Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 50-50
Subtitles for 50-50
keywords: into, the, blue, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 50, 48, alliance,
original filename: Into The Blue - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,237 --> 00:01:13,671
-Stay on the beacon!
-Manolo, we lost the beacon.
2
00:01:13,840 --> 00:01:15,740
My God! My God!
3
00:01:16,776 --> 00:01:18,869
-What's our heading?
-I don't know.
4
00:01:19,045 --> 00:01:20,740
We lost all navigation.
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,807
-Pull the nose up!
-I can't!
6
00:03:28,274 --> 00:03:30,401
Come on, pool is closed, everyone.
Out oF the water.
7
00:03:30,577 --> 00:03:32,169
Stow that gear and get out oF here.
8
00:03:32,345 --> 00:03:36,304
Get these divers out oF the water.
Let's go, let's go. Come on, back here.
9
00:03:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,764 --> 00:03:45,267
.' Son años como estos .'
2
00:03:45,308 --> 00:03:48,478
.' Los que hacen madurar
a un joven .'
3
00:03:48,520 --> 00:03:51,857
.' Quiebran su espalda
contra las promesas .'
4
00:03:51,898 --> 00:03:54,526
.' Que la vida debe ofrecer .'
5
00:03:54,568 --> 00:03:57,320
.' Pueden hacerlo sabio .'
6
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
.' Pueden ponerlo .'
7
00:03:59,614 --> 00:04:02,909
.' De rodillas .'
8
00:04:04,327 --> 00:04:07,080
.' Nada sale gratis .'
9
00:04:08,248 --> 00:04:12,419
.' En estos dÃas .'
10
00:04:12,461 --> 00:04:15,839
.' Pero
Subtitles for 50-50
keywords: 50, cutthroat, island, 1995, 1, ro,
original filename: 500-sub_Cutthroat-Island-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1765}{1804}Pleci?
{1806}{1876}Dar am crezut|ca eu si cu tine vom fi mereu?
{1917}{1955}Te vreau atat de mult.
{1957}{2075}- Morgan!|- Ba da, asa va face guvernatorul din Port Royal.
{2077}{2183}va plati bine pentru prinderea|lui Morgan Adams,piratul.
{2184}{2264}- Stiai cine eram |- Tot timpul.
{2266}{2328}Morgan! Unde esti?
{2330}{2377}Esti fara inima locotenente.
{2378}{2451}Scuzele mele, domnisoara.
{2495}{2543}Dar ai dreptate.
{2571}{2631}Am crezut ca era mult mai |amuzant si asa...
{2633}{2700}din moment ce stiam ca stii.
{2702}{2756}Apropo, nu o sa mearga.
{2856}{2908}Vezi? Ti-am luat gloantele.
{3770}{3800}Ce s-a intamplat?
{38
Subtitles for 50-50
keywords: family, guy, 50, 4, 1999, s05e0, saving, private, brian, gotv, s05e04,
original filename: Family.Guy(504)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,369 --> 00:00:04,861
<i>Parece que hoy todo lo que ves...</i>
2
00:00:04,972 --> 00:00:07,566
<i>...es violencia en el
cine y sexo en la tele</i>
3
00:00:07,676 --> 00:00:11,168
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores...</i>
4
00:00:11,279 --> 00:00:13,804
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,416 --> 00:00:17,214
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,319 --> 00:00:20,982
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:21,089 --> 00:00:22,613
<i>...todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,724 --> 00:00:24,282
<i>...reÃr y llorar</i>
Subtitles for 50-50
keywords: six, feet, under, 50, 5, tcm, spanish, by, howita,
original filename: 24278.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SubtÃtulos: Howita
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
I
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
I L U
M
4
00:00:37,050 --> 00:00:39,000
I L U
Ma
5
00:00:39,050 --> 00:00:41,000
I L U
Mai
6
00:00:41,050 --> 00:00:43,000
I L U
Maik
7
00:00:43,050 --> 00:00:45,000
I L U
Maiki
8
00:00:45,050 --> 00:00:47,000
I L U
Maikit
9
00:00:47,050 --> 00:01:25,000
I L U
Maikita
10
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Cap. 5
"Cómete un melocotón"
11
00:01:46,702 --> 00:01:49,040
Espero que hayáis reservado sitio para el postre
12
00:02:0
Subtitles for 50-50
keywords: 50, 1, dead, poets, society, 1989, 2,
original filename: 501-sub_Dead-Poets-Society-1989_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{490}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{977}{1026}Nu uita sã-þi þii spatele drept.
{1267}{1334}Foarte bine, pune-þi|braþul dupã fratele tãu.
{1422}{1457}Foarte bine, încã odatã.
{1494}{1550}{Y:b}CERCUL POEÃILOR DISPÃRUÃI
{1575}{1604}Acum sã recapitulãm,
{1627}{1671}veþi merge alãturi de cortegiu
{1687}{1737}pânã ajungeþi la directorul ºcolii.
{1759}{1804}Ãn acel moment el vã va spune
{1823}{1870}sã aprindeþi lumânãrile bãieþilor.
{1875}{1924}Ãn regulã bãieþi, sã ne pregãtim.
{2134}{2162}Ridicaþi steagurile!
{3378}{3423}Doamnelor ºi domnilor, bãieþi...
{3478}{3505}Lumina CunoaÂ
Subtitles for 50-50
keywords: simpsons, the, 05x0, 3, napisy, 50, 1f0, 2, homer, goes, to, college,
original filename: Simpsons_The_05x03_(NAPiSY-52002).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F02|Homer Goes to College|Homer Idzie na Studia
00:00:35:ZNISZCZENIE ELEKTROWNI:|PROSZ? NIE WCISKA?
00:00:40:/Stopnienie rdzenia za 10 sekund...|9.../
00:00:45:/Stopnienie uniknione...|dobry piesek./
00:01:02:/Co? Jak ?miesz przeszkadza?|mi w trakcie drzemki./
00:01:04:Jeste?my z Atomowej|Komisji Kontrolnej.
00:01:06:To niezapowiedziany test|z kompetencji pracownik?w.
00:01:09:/To musi by? jaka? pomy?ka.
00:01:10:My...|tutaj produkujemy ciasteczka:
00:01:13:/Starodawne z Dobrych Czas?w Ekstra|Chrupkie Ciasteczka pana Burnsa.../
00:01:16:Id? po siekier?.
00:01:21:Psy stra?niki publicznego bezpiecze?stwa...|czy jest jeszcze jaka? ni?sza forma ?ycia?
00:01:24:Prosz
Subtitles for 50-50
keywords: sex, and, the, city, 05x0, 1, napisy, ns, 50, anchors, away,
original filename: Sex_and_the_City_05x01_(NAPiSY-74420).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x264 29.97fps 149.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:50: Gdy jeste? singlem,
00:00:51: i mieszkasz w Nowym Jorku
00:00:52: nie ma ko?ca mo?liwo?ciom|na sp?dzenie dnia.
00:00:55: Muzea, parki, teatry, sale koncertowe,| nocne kluby i niezliczona|ilo?? restauracji
00:01:01: Jedn? z najbardziej niezwyk?ych rzeczy,
00:01:04: dotyczacych ?ycia w|mie?cie takim jak Nowy Jork
00:01:06: jest to ?e ka?dego wieczoru
00:01:09: mo?esz znale?? si? w "Pary?u"
00:01:13: "Szcz??cie dla dwojga"...dla jednej
00:01:17: ?wietny film!
00:01:18: Dzi?kuj?!
00:01:26: To by?a jedna z tych|idealnych, nowojorskich nocy...
00:01:33: -Ten pieprzony Richard!|...po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{836}Ovo je 300? -Napredan|izgled. 1958. je ovdje.
{862}{935}Ovo je prava bijela|boja. 17 slojeva.
{946}{1001}Zato je kvalitetan.
{1005}{1081}Servo upravljaè, elektrièni|prozori, servo koènice.
{1084}{1140}Auto-pilot èini|vozaèa suvišnim.
{1143}{1188}Ne trebam auto za to.
{1191}{1265}Poseban mijenjaè.|Po njemu se ravnaju drugi.
{1268}{1364}Krov se otvara na dodir.|-Veæ osjeæam vjetar u kosi.
{1367}{1461}Tek ste diplomirali?|-Harvard. -Posao u džepu.
{1470}{1622}Živite u Washingtonu?|-Radim za vladu. Ne zauvijek.
{1655}{1733}Sjednite za upravljaè,|g. Goodman. -Goodwin.
{1797}{1902}Samo pažljivo s cigarom.|-Danas auto uprav
Subtitles for 50-50
keywords: monk, 50, 2, garbage, strike, crimson, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.502.Garbage.Strike.crimson.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,297 --> 00:00:15,230
La plus longue grève des éboueurs
de l'histoire de San Francisco
2
00:00:15,257 --> 00:00:18,563
continue et il n'y a toujours pas
d'issue en vue.
3
00:00:18,597 --> 00:00:22,430
à chaque coin de rue,
les ordures continuent de s'empiler.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,580
Les négociations entre la municipalité
et les éboueurs
5
00:00:25,638 --> 00:00:27,504
ont été stoppé net.
6
00:00:27,792 --> 00:00:29,901
<i>Comment les habitants s'en sortent ?</i>
7
00:00:29,934 --> 00:00:32,667
<i>Pour le moment, les habitants
de San Fransisco peuvent être</i>
Subtitles for 50-50
keywords: dead, friend, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 50, 96, texio,
original filename: Dead Friend - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,650 --> 00:02:36,520
Hidewell
Your hair might show
2
00:02:36,656 --> 00:02:42,925
Hide well
Your hair might show
3
00:02:44,864 --> 00:02:47,025
Pull yourselves together
4
00:02:47,667 --> 00:02:52,730
Otherwise, the ghost might
get into your bodies
5
00:02:53,473 --> 00:02:56,442
It needs a body to live in
6
00:02:57,777 --> 00:03:00,541
Here we go
7
00:04:12,452 --> 00:04:14,420
What happened?
8
00:04:15,054 --> 00:04:18,922
- The ghost is here
- Really?
9
00:04:22,061 --> 00:04:24,029
Can we see it?
10
00:04:24,163 --> 00:04:27,132
Not everybody can
11
00
Subtitles for 50-50
keywords: queer, as, folk, us, 5x0, 8, episode, 50, loki,
original filename: 27265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,920
Anteriormente en
Queer as Folk
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,350
Tu ya sabes lo que quiero.
3
00:00:03,350 --> 00:00:06,290
Un marido, una familia, un hogar.
4
00:00:06,290 --> 00:00:08,670
¿Entonces porque estamos haciendo esto si
los dos sabemos que no va a funcionar?
5
00:00:08,670 --> 00:00:09,700
Que me cuelguen si lo se
6
00:00:09,870 --> 00:00:10,600
Tu le infectaste
7
00:00:10,600 --> 00:00:14,730
Con tu vida mediocre, penosa,
patética y tÃpica vida
8
00:00:14,750 --> 00:00:18,120
Ãl no te dejo porque yo le infectara,
te dejo por tu culpa
Subtitles for 50-50
keywords: the, sopranos, 5x0, 9, en, 50, river,
original filename: the_sopranos_5x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
...in the bottom of the eighth,
a very tight game.
2
00:01:44,100 --> 00:01:46,700
- A hot day...
- It sure is today.
3
00:01:46,800 --> 00:01:48,600
It certainly is, Roger.
4
00:01:48,700 --> 00:01:51,400
Mets tying it up two to two in the sixth.
5
00:01:51,435 --> 00:01:52,965
Man on second...
6
00:01:53,000 --> 00:01:55,100
Want another super-nacho?
7
00:01:56,000 --> 00:01:58,800
No, they been sittin' too long.
The cheese is sweaty.
8
00:01:58,835 --> 00:02:01,700
This guy in the joint, crazy Rasta fuck,
9
00:02:01,800 --> 00:02:04,000
made gri
Subtitles for 50-50
keywords: friends, 50, 2, celui, qui, embrassait, the, one, with, all, kissing,
original filename: 769f93a1e36759208d6f8d18be3b9433.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,772 --> 00:00:13,285
Tu es mignon,
sous les bulles.
2
00:00:13,532 --> 00:00:15,807
Non, tu es pompette.
3
00:00:18,772 --> 00:00:20,808
C'est moi. J'entre.
4
00:00:27,532 --> 00:00:29,921
J'ai eu une journée très dure.
5
00:00:30,692 --> 00:00:31,966
Tu veux du poulet ?
6
00:00:32,172 --> 00:00:34,128
Non, pas de poulet. Au revoir.
7
00:00:36,012 --> 00:00:38,321
Tu es sûr ?
Croustillant, avec du riz. . .
8
00:00:38,572 --> 00:00:40,802
Pour la dernière fois, non !
Va-t'en !
9
00:00:46,412 --> 00:00:49,802
Ca va ? Je suis désolé.
ll me proposait du poulet.
1
Subtitles for 50-50
keywords: smallville, 50, 6, 2001, s05e0, exposed, lol, s05e06,
original filename: Smallville(506)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,044 --> 00:00:08,765
Información del Daily Planet.
2
00:00:09,070 --> 00:00:11,567
¿Obituarios? SÃ, seguro.
Ya lo transfiero...
3
00:00:12,260 --> 00:00:14,385
Obituarios de perros.
4
00:00:14,678 --> 00:00:16,922
Lo siento. No nos ocupamos de esos.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,857
SÃ, bueno, de nada.
6
00:00:20,045 --> 00:00:21,771
¡Muere! ¡Muere!
7
00:00:22,382 --> 00:00:25,505
Lois, lo siento. Contabas
con una salida de chicas...
8
00:00:25,506 --> 00:00:28,628
...y me llamaron para filtrar noticias
que no están listas para imprimir.
9
00:00:28,746 --> 00:00:31
Subtitles for 50-50
keywords: the, shield, 50, 5, dsrip, 2002, s05e05, trophy, dsr, omicron,
original filename: The.Shield(505-DSRip)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,568 --> 00:00:14,559
<i>Anteriormente en The Shield:</i>
2
00:00:15,505 --> 00:00:17,735
- Estás enferma.
- Dutch, estuve aquà ayer...
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,808
...estoy aquà hoy y estaré aquà mañana.
4
00:00:19,909 --> 00:00:22,571
Hace unos seis meses
encontramos un kilo de heroÃna pura...
5
00:00:22,678 --> 00:00:24,646
<i>...en la guantera de tu auto.</i>
6
00:00:24,747 --> 00:00:27,477
<i>- Tú nunca lo registraste como prueba.
- Asuntos Internos atrapó a Lem.</i>
7
00:00:27,583 --> 00:00:30,711
Le puso un micrófono.
Concejal, un momento de su tiempo.
8
Subtitles for 50-50
keywords: that, 7, s, show, 50, 1, going, to, california,
original filename: Id036618.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:R??owe Lata Siedemdziesi?te
00:00:03:P??ne lato
00:00:05:15:21
00:00:06:Kuchnia Forman?w
00:00:09:|
00:00:15:Halo? Donna to Ty!|Co tam w Kalifornii?
00:00:18:Wpad?a? ju? na Johna Carsona?
00:00:21:Tak, czyta?am, ?e nie jada kukurydzy.
00:00:27:Co? Oh, Eric, Wiem, ze|chcia? z tob? porozmawia?.
00:00:30:Nie przestawa? o tobie m?wi? ca?e lato.|Zawo?am go.
00:00:37:Eric? Jeste? w ?azience?
00:00:39:Tak.
00:00:41:Wi?c wy?a? stamt?d, poniewa? ...
00:00:44:Mamo, zamkni?te drzwi oznaczaj?, ze jestem zaj?ty,| zrozumia?a?? Pomy?l o tym w ko?ciele.
00:00:50:- Ale ...|- Mamo!
00:00:55:Dobrze! Wyjd? stamt?d wieczorem!
00:00:57:Sied? w ?azience do obiadu!|Co to za rodzaj wakacj
Subtitles for 50-50
keywords: monk, 50, 5, private, eye, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.505.Private.Eye.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,235
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Present</font>
2
00:00:00,294 --> 00:00:02,045
<i>Look at that sky.</i>
3
00:00:02,649 --> 00:00:05,200
<i>It's the second most
beautiful sight in the world.</i>
4
00:00:05,633 --> 00:00:07,348
<i>The most beautiful is you</i>
5
00:00:07,582 --> 00:00:09,534
standing
in front of me.
6
00:00:13,026 --> 00:00:14,195
Are you okay?
7
00:00:14,974 --> 00:00:17,526
You--you didn't say
five words at dinner.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,428
Jay, remember you said
9
00:00:22,598 --> 00:00:24,157
we couldn't
go on like th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,355
Nem... Figyelj most rám.
2
00:00:09,440 --> 00:00:13,149
Ha nem tudod alátámasztani a megfigyelésemet,
a koordinátáid rosszak,
3
00:00:13,240 --> 00:00:16,630
mert kétségtelenül van valami odafent.
4
00:00:16,720 --> 00:00:19,359
Kevés az idõnk, itt van a Cassiopeiaban.
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,914
Elhajlás 61 fok, 6 perc.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,434
Jobbra felemelkedés 2 óra, 48 perc.
7
00:00:27,600 --> 00:00:29,591
Ez lehetetlen.
8
00:00:30,160 --> 00:00:32,151
Igen, biztos vagyok benne.
9
00:00:33,680 --> 00:00:38,071
Figyelj.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:12,870
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,960
<i>Hemos esperado pacientemente
a que renuncie...</i>
3
00:00:14,988 --> 00:00:16,740
<i>...a ese pacto impuro
con nuestros opresores...</i>
4
00:00:17,700 --> 00:00:18,950
<i>...pero no escuchamos nada.</i>
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,140
Ãste es el costo de ese silencio.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,350
<i>Si elige firmar el documento corrupto...</i>
7
00:00:25,380 --> 00:00:27,510
<i>...comprenda que también
se estará manchando...</i>
8
00:00:27,550 --> 00:00:29,770
...con la sangre de los
Subtitles for 50-50
keywords: curb, your, enthusiasm, 50, 3, 2000, s05e0, topaz, s05e03,
original filename: Curb.Your.Enthusiasm(503)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,208 --> 00:00:12,144
No te entusiasmes tanto
2
00:00:22,355 --> 00:00:23,982
¿Cómo se sienten?
3
00:00:24,024 --> 00:00:26,049
Se sienten bastante bien.
4
00:00:26,092 --> 00:00:27,957
Me gustan estas plantillas.
5
00:00:27,994 --> 00:00:31,259
SÃ, realmente te ayudarán.
6
00:00:32,532 --> 00:00:35,228
Pero cuánto ruido hacen.
7
00:00:35,268 --> 00:00:37,736
Toma un tiempo domarlas.
8
00:00:50,250 --> 00:00:51,239
Jesús...
9
00:00:53,586 --> 00:00:55,349
¿Cómo estás?
10
00:00:56,623 --> 00:00:58,386
¿Todo bien?
11
00:00:58,425 --> 00:01:01,360
¿S� P
Subtitles for 50-50
keywords: 2, 4, 50, 3, hq, 2001, argenteam, s05e0, hr, 5, nbs, s05e03,
original filename: 24(503 HQ)(2001)-aRGENTeaM-4070.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,798 --> 00:00:11,674
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:12,274 --> 00:00:13,792
¿Por qué David Palmer habrÃa
llamado a mi esposa...
3
00:00:13,793 --> 00:00:15,572
...con respecto a una amenaza
a la seguridad nacional?
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,701
No podemos arriesgarnos a que la Sra.
Logan se obsesione con esa llamada.
5
00:00:18,768 --> 00:00:20,063
David Palmer llamó ayer.
6
00:00:20,167 --> 00:00:23,499
Nuestra oficina de comunicaciones
tendrá una grabación de su conversación.
7
00:00:23,534 --> 00:00:24,800
ConsÃguela por mÃ.
8
00:00:24,867 --> 00:00:29,004
Subtitles for 50-50
keywords: everybody, loves, raymond, 50, 3, 1996, s05e0, the, wallpaper, saphire, s05e03,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(503)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,369
¿No extrañas Italia, Ray?
2
00:00:04,404 --> 00:00:07,339
Mira, la tomé desde el balcón
de tÃa Colleta.
3
00:00:07,374 --> 00:00:10,309
Mira ese lago.
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,743
La próxima vez que vayamos,
nademos desnudos.
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,580
Sabes que hay peces en el lago.
6
00:00:16,616 --> 00:00:18,607
Bueno, entonces sólo tú.
7
00:00:20,987 --> 00:00:22,955
Me gustó tanto ese lugar.
8
00:00:22,989 --> 00:00:24,957
Todos se llevaban tan bien.
9
00:00:24,991 --> 00:00:27,357
Ojalá pudiéramos mantener
esa sensación...
Subtitles for 50-50
keywords: 2, 4, 50, 8, 2001, s05e0, saints, s05e08,
original filename: 24(508-DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,112 --> 00:00:13,912
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:14,472 --> 00:00:17,832
¡Ayudaste a terroristas a conseguir
un armamento de gas neural!
3
00:00:18,552 --> 00:00:20,432
<i>Dije que nosotros Ãbamos
a activar los recipientes...</i>
4
00:00:20,552 --> 00:00:22,312
...una vez que los separatistas
llegaran a su base en Asia central.
5
00:00:22,352 --> 00:00:23,392
¡Diablos, Walt!
6
00:00:23,472 --> 00:00:24,912
Te metiste en la cama con esta
gente, y ahora están...
7
00:00:25,032 --> 00:00:27,472
...amenazando con usar el gas
en ciudadanos americanos.
8
00:00:27,912 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,530 --> 00:00:14,865
I'm transfering the other patients
out of this wing, for your request.
2
00:00:15,150 --> 00:00:19,949
A reorganisation of this size, the
directors would ask questions Mr Luthor.
3
00:00:20,195 --> 00:00:23,345
For what I'm paying you doctor,
I'm sure you can buy some answers.
4
00:00:48,701 --> 00:00:50,227
Keep him isolated.
5
00:00:51,730 --> 00:00:56,230
24 hours surveillance, notify me immediately
if there is any change in his condition.
6
00:01:42,551 --> 00:01:43,080
Hey !
7
00:01:43,737 --> 00:01:45,292
Sorry about that Mr Luthor.
8
00:01:46,555
Subtitles for 50-50
keywords: stargate, sg, 1, 50, 4, the, fifth, man,
original filename: Id004821.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Dotarli?my do Wr?t, ale ostrzeliwuj? nas!
00:00:18:Teal'c dosta?!
00:00:33:Jak? macie sytuacj??
00:00:39:Tyler te? dosta? i jeste?my odci?ci, wi?c uciekajcie!
00:00:42:- Mo?emy spr?bowa? po was wr?ci?!|- Nie.
00:00:45:- Nie zostawimy was!|- Carter, bez dyskusji!
00:00:47:Sprowad?cie posi?ki!
00:00:57:Sir, otrzymuje IDC. To SG-1.
00:01:00:Prosz? otworzy? przes?on?.
00:01:10:Zamknijcie przes?on?!
00:01:13:Raport, pani major.
00:01:14:Zaatakowa?o nas kilkunastu Jaffa. Por. Tyler dosta? chroni?c nasze ty?y.
00:01:17:Pu?kownik O'Neill po niego wr?ci?.
00:01:19:Zbierzmy grup? ratunkow? i natychmiast wracajmy na planet?, generale Hammond.
00:01:21:Moment. Kto to jest poruczni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,050
2
00:00:10,150 --> 00:00:11,150
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,250
4
00:00:12,349 --> 00:00:13,899
- Hola.
- Hola.
5
00:00:13,999 --> 00:00:14,999
6
00:00:15,099 --> 00:00:16,099
7
00:00:16,199 --> 00:00:17,199
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,300
9
00:00:18,399 --> 00:00:19,399
10
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
11
00:00:20,600 --> 00:00:21,649
Monica?
12
00:00:21,750 --> 00:00:22,750
13
00:00:22,850 --> 00:00:23,850
14
00:00:23,949 --> 00:00:25,500
Que hora es?
15
00:00:25,600 --> 00:00:27,149
Las nueve.
16
00:00:
Subtitles for 50-50
keywords: the, x, files, 50, 6, christmas, carol, bg,
original filename: the_x-files_506_-_christmas_carol(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,532 --> 00:00:20,466
Ãõî?
2
00:00:20,534 --> 00:00:24,368
Ãåñåëà Ãîëåäà .
- Ãäðà âåéòå. Ãäðà ñòè!
3
00:00:24,438 --> 00:00:26,406
Ã, áîæå ìîé! ÃîãëåäÃè ñå!
- Ãîæåø ëè äà ïîâÿðâà ø?
4
00:00:26,473 --> 00:00:28,464
Ãà ê äà òå ïðåãúðÃà ?
5
00:00:28,542 --> 00:00:31,306
ÃÃ¥ îñòà âà îùå äúëãî.
- ÃãðîìÃà ñè.
6
00:00:31,411 --> 00:00:33,777
ÃÃà ì. Ãäðà âåé.
7
00:00:33,847 --> 00:00:36,645
Ãäðà ñòè.
- Ãîáðå äîøëè. Ãîáðå äîøëè. Ãäðà âåé, ñêúïè.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,800
Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,000
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,440
Estas mirando a una mujer desnuda?
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,960
No, mira.
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,920
Es un cerdo.
6
00:00:12,160 --> 00:00:16,200
Lo sé, lo sé, pero mira
el tamaño de las tetillas.
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,240
El primo de Emily me echo a patadas.
8
00:00:22,480 --> 00:00:23,520
- Que?.
- Por que?.
9
00:00:23,760 --> 00:00:26,320
Bueno, cua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,638 --> 00:00:13,353
Estamos transfiriendo a los otros
pacientes para desalojar el ala...
2
00:00:13,539 --> 00:00:14,805
según lo pidio.
3
00:00:15,025 --> 00:00:16,921
Por una reorganización de tal tamaño.
4
00:00:17,051 --> 00:00:19,437
La directiva va a hacer
preguntas, Sr. Luthor.
5
00:00:19,567 --> 00:00:21,034
Por eso le estoy pagando Dra.
6
00:00:21,208 --> 00:00:23,264
tengo la certeza de que podemos
comprar algunas respuestas.
7
00:00:48,317 --> 00:00:49,947
Mantenganlo aislado.
8
00:00:51,447 --> 00:00:52,812
con Vigilancia 24 horas.
9
00:00:53,017 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,080 --> 00:01:23,345
''Y, sin más, se besaron.
2
00:01:23,651 --> 00:01:26,848
Ella no sabÃa cómo habÃan
llegado a eso.
3
00:01:27,455 --> 00:01:30,754
HacÃa años que no pensaba
en que él la besara.
4
00:01:31,258 --> 00:01:32,350
Algo muy extraño...
5
00:01:32,560 --> 00:01:35,791
...ya que antiguamente
eso era lo único en que pensaba.
6
00:01:36,697 --> 00:01:40,758
Y luego, como si nada,
el beso habÃa llegado a su fin.
7
00:01:41,168 --> 00:01:45,161
Ãl tosió, ella arrastró los pies
y se rió para sus adentros.
8
00:01:45,372 --> 00:01:48,102
HabÃa sido u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,729 --> 00:00:13,657
<i>Vispera de año nuevo</i>
2
00:00:37,318 --> 00:00:38,270
Jo, jo, jo, Lex.
3
00:00:38,640 --> 00:00:41,256
¿Hay algúna razón por la cual no
pudimos vernos en la mansión?
4
00:00:41,257 --> 00:00:42,682
No hago visitas a domicilio
5
00:00:43,560 --> 00:00:45,590
Si quieres mis servicios vienes a mi.
6
00:00:46,134 --> 00:00:47,119
Eso es...
7
00:00:47,120 --> 00:00:49,973
...si realmente quieres sacar del juego a
Jonathan Kent.
8
00:00:51,387 --> 00:00:54,280
Asumo que tienes una
especie de granada para tirarle.
9
00:00:54,819 --> 00:00:56,686
Subtitles for 50-50
keywords: six, feet, under, 50, 4, lol, english,
original filename: 1bba1a76a19ab3f6a6af60d19a1b0e22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Season 5 Episode 4
"Time Flies"
2
00:02:06,226 --> 00:02:08,868
Once again no rain,
but mostly high clouds.
3
00:02:08,934 --> 00:02:10,512
Since you got so much
information, can you tell us
4
00:02:10,578 --> 00:02:12,066
Why it smells like
skunk outside the studio
5
00:02:12,085 --> 00:02:14,592
- In hollywood here?
- It does?
6
00:02:15,859 --> 00:02:18,067
Sam, do you know why that is?
7
00:03:21,295 --> 00:03:23,567
Okay. Okay, now!
8
00:03:23,708 --> 00:03:25,701
Happy birthday!
9
00:03:25,929 --> 00:03:27,734
Well, thank you.
10
00:03:
Subtitles for 50-50
keywords: 50, 6, the, eyes, have, it,
original filename: 40b1b3ffd704ada0e6d2b93afb294906.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
-Stänger ni?
-lnte nu längre.
2
00:00:29,200 --> 00:00:34,400
-Kom in. Jag heter Madam Theresa.
-Jag heter Phoebe.
3
00:00:34,500 --> 00:00:37,800
-Jag vet.
-Läste du mina tankar?
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,100
Nej, jag läser din spalt.
5
00:00:44,300 --> 00:00:51,100
-Du är nog inte säker på om du tror?
-Jodå, jag tror. Tro mig.
6
00:00:51,300 --> 00:00:55,700
Det är därför jag är här. Jag visste
inte vart jag skulle vända mig.
7
00:00:55,900 --> 00:00:58,600
Slå dig ner.
8
00:01:01,600 --> 00:01:07,900
-Vad har dina händer att säga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,960 --> 00:00:34,280
Sharon!
Sharon!
2
00:00:34,840 --> 00:00:35,880
Ott van!
3
00:00:38,440 --> 00:00:39,440
Sharon!
4
00:00:42,120 --> 00:00:43,160
Drágám!
5
00:00:46,840 --> 00:00:47,880
Sharon!
6
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
Várj meg!
7
00:00:54,360 --> 00:00:55,200
Sharon..
8
00:01:10,680 --> 00:01:11,480
Sharon!
9
00:01:18,160 --> 00:01:19,080
Várj!
10
00:01:30,560 --> 00:01:31,360
Sharon!
11
00:01:32,280 --> 00:01:33,080
SzÃvem!
12
00:01:45,720 --> 00:01:46,960
Ãristen.
13
00:01:47,360 --> 00:01:48,200
Sharon!
14
00:02:05,480 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:10,011
ÃáèêÃîâåÃÃî ÃÃ¥ áèõ ñè ãóáèë âðåìåòî çà äà ñå ñòåùà ì
ñ êîëåæà Ãñêè ïúðâîêóðñÃèê ìà çÃåù ñå çà ñòà æà ÃÃñòâî.
2
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Ãìè, áëà ãîäà ðÿ âè, ã-öå Ãà Ã.
3
00:00:11,451 --> 00:00:12,355
Ãèòåðìà à !
4
00:00:12,857 --> 00:00:13,562
Ãà , øåôå ?
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,455
Ãúäå Ã¥ îÃà çè ñòà òèÿ çà ñåÃà òîð ÃæåÃèÃãñ ?
6
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
à - à -à ç
ÿ ïèøà â ìîìåÃòà .
7
00:00:16,82
Subtitles for 50-50
keywords: scrubs, 50, 8, pdtv, 2001, s05e0, my, big, bird, lol, s05e08,
original filename: Scrubs(508-PDTV)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:08,068
<i>Estaba muy contento por haber
sacado mi moto, Sasha, del taller.</i>
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,304
<i>Pero no tenÃa el nuevo seguro todavÃa...</i>
3
00:00:11,378 --> 00:00:14,142
<i>...asà que tenÃa mucho cuidado.</i>
4
00:00:14,247 --> 00:00:17,683
Perfecto. Beberé mi refresco matutino.
5
00:00:20,053 --> 00:00:22,351
¡A un lado!
¡Están robando la tienda!
6
00:00:22,422 --> 00:00:23,889
ABIERTO 24 HORAS
7
00:00:23,957 --> 00:00:24,981
¡Alto!
8
00:00:27,227 --> 00:00:29,695
¡Escóndete detrás de la pared!
9
00:00:32,065 --> 00:00:33,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
..:: SOUTH PARK 508 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad a èasovánÃ: Pix
Korekce: MND
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
- Zabil jsem tì!
- Ustøelil jsem ti hlavu!
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
- Cartman je poøád na záchodì?
- Už máme level 20. To tam rodÃÅ¡?
5
00:00:41,301 --> 00:00:43,900
- Nech mì aspoò vysrat!
- On trestá mou mÃsu.
6
00:00:43,945 --> 00:00:46,900
- Jo, chudák záchod.
- Dìlej, prošvihneš hru.
7
00:00:46,901 --> 00:00:50,900
Už skoro jsem. Právì si utÃrám...
Sakra, co to tady j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,896 --> 00:00:14,681
You helped terrorists acquire
2
00:00:14,716 --> 00:00:16,078
weaponized nerve gas!
3
00:00:17,202 --> 00:00:19,245
I told you we were going
to trigger the canisters
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,575
once the separatists reached
their base in Central Asia.
5
00:00:21,598 --> 00:00:23,053
Damn it, Walt, you got into bed
6
00:00:23,089 --> 00:00:24,929
with these people
and now they're threatening
7
00:00:24,930 --> 00:00:26,817
to use the gas on American citizens!
8
00:00:27,078 --> 00:00:28,419
What do we do about Walt?
9
00:00:28,489 --> 00:00:29,475
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,409 --> 00:00:12,642
Prejšnjiè
2
00:00:12,688 --> 00:00:14,538
Potrpežljivo smo èakali,
3
00:00:14,679 --> 00:00:17,626
da se odreèete temu brezbožnemu
dogovoru z našimi tlaèitelji,
4
00:00:17,998 --> 00:00:19,420
in doèakali niè.
5
00:00:19,511 --> 00:00:21,506
To je cena vašega molka.
6
00:00:23,420 --> 00:00:25,700
Ãe se odloèite podpisati ta
pokvarjeni dokument,
7
00:00:25,839 --> 00:00:30,218
vedite, da ga boste umazali
s krvjo preostalih talcev.
8
00:00:30,310 --> 00:00:34,546
Ãe CTUju ne bo uspelo,
to pomeni 60 ljudi, Mike.
9
00:00:34,686 --> 00:00