Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 50 8 Tow All The Thanksgivings
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Monka to byla najlepsza ?wi?teczna kolacja jaka jadlam.
00:00:08:Byla pyszna. Chyba nas wyko?czy?a?.
00:00:16:Nie zjad?bym ju? ani k?sa.
00:00:18:Chc? co? s?odkiego.
00:00:21:Poogl?damy telewizj??
00:00:27:Monica, pilot nie dzia?a.
00:00:29:Musisz go podnie?? i | skierowa? w dobr? stron?.
00:00:35:Darujmy sobie...
00:00:37:Wiecie, co powinni?my zrobi?? Zagrajmy w gr?, | w kt?rej ka?dy m?wi, za co jest wdzi?czny.
00:00:44:Jestem wdzi?czny|za t? pi?kn? jesie?.
00:00:47:?adnie powiedziane.
00:00:50:Kiedy sta?em na przystanku...
00:00:52:dmuchn?? cudowny jesienny wiatr|i podwia? sp?dnic? jednej lasce.
00:00:59:Jestem te? wdzi?czny...|za stringi.
00:01:04:PRZYJACIELE
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Monika to by?a najlepsza kolacja kiedykolwiek.
00:00:12:Tak dobre.
00:00:13:Chyba nas zabi?a?.
00:00:15:Czy jest mo?liwo?? ?ebym zjad? jeszcze gryza?
00:00:18:Potrzebuj? czego? s?odkiego.
00:00:22:Chcecie ogl?da? telewizj??
00:00:27:Monika, tw?j pilot nie dzia?a.
00:00:29:Musisz go podnie?? i wycelowa?.
00:00:35:Niewa?ne.
00:00:38:Hej, mo?e zagramy w t? gre gdzie ka?dy m?wi za co dzi?kuje.
00:00:44:Ja! Dzi?kuje za t? wspania?? jesie?.
00:00:48:Pi?knie Joey.
00:00:49:Gdy ostatnio by?em na przystanku autobusowym...
00:00:52:...powia?a jesienna bryza i dmuchn??a kieck? tej niez?ej laski.
00:00:59:O, przypomnia?o mi si?. Dzi?kuje tak?e za figi.
00:01:04:T?umaczenie - Coyo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:08,744
The One With All The Kissing(El capitulo con todos los besos).
2
00:00:11,905 --> 00:00:13,294
Te ves muy linda con burbujas.
3
00:00:13,294 --> 00:00:16,640
Ehh, tu solamente estas con unas copas de mas.
4
00:00:18,668 --> 00:00:21,013
Hey, soy yo! voy para ahi!
5
00:00:27,388 --> 00:00:30,115
He tenido un dia muy largo, y dificil.
6
00:00:30,115 --> 00:00:32,146
Ahh, Voy a ir por un poco de pollo. Quieres un poco?
7
00:00:32,146 --> 00:00:34,422
Ahh, no gracias. Pollo no, bye-bye entonces.
8
00:00:34,422 --> 00:00:36,049
Bueno.....
9
00:00:36,049 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:08,744
El de todos los besos.
2
00:00:11,905 --> 00:00:13,294
Te ves muy linda con burbujas.
3
00:00:13,294 --> 00:00:16,640
Ehh, tu solamente estas con unas copas de mas.
4
00:00:18,668 --> 00:00:21,013
Hey, soy yo! voy para ahi!
5
00:00:27,388 --> 00:00:30,115
He tenido un dia muy largo, y dificil.
6
00:00:30,115 --> 00:00:32,146
Ahh, Voy a ir por un poco de pollo. Quieres un poco?
7
00:00:32,146 --> 00:00:34,422
Ahh, no gracias. Pollo no, bye-bye entonces.
8
00:00:34,422 --> 00:00:36,049
Bueno.....
9
00:00:36,049 --> 00:00:38,283
Estas Seguro? Algo extra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:?wi?teczna kolacja by?a pyszna.
00:00:08:Moniko, chyba nas wyko?czy?a?.
00:00:16:Nie zjad?bym ju? ani k?sa.
00:00:18:Chc? co? s?odkiego.
00:00:21:Poogl?damy telewizj??
00:00:27:Pilot nie dzia?a.
00:00:29:Musisz go skierowa? w dobr? stron?.
00:00:35:Nie ma mowy.
00:00:37:Zagrajmy w gr?, w kt?rej ka?dy|m?wi, za co jest wdzi?czny.
00:00:44:Jestem wdzi?czny|za t? pi?kn? jesie?.
00:00:47:?adnie powiedziane.
00:00:50:Kiedy sta?em na przystanku...
00:00:52:dmuchn?? jesienny wiatr|i podwia? sp?dnic? jednej lasce.
00:00:59:Jestem te? wdzi?czny...|za kuse majteczki.
00:01:03:PRZYJACIELE
00:01:06:Polish Translation by|T?umaczenie: Iwona Iwa?ska
00:01:07:Polish Subtitles Adapted
Subtitles for 50 8 Tow All The Thanksgivings
keywords: friends, 5x0, 8, tow, all, the, thanksgivings, dvd, card, www, realworld, de, divx,
original filename: 7379.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,989 --> 00:00:13,344
Monica, esta fue la mejor cena del dÃa de
accion gracias!. Creo que nos mataste!
2
00:00:15,479 --> 00:00:17,115
No podrÃa ni comer otro bocado.
3
00:00:18,022 --> 00:00:19,103
Necestio algo dulce
4
00:00:21,482 --> 00:00:22,598
Alguno quiere ver TV?
5
00:00:22,909 --> 00:00:23,585
Si, Seguro!
6
00:00:26,692 --> 00:00:28,369
Monica tu control remoto no funciona!.
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,250
Phoebe, tienes que
levantarlo y apuntar!.
8
00:00:34,382 --> 00:00:35,170
Olvidalo.
9
00:00:36,897 --> 00:00:41,988
Saben que deberÃamos hacer? DeberÃamo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,217 --> 00:00:10,731
ÃîÃèêà , òîâà áåøå Ãà é-äîáðà òÃ
âå÷åðÿ çà ÃÃ¥Ãÿ Ãà Ãëà ãîäà ðÃîñòòà .
2
00:00:10,937 --> 00:00:13,405
ÃÃîãî äîáðà .
Ãà ïðà âî Ãè óáè.
3
00:00:15,137 --> 00:00:17,287
ÃÃ¥ ìîãà äà õà ïÃà Ãèùî ïîâå÷å.
4
00:00:17,657 --> 00:00:19,568
Ãäå ìè ñå Ãåùî ñëà äêî.
5
00:00:21,017 --> 00:00:22,530
Ãñêà òå ëè äà ãëåäà ìå òåëåâèçèÿ?
6
00:00:26,377 --> 00:00:28,333
ÃîÃèêà , äèñòà ÃöèîÃÃîòî ÃÃ¥ òè ðà áîòè.
7
00:00:28,537 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:08,744
The One With All The Kissing(El capitulo con todos los besos).
2
00:00:11,905 --> 00:00:13,294
Te ves muy linda con burbujas.
3
00:00:13,294 --> 00:00:16,640
Ehh, tu solamente estas con unas copas de mas.
4
00:00:18,668 --> 00:00:21,013
Hey, soy yo! voy para ahi!
5
00:00:27,388 --> 00:00:30,115
He tenido un dia muy largo, y dificil.
6
00:00:30,115 --> 00:00:32,146
Ahh, Voy a ir por un poco de pollo. Quieres un poco?
7
00:00:32,146 --> 00:00:34,422
Ahh, no gracias. Pollo no, bye-bye entonces.
8
00:00:34,422 --> 00:00:36,049
Bueno.....
9
00:00:36,049 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 233.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{198}{261}?wi?teczna kolacja by?a pyszna.
{266}{328}Moniko, chyba nas wyko?czy?a?.
{371}{425}Nie zjad?bym ju? ani k?sa.
{434}{482}Chc? co? s?odkiego.
{518}{556}Poogl?damy telewizj??
{652}{701}Pilot nie dzia?a.
{706}{768}Musisz go skierowa? w dobr? stron?.
{843}{877}Nie ma mowy.
{923}{1033}Zagrajmy w gr?, w kt?rej ka?dy|m?wi, za co jest wdzi?czny.
{1062}{1152}Jestem wdzi?czny|za t? pi?kn? jesie?.
{1158}{1196}?adnie powiedziane.
{1206}{1254}Kiedy sta?em na przystanku...
{1259}{1368}dmuchn?? jesienny wiatr|i podwia? sp?dnic? jednej lasce.
{1414}{150
Subtitles for 50 8 Tow All The Thanksgivings
keywords: friends, 5x0, 8, tow, all, the, thanksgivings, dvd, card, www, realworld, de, divx,
original filename: 20003921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,989 --> 00:00:13,344
Monica, esta fue la mejor cena del dÃa de
accion gracias!. Creo que nos mataste!
2
00:00:15,479 --> 00:00:17,115
No podrÃa ni comer otro bocado.
3
00:00:18,022 --> 00:00:19,103
Necestio algo dulce
4
00:00:21,482 --> 00:00:22,598
Alguno quiere ver TV?
5
00:00:22,909 --> 00:00:23,585
Si, Seguro!
6
00:00:26,692 --> 00:00:28,369
Monica tu control remoto no funciona!.
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,250
Phoebe, tienes que
levantarlo y apuntar!.
8
00:00:34,382 --> 00:00:35,170
Olvidalo.
9
00:00:36,897 --> 00:00:41,988
Saben que deberÃamos hacer? DeberÃamo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{261}?wi?teczna kolacja by?a pyszna.
{266}{328}Moniko, chyba nas wyko?czy?a?.
{371}{425}Nie zjad?bym ju? ani k?sa.
{434}{482}Chc? co? s?odkiego.
{518}{556}Poogl?damy telewizj??
{652}{701}Pilot nie dzia?a.
{706}{768}Musisz go skierowa? w dobr? stron?.
{843}{877}Nie ma mowy.
{923}{1033}Zagrajmy w gr?, w kt?rej ka?dy|m?wi, za co jest wdzi?czny.
{1062}{1152}Jestem wdzi?czny|za t? pi?kn? jesie?.
{1158}{1196}?adnie powiedziane.
{1206}{1254}Kiedy sta?em na przystanku...
{1259}{1368}dmuchn?? jesienny wiatr|i podwia? sp?dnic? jednej lasce.
{1414}{1507}Jestem te? wdzi?czny...|za kuse majteczki.
{1556}{1599}PRZYJACIELE
{2738}{2815}Ich konstr
Subtitles for 50 8 Tow All The Thanksgivings
keywords: friends, 1994, season, 5, card, pt, djj, home, sapo, s05e0, 3, tow, the, triplets, divx, s05e03, s05e2, joey's, big, break, s05e22, s05e1, 6, cop, s05e16, 9, ross's, sandwich, s05e09, yeti, s05e06, all, kissing, s05e02, toa, ross, says, rachel, s05e01, 7, rachel's, inadvertent, kiss, s05e17, ball, s05e21, moves, in, s05e07, 8, thanksgivings, s05e08, everybody, finds, out, s05e14, joey's, bag, s05e13, toi, vegas, s05e23, girl, that, hits, joey, s05e15, inappropriate, sister, s05e10, resolutions, s05e11, ride, along, s05e20, phoebe, hates, pbs, s05e04, chandler's, work, laugh, s05e12, can't, flirt, s05e19, smokes, s05e18, kips, s05e05,
original filename: Friends (1994) - Season 5 - DVDRip - CARD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,663 --> 00:00:08,780
Chamo-me Phoebe Buffay
e tenho beb?s a sair.
2
00:00:09,102 --> 00:00:11,491
Come?ou a ter contrac??es?
3
00:00:11,703 --> 00:00:14,376
Ainda n?o. Ouvi dizer que doem muito.
Doem?
4
00:00:15,703 --> 00:00:17,055
Meu Deus!
5
00:00:18,142 --> 00:00:19,621
Qual de voc?s ? o pai?
6
00:00:19,823 --> 00:00:22,701
Nenhum deles.
O pai ? o meu irm?o.
7
00:00:25,383 --> 00:00:28,534
Vou ter saudades de te ver
chocar as pessoas dessa maneira.
8
00:00:30,262 --> 00:00:32,776
Isto ? para o
Subtitles for 50 8 Tow All The Thanksgivings
keywords: friends, season, 5, tow, s05xe0, 3, the, triplets, 6, yeti, s05xe1, 4, everybody, finds, out, all, resolutions, cop, s05xe2, toi, vegas, kissing, 9, ross's, sandwich, ride, along, 8, thanksgivings, chandler's, work, laugh, joey's, big, break, inappropriate, sister, kips, 7, rachel's, inadvertent, kiss, rachel, smokes, ross, can't, flirt, toa, says, girl, that, hits, joey, ball, moves, in, joey's, bag, phoebe, hates, pbs,
original filename: Friends.Season.5.TOW.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,360 --> 00:01:17,360
The One Hundredth
2
00:02:04,480 --> 00:02:10,350
Ik sprak net met de zuster. De dokter
is te laat, omdat ze niet komt.
3
00:02:10,520 --> 00:02:13,580
- Wat?
- Ze is gevallen in de douche.
4
00:02:13,600 --> 00:02:17,115
Jezus, wat een dom mens is dat.
5
00:02:17,280 --> 00:02:19,220
Het komt allemaal goed, Phoebe.
6
00:02:19,320 --> 00:02:23,570
Dat kan jij wel zeggen.
Jij hoeft niet te bevallen.
7
00:02:26,440 --> 00:02:29,580
De zuster zei
dat dit een geweldige dokter is.
8
00:02:29,680 --> 00:02:32,752
Hij heeft de leiding hier.
9
00:02:32,920
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:14,240
- Rach vamos!.
- Rach es tu cumpleaños!.
2
00:00:14,920 --> 00:00:15,280
Hola.
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,920
No era más bonita cuando tenia 29.
4
00:00:21,720 --> 00:00:26,400
La señorita Green quiere establecer
unas normas básicas antes de salir.
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,160
AgradecerÃa que no
utilizaran términos como: ....
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,880
"vieja", "cuesta abajo" o
"todavÃa tienes buen aspecto".
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,000
Es cierto!.
8
00:00:38,560 --> 00:00:42,120
Rachel sal de ahÃ!
Mónica te ha preparado el desayu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:05,680
Ãîáðå, Ãÿêîé ìðà çè ëè òåçè îáóâêè?
2
00:00:05,720 --> 00:00:12,040
Ãà , Ãî ÃÃ¥ ñå áåçïîêîé, Ãÿìà äÃ
ôîêóñèðà ì âúðõó òÿõ, äîêà òî Ãîñèø òà çè õà âëèÿ.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,120
Ãà æè ìó.
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,360
Ãîâà å ïúðâèÿò é äåà Ãà Ãîâà òà ðà áîòà .
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,080
ÃÃ¥ òðÿáâà äà ñå çà ÿæäà ø ñ Ãåÿ!
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,680
Ãîáðå, ùå ïî÷à êà ì åäèà äåÃ.
7
00:00:21,720 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{74}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{75}{112}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{244}{324}Monica, that was the best|Thanksgiving dinner ever.
{332}{459}It was so good.|I think you killed us.
{466}{541}I couldn't possibly eat another bite.
{548}{649}I need something sweet.
{656}{753}Does anyone want to watch TV?
{828}{890}Monica, your remote doesn't work.
{898}{1025}You have to lift it and point.
{1073}{1165}Oh, forget it.
{1176}{1347}Let's play that game where everyone|says one thing they're thankful for.
{1355}{1470}I am thankful for this|beautiful fall we've been having.
{1478}{1533}V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:58:35"
{1639}{1829}?? 1973, ? ???????? ??? ? ?????|?????????? ???????? ??? ??????.
{1899}{2063}?? ??????? ????, ? ??????? ?????|??? ?????? ???? ?????? ???????.
{2112}{2247}?? ?????????? ???????????? ????,
{2252}{2339}??? ????????? ???? ?-4 ???????????...
{2378}{2498}...?? ??? ??????? ?????.
{6973}{7084}29 ?????? ????????
{7657}{7696}???? ???????,|?????????, ???
{7701}{7748}- ??????? ?? ?????? ?? ?????;|- 100%.
{7753}{7855}?? ????????? ?????????|?????? ?????? 12 ?? 15 ?????????.
{7860}{7928}?? ???????? ????????|??? ????????? ?????.
{7933}{8029}?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Ross, kiedy ta kometa startuje ?
00:00:07:Technicznie rzecz bior?c 7 bilion?w lat temu
00:00:13:Dobra, przestan?. ?adnej nauki. Tylko obejrzymy pi?kne ?wiat?o tworz?ce smug? na niebie.
00:00:19:Oficjalne imi? komety to Bapstein-King.
00:00:26:Tam jest ! Sp?jrzcie ! Czy Matka Natura nie jest niesamowita ?
00:00:34:To samolot !
00:00:37:Well dobra, 1700 toreb orzeszk?w lataj?cych tak wysoko, to te? niesamowite.
00:00:45:Ciekaw jestem czy mo?ecie widzie? moje mieszkanie st?d.
00:00:47:- Nie nie wida?. | - Co ?
00:00:50:To znaczy nie wiem.
00:00:54:Sp?jrzcie na te wszystkie gwiazdy ! Bezkresna przestrze?. Zmusza do my?lenia, nie ?
00:01:01:Wiesz co jeszcze zmusza do rozmy?la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0: 0:15,871 --> 0: 0:20, 35
?????????????????????????????????
2
0: 0:21,311 --> 0: 0:23,370
???????????????????????
?????????gzkeny??dvd?????sogo????
http://www.topcmm.com/friends/
3
0: 1: 9, 23 --> 0: 1:12,220
?????????????????
4
0: 1:12,319 --> 0: 1:16,415
??????????????????
??ô??????ô???õ?????
5
0: 1:16,479 --> 0: 1:19,380
?????????????
????????????????????????
6
0: 1:20, 31 --> 0: 1:21,828
???????????????
7
0: 1:25,471 --> 0: 1:26,699
?????????
8
0: 1:26,911 --> 0: 1:29,311
???????ù?????????
????????
9
0: 1:29,599 --> 0: 1:32,534
????û????????
?????
Subtitles for 50 8 Tow All The Thanksgivings
keywords: 1728, friends, 7x1, tow, all, the, cheesecakes, dvd, soss, divx,
original filename: 17288.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,443 --> 00:00:05,557
- Hola.
- Hola.
2
00:00:05,592 --> 00:00:08,261
Tienes que probar esta torta de queso.
3
00:00:08,290 --> 00:00:10,164
Ya sabes q no soy demasiado golosa ...
4
00:00:12,008 --> 00:00:13,771
es súper cremosa.
5
00:00:14,932 --> 00:00:18,938
Dios mÃo es la mejor torta de queso que
he comido en mi vida de donde la sacaste..
6
00:00:20,249 --> 00:00:22,650
Estaba en la puerta cuando llegue
a casa, alguien la envio..
7
00:00:24,196 --> 00:00:26,609
Chandler esto no viene a tu nombre.....
8
00:00:26,644 --> 00:00:29,289
Viene a nombre de la
Sra. Braberman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13: Uh, Rach, ko?cz? nam si? kartki z ?yciorysami.
00:00:15: Naprawd? chcesz pracowa? w Popular Mechanics ???
00:00:18: Jak b?dziesz pracowa? u tych mechanik?w, to oni s? tacy, dla kt?rych mo?esz pracowa?.
00:00:22: Hey, patrzcie, staram si? o wszystko, OK ???
00:00:25:Nie mog? ju? by? kelnerk?, powa?nie.
00:00:27:Mam ju? do?? n?dznych napiwk?w i mam ju? do?? wo?ania do mnie, "Przepraszam"...
00:00:32: Rach, poprawi?a? to ???
00:00:35: Uh... tak, a co ???
00:00:37: Uh, nic, jestem pewny, ?e b?d? pod wra?eniem twojej doskona?ej znajomo?ci kompupera.
00:00:42: O m?j Bo?e! Oh, my?licie, ?e tak jest na wszystkich ???
00:00:50: Oh nie, jestem pewny, ?e kserokopiarka co? musia?a na
Subtitles for 50 8 Tow All The Thanksgivings
keywords: friends, 7x0, 9, tow, all, the, candy, dvd, soss, divx,
original filename: 20003985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,107 --> 00:00:07,914
- ¡Estoy listo!
- ¿Seguro?
2
00:00:08,845 --> 00:00:11,476
Ok, déjame ajustar tu casco.
3
00:00:11,511 --> 00:00:12,343
Gracias, papi.
4
00:00:12,378 --> 00:00:14,927
No, no, un papá, dos mamás.
5
00:00:16,633 --> 00:00:18,273
Está bien, es todo tuyo.
6
00:00:18,274 --> 00:00:20,684
Ok...Ok...alla va...
alla va..
7
00:00:21,704 --> 00:00:25,535
Su primera bicicleta,
¡esto es muy lindo!
8
00:00:25,570 --> 00:00:32,694
Oh sÃ, me acuerdo de la mÃa!
TenÃa seis años, mi papá me llevó
al parque, me subà y....se rompió.
9
00:00:32,695 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1355}{1441}No hay nada que contar! |Sólo es un compañero mas!
{1446}{1502}Vamos...vas a salir con ese tipo!
{1506}{1565}Algo raro tiene que tener!
{1565}{1618}Ok, Joey,|Sé amable
{1626}{1694}Que pasa, tiene joroba? |Joroba y bisoñe?
{1730}{1782}Espera, suele mascar tiza?
{1790}{1866}No me gustaria que pasase por |lo que pase yo con Carl...oh!!!
{1866}{1910}Calma todos.
{1910}{1969}Ni siquiera es una cita.
{1970}{2058}Solo somos dos personas que van a cenar |y no tendrán sexo.
{2090}{2142}A mi me suena a cita.
{2196}{2270}Añoche soñe que estaba de pie |en medio de la cafeteria,
{2270}{2337}y me di cuenta que estaba |completamente
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,452 --> 00:00:06,206
The One Where It All Began
2
00:00:07,492 --> 00:00:12,481
Dutch Subtitles Adapted by
SLeTDiVX
3
00:00:54,052 --> 00:01:00,048
-Het is iemand van m'n werk.
-Als jij met 'm uitgaat...
4
00:01:00,212 --> 00:01:02,567
...moet 'm wel iets mankeren.
5
00:01:02,852 --> 00:01:07,004
Heeft ie 'n bochel en een toupet?
6
00:01:09,172 --> 00:01:14,690
Eet hij krijt? Ik wil niet dat ze
hetzelfde moet doormaken als ik.
7
00:01:16,932 --> 00:01:21,005
Het is geen echt afspraakje.
We gaan uit eten...
8
00:01:21,172 --> 00:01:26,166
-...maar er wordt niet gevreeën.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,423 --> 00:00:08,302
-Ãåñòèò Ãîæäåà ÃÃ¥Ã!!!!
2
00:00:12,098 --> 00:00:14,351
-Ãåé÷!Ãà éäå äå,Ãåé÷!
3
00:00:14,393 --> 00:00:16,062
-ÃÃåñ Ã¥ òâîÿò ðîæäåà äåÃ!
4
00:00:16,103 --> 00:00:17,897
-Ãäðà âåéòå.
5
00:00:18,773 --> 00:00:22,570
-Ãÿ ÃÃ¥ Ã¥ òîëêîâà êðà ñèâà ,êîëêîòî êîãà òî áåøå Ãà 29.
6
00:00:22,612 --> 00:00:26,867
-Ã-öà Ãðèéà áè èñêà ëà äà óñòà Ãîâèì Ãÿêîè îñÃîâÃè
ïðà âèëà ,ïðåäè äà èçëåçå.
7
00:00:26,909 --> 00:00:35,878
-Ãÿ ùå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,480 --> 00:00:16,920
Rachel, se nos están acabando los currÃculos.
2
00:00:17,040 --> 00:00:19,960
De verdad quieres trabajar para Mecánicos Populares?
3
00:00:20,040 --> 00:00:22,960
Si quiere trabajar para unos mecánicos,
mejor que sea para esos.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,560
Hey, miren chicos. Estoy buscando cualquier
cosa esta bien.
5
00:00:26,680 --> 00:00:29,120
No quiero seguir siendo mesera nunca más.
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,600
Estoy harta de las malas propinas, estoy
harta de que siempre me llamen "disculpe".
7
00:00:33,760 --> 00:00:36,200
Rach, tu escribis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Musisz spr?bowa? tego sernika.
00:00:09:Nie mam zbytnio ochoty na s?odycze
00:00:12:O m?j Bo?e jaki kremowy. To najlepszy sernik jaki jad?am.
00:00:17:Sk?d go masz ?
00:00:21:By? pod drzwiami kiedy wr?ci?em do domu. Kto? go przys?a?.
00:00:24:Chandler to nie jest tw?j adres. Jest zaadresowany do pani Braveman na dole.
00:00:28:Z?odziej.
00:00:31:Nie ! Nie czyta?em pude?ka zanim je otworzy?em. I nie mo?na zwraca? pude?ek po otwarciu.
00:00:37:Dlaczego nie ? | - Poniewa? jest przepyszny.
00:00:42:Chandler ukrad?e? ten sernik, tak nie mo?na.
00:00:44:Nie nie nie! B?dzie dobrze, pani Braveman zam?wi nast?pny
00:00:47:i w ten spos?b wszyscy wygrywamy !
00:00:50:Jedynym przeg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}FRIENDS
{210}{460}101|The one where it all began
{1360}{1450}¡No hay nada que contar!|¡Sólo es un compañero mas!
{1450}{1507}¡Vamos, vas a salir con ese tipo!
{1510}{1570}¡Algo raro tiene que tener!
{1567}{1622}Ok, Joey,|sé amable.
{1630}{1700}¿Que pasa, tiene joroba?|¿Joroba y bisoñé?
{1732}{1787}Espera, ¿suele mascar tiza?
{1792}{1872}¡No me gustarÃa que pasase por|lo que pasé yo con Carl!
{1870}{1915}Calma todos.
{1912}{1975}Ni siquiera es una cita.
{1972}{2065}Solo somos dos personas que van a cenar|y no tendrán sexo.
{2095}{2147}A mi me suena a cita.
{2202}{2280}Añoche soñé que estaba de pie|en medio de l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{196}Musisz spr?bowa? tego sernika.
{201}{267}Nie mam zbytnio ochoty na s?odycze...
{299}{352}O m?j Bo?e jaki kremowy.
{365}{433}To najlepszy sernik jaki jad?am.
{439}{479}Sk?d go masz ?
{495}{587}By? pod drzwiami kiedy wr?ci?em do|domu. Kto? go przys?a?.
{612}{653}Chandler to nie jest tw?j adres.
{659}{737}Jest zaadresowany do pani Braveman na dole.
{742}{779}Z?odziej.
{801}{858}Nie ! Nie czyta?em pude?ka|zanim je otworzy?em.
{864}{927}...I nie mo?na zwraca? pude?ek po otwarciu.
{932}{1007}Dlaczego nie ?|- Poniewa? jest przepyszny.
{1049}{1109}Chandler ukrad?e? ten sernik, tak nie mo?na.
{1115}{1225}Nie nie nie! B?dzie dobrze, pani
Subtitles for 50 8 Tow All The Thanksgivings
keywords: 1714, friends, 7x0, 9, tow, all, the, candy, dvd, soss, divx,
original filename: 17146.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,107 --> 00:00:07,914
- ¡Estoy listo!
- ¿Seguro?
2
00:00:08,845 --> 00:00:11,476
Ok, déjame ajustar tu casco.
3
00:00:11,511 --> 00:00:12,343
Gracias, papi.
4
00:00:12,378 --> 00:00:14,927
No, no, un papá, dos mamás.
5
00:00:16,633 --> 00:00:18,273
Está bien, es todo tuyo.
6
00:00:18,274 --> 00:00:20,684
Ok...Ok...alla va...
alla va..
7
00:00:21,704 --> 00:00:25,535
Su primera bicicleta,
¡esto es muy lindo!
8
00:00:25,570 --> 00:00:32,694
Oh sÃ, me acuerdo de la mÃa!
TenÃa seis años, mi papá me llevó
al parque, me subà y....se rompió.
9
00:00:32,695 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{151}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{372}{402}â ðîëèòå|ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{435}{472}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{529}{569}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{656}{695}ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
{761}{801}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{859}{896}è|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{1349}{1400}Ãÿìà Ãèùî çà êà çâà ÃÃ¥!
{1400}{1448}Ãðîñòî åäèà ÷îâåê ñ êîãîòî ðà áîòÿ!
{1448}{1501}Ãà éäå, òè èçëèçà ø ñ Ãåãî!
{1504}{1552}Ãñå Ãåùî ÃÃ¥ ìó Ã¥ â ðåä!
{1570}{1621}Ãîáðå Ãæîóè, áúäè äîáúð.
{1621}{1647}Ãîé èìà ëè ãúðáèöà ?
{1647}{1672}à ïåðóêà ?
{1726}{1777}Ãà êà éòå, Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{}Jaka? zabawa?
{100}{}Rok 1999! Rok Joey'ego!
{200}{}Cieszymy si?.
{250}{}Co si? dzieje?
{275}{}Chcemy poca?owa? si? o p??nocy,|ale nikt inny nie chce...
{375}{}Zajm? si? tym.
{475}{}33, 32, 31 ...
{550}{}Kogo poca?ujesz?|Rachel czy Phoebe?
{650}{}Chyba nie siostr?.
{675}{}- Kto j? poca?uje?|- Chandler.
{750}{}Naprawd??
{775}{}Wolisz, bym ja to zrobi??
{825}{}No tak.
{850}{}Z Rachel mamy burzliw?|przesz?o??. Wi?c Phoebe.
{975}{}Pheebs...|Ross chce ci? dzi? poca?owa?.
{1050}{}To wida?.|Czemu po prostu nie spyta?
{1150}{}Poca?uj? ci? o p??nocy.
{1200}{}Ross nie mo?e.|Macie przesz?o??.
{1275}{}Wi?c?
{1300}{}- Wolisz mnie czy Chan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{439}Ãåé÷, ðåçþìåòà òà òè òóê ñâúðøâà ò.
{440}{501}Ãà èñòèÃà ëè èñêà ø|ðà áîòà â 'ÃçâåñòÃè Ãåõà Ãèöè'?
{502}{609}Ãêî ùå ðà áîòèø çà ìåõà Ãèöè,|òî÷Ãî òåçè òè òðÿáâà ò.
{610}{676}Ãèæòå, ïðîñòî èñêà ì äà |ðà áîòÿ Ãåùî äðóãî, ÿñÃî?
{677}{735}ÃÃ¥ ìîãà âå÷Ãî äà áúäà ñåðâèòüîðêà .
{736}{854}ÃèñÃà ìè îò ÃåäîâîëÃè êëèåÃòè,|ïèñÃà ìè îò 'ÃçâèÃåòå'...
{855}{919}Ãåé÷, ïðåïðî÷åòå ëè ñè ðåçþìåòà òà ?
{920}{962}Ãà , çà ùî?
{963}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{203}{269}Monica, tako dobre|zahvalne veèerje pa še ne.
{271}{374}Tako odlièna je bila.|Pobila si nas.
{376}{437}Niti enega grižljaja ne bi|veè spravil vase.
{439}{521}Nekaj sladkega potrebujem.
{523}{598}Bi kdo gledal televizijo?
{657}{810}Monica, daljinec ne dela.|- Dvigniti ga moraš in usmeriti.
{848}{919}Ne da se mi.
{928}{1065}Pojdimo se tisto igrico, kjer|vsak pove, za kaj je hvaležen.
{1067}{1209}Hvaležen sem za to|èudovito jesen. - Zelo lepo.
{1211}{1262}Zadnjiè je na|avtobusni postaji
{1264}{1410}jesenski vetriè nenadoma|dvignil krilo neki bejbi.
{1419}{1549}Kar me spomni, da sem|hvaležen tudi za tangice.
{1561}{1631}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:08,744
The One With All The Kissing(El capitulo con todos los besos).
2
00:00:11,905 --> 00:00:13,294
Te ves muy linda con burbujas.
3
00:00:13,294 --> 00:00:16,640
Ehh, tu solamente estas con unas copas de mas.
4
00:00:18,668 --> 00:00:21,013
Hey, soy yo! voy para ahi!
5
00:00:27,388 --> 00:00:30,115
He tenido un dia muy largo, y dificil.
6
00:00:30,115 --> 00:00:32,146
Ahh, Voy a ir por un poco de pollo. Quieres un poco?
7
00:00:32,146 --> 00:00:34,422
Ahh, no gracias. Pollo no, bye-bye entonces.
8
00:00:34,422 --> 00:00:36,049
Bueno.....
9
00:00:36,049 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{270}Wszystkiego najlepszego !
{289}{}Rachel, to twoje urodziny !
{383}{}Cze??.
{453}{}Nie jest taka pi?kna jak w wieku 29 lat.
{546}{}Pani Green chcia?aby uzgodni? pewne regu?y zanim wyjdzie.
{662}{}By?aby wdzi?czna gdyby?cie nie u?ywali s??w 'stara' albo 'wiek' albo
{755}{880}'wci?? wygl?daj? cholernie dobrze'.
{895}{}To prawda !
{965}{}Rachel, wyjd? ! | Monika zrobi?a ?niadanie.
{1058}{}Czekoladowe nale?niki !
{1151}{}Mamy prezenty !
{1244}{}Dobre ?
{1314}{}Wszystkie pochodz? z listy kt?r? zrobi?a? 2 tygodnie temu.
{1407}{}Mog? zatrzyma? prezenty i mie? wci?? 29 ?
{1524}{}Daj spok?j Rach, 30-stka nie jest taka z?a.
{1593}{}Napr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{116}Ãðà âÿò ìè ìà Ãèêþð!
{122}{174}Ãè êà çà , ֌ ùå áúäå çà áà âÃî.
{194}{238}Ãîåòî îò÷à ñòè Ã¥ òà êà .
{271}{342}Ãà çà , ֌ ùå èìà ìúæå.|Ãóê ìúæå Ãÿìà .
{350}{393}Ãìà åäèà åé òà ì.
{403}{448}Ãîâà å ïîùà äæèÿòà !
{460}{510}Ãà øèÿò ïîùà äæèÿ!
{670}{766}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè.|Ãîâà ÃÃ¥ òå ïðà âè ïî Ã&n