S-a cristaIizat în asta.
-
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: big, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 4, eclipse, vo,
original filename: 28688-Big_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,347 --> 00:02:50,268
Whoo, it's cold out.
2
00:02:55,945 --> 00:02:57,280
Where's Nicki?
3
00:02:58,928 --> 00:02:59,963
What?
4
00:03:03,090 --> 00:03:04,772
It's Nicki's night.
5
00:03:05,137 --> 00:03:06,819
You've gotta go.
6
00:03:17,746 --> 00:03:18,964
Honey, what are you doing here?
7
00:03:18,965 --> 00:03:19,863
It's our night.
8
00:03:19,864 --> 00:03:22,276
It was. You didn't get my message?
9
00:03:22,277 --> 00:03:24,253
- See the post-it?
- Post-it?
10
00:03:24,254 --> 00:03:26,131
I traded with Barb.
11
00:03:26,620 --> 00:03:29,805
Could you ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,448 --> 00:01:51,355
Hey.
2
00:01:54,117 --> 00:01:55,205
You awake?
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,396
Maybe we could go to the movie theater with the big chairs
4
00:02:10,568 --> 00:02:12,413
that rock back and forth.
5
00:02:15,283 --> 00:02:18,743
It's more expensive, but it's worth it.
6
00:02:21,726 --> 00:02:23,455
They serve salads.
7
00:02:31,817 --> 00:02:33,350
We need windex.
8
00:02:41,585 --> 00:02:44,175
Hi. Did I leave a box of huggies over here? I'm out.
9
00:02:44,176 --> 00:02:46,081
Left shelf in the pantry.
10
00:02:46,085 --> 00:02:47,493
Your hai
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: kino, eye, dziga, vertov, glaz, 1924, spanish, by, peter, love,
original filename: f720add348896cd1dd5177dd899a0e21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,709 --> 00:00:06,209
CINE-OJO
Su primer éxito
Primera PelÃcula del Ciclo
"El Tapiz de la vida"
Producción de la Oficina de PelÃculas de Goskino
2
00:00:06,709 --> 00:00:15,209
LA PRIMERA
PelÃcula de no-ficción
Sin Guión
Sin actores
Fuera de los decorados
3
00:00:15,709 --> 00:00:21,209
Film dirigido por DZIGA VERTOV
Cámara: MIKHAIL KAUFMAN
4
00:00:25,209 --> 00:00:39,209
CINE-OJO
La Fiesta de la Iglesia
o
Los Efectos del Vodka casero
en las Mujeres de la Aldea.
5
00:02:35,637 --> 00:02:40,137
Con los "Jóvenes Pioneros"
de la Aldea.
6
00:02:57,980 --> 00:03:00,480
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: punch, drunk, love, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42098-Punch-Drunk_Love_(2002)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,271 --> 00:00:27,296
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:27,338 --> 00:00:31,550
www.titrari.ro
3
00:00:33,510 --> 00:00:36,513
Da, inca astept.
Si, ce e asta?
4
00:00:36,639 --> 00:00:40,643
Ma uit la reclama dvs.
pentru promotia cu oferirea de zboruri.
5
00:00:40,684 --> 00:00:42,269
Ah, promotia...
6
00:00:42,269 --> 00:00:45,272
Da, e greu de inteles
pentru ca spune adaugat la...
7
00:00:46,023 --> 00:00:48,525
... dar nu pot intelege
la ce e adaugat...
8
00:00:48,609 --> 00:00:51,111
... pentru ca nu e nimic la
care poate fi adaugat.
9
00:00:51,904
Subtitles for 6 Years In Love
keywords: ally, mcbeal, s05e1, 6, love, is, all, around, en, s05e16,
original filename: 16b28b504bc3605b1f47ab39b12eda72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{686}{721}(SIGHING]
{866}{891}Victor.
{895}{993}I can't take it anymore. Enough|is enough. Let's get to it.
{1113}{1185}And then I woke up,|and it was just a dream.
{1189}{1317}You know, I'm not usually thrown by|my dreams, but this one, it was so. . . .
{1406}{1541}Oh, the problem is, Claire,|is that I'm not in control again.
{1545}{1651}I usually can control my fantasies.|I manipulate my unconscious.
{1655}{1746}Now they keep popping up|when I don't want them, and--
{1750}{1850}We're coming up on the third date.|The sex date.
{1854}{1913}CLAIRE:|What are you afraid of?
{1955}{1982}Ally?
{1986}{2050}-Yes, yes.|-W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,327 --> 00:00:24,233
Prevod: PoKeR_GoD
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,920
7 GODINA RANIJE
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Los Angeles
4
00:00:57,600 --> 00:01:01,600
- Zna li mama da voziš ovako?
- Ma daj, lako se pamti, 91200.
5
00:01:02,360 --> 00:01:06,040
Raduj se da imaš zubnu protezu pa æe
moæi da te identifikuju posle udesa.
6
00:01:06,080 --> 00:01:09,160
- Umukni veæ jednom, kretenu!
- Ãao Nikol!
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,600
- Å ta je sad ovo?
- To su moja kola.
8
00:01:17,800 --> 00:01:23,800
Nije važno
ako ne želiš da doðem, neæu doæi.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,767 --> 00:02:43,158
Jongens, moeten jullie eens horen.
2
00:02:43,767 --> 00:02:47,476
Generaal Grant heeft de Zuiderlingen
vier dagen geleden verdreven.
3
00:02:47,687 --> 00:02:51,157
Lee schijnt zich al
overgegeven te hebben.
4
00:02:51,487 --> 00:02:53,762
De oorlog is voorbij.
5
00:03:44,967 --> 00:03:48,846
De papieren van de kapitein.
- Verberg de Noorderlingen.
6
00:03:49,047 --> 00:03:52,119
Haal dat lijk hier weg.
7
00:03:52,367 --> 00:03:55,723
Verberg deze mannen. Vooruit.
8
00:03:56,727 --> 00:03:59,082
Opschieten, Mike.
9
00:04:23,247 --> 00:04:25,522
Ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,680 --> 00:00:27,879
SIN AMOR
2
00:01:42,080 --> 00:01:44,389
COMPLETO
3
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
Completo.
4
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
¿Ahora qué, amigo?
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Todos los hoteles están completos.
6
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
¿No tiene amigos en Washington
con los que se pueda quedar?
7
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
¿No tendrá una cama extra en casa?
8
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Amigo, tengo dos catres,
ambos están cogidos.
9
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- ¿Quién duerme en su cama?
- Mi mujer. ¿Qué esperaba usted?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,715 --> 00:00:07,624
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,514
Ãòî çà éì¸ò áîëüøå âðåìåÃè?
3
00:00:18,580 --> 00:00:19,882
Ãû ñîîáùèì âà ì, êîãäà áóäåì ãîòîâû.
4
00:00:20,539 --> 00:00:22,176
à æäó óæå ïî÷òè ÷à ñ.
5
00:00:22,218 --> 00:00:23,780
Ãû âûçîâåì âà ñ, êîãäà áóäåì ãîòîâû.
6
00:00:24,893 --> 00:00:25,965
ÃçâèÃèòå.
7
00:00:47,659 --> 00:00:49,273
Ãà ê îÃà ïðà âäà âîçâðà ùà åòñÿ?
8
00:00:49,761 --> 00:00:50,878
Ãòî âîçâðà ùà åòñÿ?
9
00:00:51,832 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,30,60652,60652,60652,-1,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.50,0:00:13.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Whitesnake - Esto es amor?
Dialogue: Marked=0,0:00:34.80,0:00:39.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Debà haberlo sabido mejorNantes que dejarte ir sola.
Dialog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:05,370
Tiempos y Traducción al Español
por Harry
2
00:00:50,429 --> 00:00:53,750
Lo hicimos Narusegawa. Ambos logramos entrar a Toudai.
3
00:00:53,750 --> 00:00:55,570
¿Por qué no estás trabajando, Keitaro?
4
00:00:56,770 --> 00:00:59,439
¡Aaahhh! ¿Qué puedo hacer por tÃ, Kitsune-san?
5
00:00:59,500 --> 00:01:05,359
Qué suerte la tuya, apenas despertando de un sueño. Pero si sigues durmiendo asà vas a pescar un resfriado.
Además también dej
6
00:01:05,359 --> 00:01:11,950
Eh... este... estaba pensando en cómo administrar el dinero que recibà de ustedes po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,224 --> 00:00:03,290
Hey, Ashley, tu madre⦠Oh.
2
00:00:04,031 --> 00:00:05,731
Hola, Spencer, lo siento.
No sabÃa que estabas aquÃ.
3
00:00:06,038 --> 00:00:10,341
Está bien. Sólo vine a sorprender
a Ashley con café y donuts, pero
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,763
está en el patio hablando por el móvil.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,004
¿Quieres el otro café?
6
00:00:15,221 --> 00:00:16,468
SÃ, claro.
7
00:00:17,715 --> 00:00:18,764
¿Con quién habla?
8
00:00:18,836 --> 00:00:20,228
Con Aiden, creo.
9
00:00:20,861 --> 00:00:22,289
- Lo siento.
- Da igual.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,660 --> 00:01:00,020
Najboljši kraj, za sreèanje moških,
je supermarket.
2
00:01:01,280 --> 00:01:03,960
Ãe vidiÅ¡ tipa, držati seznam,
potem veš, da je poroèen.
3
00:01:04,160 --> 00:01:08,360
Ãe se zadržuje med zamrzovalniki
z majhno košaro, je samski.
4
00:01:08,520 --> 00:01:12,520
Ponavadi sem med sadjem in zelenjavo.
Je veèja možnost za zdravega moškega.
5
00:01:12,740 --> 00:01:17,200
Najboljši kraj je najbrž
Home Depot ali kakšna druga železnina.
6
00:01:17,360 --> 00:01:21,040
Samo greš do najbolj simpatiènega
moškega in reèeš:
7
00:01:21,200 -->