Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,279
Torchwood. Outside the Government,
beyond the Police.
2
00:00:06,279 --> 00:00:11,559
Tracking down alien life on Earth,
arming the human race against
the future.
3
00:00:11,559 --> 00:00:14,439
The 21st century is when
everything changes
4
00:00:14,439 --> 00:00:16,120
and you've got to be ready.
5
00:00:28,079 --> 00:00:31,239
WOMAN'S VOICE: I'm returning
to the same spot.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,320
I do hope they're here.
7
00:00:41,119 --> 00:00:43,039
I have to move carefully.
8
00:00:44,599 --> 00:00:46,599
Don't want to frighten them.
9
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, 2006, 2, 5, fps, 1x0, small, worlds, 88, 4, cyberwoman, 7, greeks, bearing, gifts, 3, the, ghost, machine, countrycide, 9, invisible, eugene, they, keep, killing, suzie, day, one, 1, 1x1, out, of, time, everything, changes,
original filename: 32469-Torchwood_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,279
Torchwood. Outside the Government,
beyond the Police.
2
00:00:06,279 --> 00:00:11,559
Tracking down alien life on Earth,
arming the human race against
the future.
3
00:00:11,559 --> 00:00:14,439
The 21st century is when
everything changes
4
00:00:14,439 --> 00:00:16,120
and you've got to be ready.
5
00:00:28,079 --> 00:00:31,239
WOMAN'S VOICE: I'm returning
to the same spot.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,320
I do hope they're here.
7
00:00:41,119 --> 00:00:43,039
I have to move carefully.
8
00:00:44,599 --> 00:00:46,599
Don't want to frighten them.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,899
<i>Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,899
<i>Localizando vida alienÃgena
en la tierra.</i>
3
00:00:08,999 --> 00:00:11,860
<i>Armando a la humanidad
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,459
<i>El siglo 21 es cuando todo cambia.</i>
5
00:00:14,980 --> 00:00:16,660
Y tienes que estar preparado.
6
00:00:28,579 --> 00:00:31,739
Estoy volviendo al mismo lugar.
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,820
Realmente espero que estén aquÃ.
8
00:00:41,619 --> 00:00:43,539
Tengo que moverme con cuidado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,179
Torchwood. Buiten de
overheid, verder dan de politie
2
00:00:06,180 --> 00:00:11,459
Spoort naar buitenaards leven op aarde,
wapent het menselijke ras voor de toekomst.
3
00:00:11,460 --> 00:00:14,339
De 21ste eeuw is wanneer alles verandert
4
00:00:14,340 --> 00:00:16,123
en je moet zorgen dat er klaar voor bent.
5
00:00:27,979 --> 00:00:31,139
Ik keer terug naar dezelfde plek.
6
00:00:33,140 --> 00:00:35,220
Ik hoop dat ze er zijn.
7
00:00:41,019 --> 00:00:42,939
Ik moet voorzichtig doen
8
00:00:44,499 --> 00:00:46,499
want ik wil ze niet aan het schri
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: 2, torchwood, 1x0, day, one, 5, small, worlds, 6, countrycide, 4, cyberwoman, 3, the, ghost, machine, 1, everything, changes,
original filename: 5468.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,282 --> 00:00:05,683
Torchwood. Buiten de
overheid, verder dan de politie
2
00:00:05,684 --> 00:00:08,683
Spoort naar buitenaards leven op aarde,
3
00:00:08,684 --> 00:00:10,810
wapent het menselijke ras voor de toekomst.
4
00:00:11,645 --> 00:00:13,874
De 21ste eeuw is wanneer alles verandert
5
00:00:14,765 --> 00:00:16,548
en je moet zorgen dat er klaar voor bent.
6
00:00:41,490 --> 00:00:42,891
Ja!
7
00:00:48,292 --> 00:00:51,333
Dat was de laatste keer dat jij de film mag
uitzoeken.
8
00:00:51,334 --> 00:00:53,533
Ze zeiden dat die goed was.
Ik viel inslaap, Rhys.
9
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, 1x0, 4, cyberwoman, 7, greeks, bearing, gifts, 8, they, keep, killing, suzie, 2, day, one, 5, small, worlds, 3, the, ghost, machine, 6, countrycide, 1, everything, changes,
original filename: 57600.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,719 --> 00:00:06,799
Torchwood. Outside the government,
beyond the police.
2
00:00:06,799 --> 00:00:11,520
Tracking down alien life
on Earth and arming
the human race against the future.
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,919
The 21st century is when
everything changes.
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,680
And you've got to be ready.
5
00:00:16,680 --> 00:00:21,079
This programme
contains some strong language.
6
00:00:26,719 --> 00:00:28,920
SHOUTING AND LAUGHTER
OK!
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,599
Come on, Gwen!
8
00:00:31,599 --> 00:00:33,439
LAUGHTER AND SHOUTING CONTINUES
9
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, 2006, 1, 3, cd, romanian, ro, 1x1, combat, 2, captain, jack, harkness, 1x0, 9, random, shoes, 4, cyberwoman, day, one, ghost, machine, 7, greeks, bearing, gifts, 8, they, keep, killing, suzie, countrycide, end, of, days, out, time, everything, changes, 5, small, worlds,
original filename: Torchwood - 2006 - 13CD - Romanian - ro - ba661fec228ff74e087289a81b7ca01f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,239
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,360
Torchwood. ?n afara guvernului,
?n spatele poli?iei.
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,719
Urm?re?te via?a extraterestr? pe P?m?nt
?i ?narmeaz? oamenii pentru viitor.
4
00:00:11,719 --> 00:00:15,880
?n secolul 21 totul se schimb?
?i tu trebuie s? fi preg?tit.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,639
Diane Holmes.
6
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
- De ce mi-ai f?cut asta?
- Iubire, ?ntotdeauna e?ti la mila ei.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
?mi pare r?u c? o termin cu tine
dar nu e?ti primul.
8
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, sezonul, 1, 1x1, combat, 1x0, 5, small, worlds, 6, countrycide, 8, they, keep, killing, suzie, everything, changes, out, of, time, 4, cyberwoman, 3, ghost, machine, 7, greeks, bearing, gifts, 2, day, one, captain, jack, harkness, 9, random, shoes, end, days,
original filename: Torchwood_-_Sezonul_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,239
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,360
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,719
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
4
00:00:11,719 --> 00:00:15,880
Ãn secolul 21 totul se schimbã
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,639
Diane Holmes.
6
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
- De ce mi-ai fãcut asta?
- Iubire, întotdeauna eºti la mila ei.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
Ãmi pare rãu cã o termin cu tine
d
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, sezonul, 1, 2006, 2, 5, fps, 1x1, combat, 1x0, small, worlds, countrycide, 8, they, keep, killing, suzie, everything, changes, out, of, time, 4, cyberwoman, 3, ghost, machine, 7, greeks, bearing, gifts, day, one, captain, jack, harkness, 9, random, shoes, end, days,
original filename: 33689-Torchwood_-_Sezonul_1_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,239
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,360
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,719
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
4
00:00:11,719 --> 00:00:15,880
Ãn secolul 21 totul se schimbã
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,639
Diane Holmes.
6
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
- De ce mi-ai fãcut asta?
- Iubire, întotdeauna eºti la mila ei.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
Ãmi pare rãu cã o termin cu tine
d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,719 --> 00:00:06,799
Torchwood. Outside the government,
beyond the police.
2
00:00:06,799 --> 00:00:11,520
Tracking down alien life
on Earth and arming
the human race against the future.
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,919
The 21st century is when
everything changes.
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,680
And you've got to be ready.
5
00:00:16,680 --> 00:00:21,079
This programme
contains some strong language.
6
00:00:26,719 --> 00:00:28,920
SHOUTING AND LAUGHTER
OK!
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,599
Come on, Gwen!
8
00:00:31,599 --> 00:00:33,439
LAUGHTER AND SHOUTING CONTINUES
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,959 --> 00:00:07,920
This programme
contains some strong language.
2
00:00:37,879 --> 00:00:40,080
Ooh, sweetheart.
Haven't got enough, you didn't order.
3
00:00:40,080 --> 00:00:42,879
Well, I've only
just arrived, so tough.
4
00:00:42,879 --> 00:00:45,319
Well, what do I do now?
5
00:00:45,319 --> 00:00:47,680
Who is it? Dunno, some bloke.
6
00:00:50,120 --> 00:00:52,359
You going to Slimbo's on Friday?
7
00:00:52,359 --> 00:00:54,079
What is it, drinks?
8
00:00:54,079 --> 00:00:56,119
Bit of a pizza, I think.
Might do, yeah.
9
00:00:58,880 --> 00:01:00,559
What's h
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, 2006, 1, cd, polish, pl, s01e0, 5, small, worlds, bia, s01e05,
original filename: Torchwood - 2006 - 1CD - Polish - pl - 8e6bd6970f1f7d3db5269e96ec208176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,800
Torchwood. Poza rz?dem,
ponad policj?.
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,800
Tropi obce formy ?ycia
na ziemi i uzbraja
ras? ludzk? na przysz?o??.
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
W XXI wieku
wszystko si? zmienia.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,400
Musimy by? przygotowani.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,800
T?umaczenie: severae
6
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
TORCHWOOD
Odcinek 5 "Ma?e ?wiaty"
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
Znowu wracam
w to samo miejsce.
8
00:00:33,000 --> 00:00:36,600
Mam nadziej?, ?e s? tutaj.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,800
Musz? sie por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,839 --> 00:00:06,840
Torchwood. Outside the
Government, beyond the police.
2
00:00:06,840 --> 00:00:12,199
Tracking down alien life on Earth,
arming the human race against
the future.
3
00:00:12,199 --> 00:00:16,720
The 21st century is when everything
changes, and you've got to be ready.
4
00:00:26,040 --> 00:00:30,759
Owen. Gwen. Left into the alley,
right, 30 metres.
5
00:00:30,759 --> 00:00:33,160
What can you see?
I can't get a visual...
6
00:00:33,160 --> 00:00:37,160
Just a signal.
Definitely alien in origin.
Diagonal right, towards the castle.
7
00:00:43,919 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,880
Torchwood. Outside the Government,
beyond the Police.
2
00:00:06,880 --> 00:00:12,240
Tracking down alien life
on Earth and arming the
human race against the future.
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,160
The 21st century is when
everything changes,
4
00:00:15,160 --> 00:00:16,800
and you've got to be ready.
5
00:00:31,039 --> 00:00:33,439
Nearly there.
6
00:00:33,439 --> 00:00:36,559
We've been right busy since
you lot were billeted here.
7
00:00:36,559 --> 00:00:38,239
This your first time?
8
00:00:38,239 --> 00:00:40,200
The others been
teasing you, is t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,399
Torchwood, outside the government,
beyond the police
2
00:00:06,399 --> 00:00:09,399
tracking down alien life on earth,
3
00:00:09,399 --> 00:00:12,360
arming the human race
against the future.
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,959
The 21st Century
is when everything changes.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,160
And you've gotta be ready.
6
00:00:17,719 --> 00:00:24,079
This programme contains some scenes
of a sexual nature.
7
00:00:24,079 --> 00:00:26,080
RUMBLING SOUND
8
00:00:42,199 --> 00:00:43,599
Yes!
9
00:00:48,999 --> 00:00:52,039
That is the last
t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,899
<i>Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,899
<i>Localizando vida alienÃgena
en la tierra.</i>
3
00:00:08,999 --> 00:00:11,860
<i>Armando a la humanidad
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,459
<i>El siglo 21 es cuando todo cambia.</i>
5
00:00:14,980 --> 00:00:16,660
Y tienes que estar preparado.
6
00:00:28,579 --> 00:00:31,739
Estoy volviendo al mismo lugar.
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,820
Realmente espero que estén aquÃ.
8
00:00:41,619 --> 00:00:43,539
Tengo que moverme con cuidado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,719 --> 00:00:06,799
Torchwood. Outside the government,
beyond the police.
2
00:00:06,799 --> 00:00:11,520
Tracking down alien life
on Earth and arming
the human race against the future.
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,919
The 21st century is when
everything changes.
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,680
And you've got to be ready.
5
00:00:16,680 --> 00:00:21,079
This programme
contains some strong language.
6
00:00:26,719 --> 00:00:28,920
SHOUTING AND LAUGHTER
OK!
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,599
Come on, Gwen!
8
00:00:31,599 --> 00:00:33,439
LAUGHTER AND SHOUTING CONTINUES
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,079
This programme contains some
strong language.
2
00:00:02,079 --> 00:00:06,039
Torchwood. Outside the
government, beyond the police.
3
00:00:06,039 --> 00:00:11,439
Tracking down alien life on earth,
arming the human
race against the future.
4
00:00:11,439 --> 00:00:14,280
The 21st century is when
everything changes
5
00:00:14,280 --> 00:00:15,960
and you've got to be ready.
6
00:00:29,640 --> 00:00:32,599
MOBILE RINGS
7
00:00:32,599 --> 00:00:35,040
Dad? I dunno, hour and half, tops.
8
00:00:35,040 --> 00:00:38,959
I'll be there soon as I can.
I can'
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 5, small, worlds, s01e05,
original filename: Torchwood - 2006 - 1CD - English - en - abd70e6ef16d216441b739965eed671d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,279
Torchwood. Outside the Government,
beyond the Police.
2
00:00:06,279 --> 00:00:11,559
Tracking down alien life on Earth,
arming the human race against
the future.
3
00:00:11,559 --> 00:00:14,439
The 21st century is when
everything changes
4
00:00:14,439 --> 00:00:16,120
and you've got to be ready.
5
00:00:28,079 --> 00:00:31,239
WOMAN'S VOICE: I'm returning
to the same spot.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,320
I do hope they're here.
7
00:00:41,119 --> 00:00:43,039
I have to move carefully.
8
00:00:44,599 --> 00:00:46,599
Don't want to frighten them.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,279
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
2
00:00:06,279 --> 00:00:11,559
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
3
00:00:11,559 --> 00:00:14,439
Ãn secolul 21 totul se schimbã
4
00:00:14,439 --> 00:00:16,120
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
5
00:00:28,079 --> 00:00:31,239
Mã întorc în acelaºi loc.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,320
Sper cã ei sunt aici.
7
00:00:41,119 --> 00:00:43,039
Trebuie sã miºc cu grijã.
8
00:00:44,599 --> 00:00:46,599
Nu vreau sã-i sperii.
9
00:00:54,960 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,279
Torchwood. Outside the Government,
beyond the Police.
2
00:00:06,279 --> 00:00:11,559
Tracking down alien life on Earth,
arming the human race against
the future.
3
00:00:11,559 --> 00:00:14,439
The 21st century is when
everything changes
4
00:00:14,439 --> 00:00:16,120
and you've got to be ready.
5
00:00:28,079 --> 00:00:31,239
WOMAN'S VOICE: I'm returning
to the same spot.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,320
I do hope they're here.
7
00:00:41,119 --> 00:00:43,039
I have to move carefully.
8
00:00:44,599 --> 00:00:46,599
Don't want to frighten them.
9
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, 10, 5, 2006, s01e0, small, worlds, m0, tv, s01e05,
original filename: Torchwood(105-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,099
<i>Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,971 --> 00:00:09,099
<i>Localizando vida alienÃgena
en la tierra.</i>
3
00:00:09,199 --> 00:00:12,060
<i>Armando a la humanidad
contra el futuro.</i>
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,659
<i>El siglo 21 es cuando todo cambia.</i>
5
00:00:15,180 --> 00:00:16,860
Y tienes que estar preparado.
6
00:00:28,779 --> 00:00:31,939
Estoy volviendo al mismo lugar.
7
00:00:33,940 --> 00:00:36,020
Realmente espero que estén aquÃ.
8
00:00:41,819 --> 00:00:43,739
Tengo que moverme con cuidado.
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, season, 1, s01xe0, 4, cyberwoman, 9, random, shoes, 3, the, ghost, machine, everything, changes, s01xe1, 2, captain, jack, harkness, 5, small, worlds, end, of, days, 7, greeks, bearing, gift, out, time, 8, they, keep, killing, suzie, day, one, no, logo, 6, countrycide,
original filename: Torchwood.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,938 --> 00:00:06,018
Torchwood. Buiten de
overheid, verder dan de politie
2
00:00:06,019 --> 00:00:10,739
Spoort naar buitenaards leven op aarde,
wapent het menselijke ras voor de toekomst.
3
00:00:10,740 --> 00:00:14,138
De 21ste eeuw is wanneer alles verandert
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,922
en je moet zorgen dat er klaar voor bent.
5
00:00:28,139 --> 00:00:30,818
Komaan, Gwen!
6
00:00:35,898 --> 00:00:38,379
Gwen, deze is voor jou, baby!
Komaan!
7
00:00:42,579 --> 00:00:46,458
Gewoon van hem afpakken!
Pak het uit zijn handen! Oi!
8
00:00:50,219 --> 00:00:52,698
Oh, kom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,600
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
2
00:00:06,600 --> 00:00:12,000
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,839
Ãn secolul 21 totul se schimbã
4
00:00:14,839 --> 00:00:16,559
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
5
00:00:16,559 --> 00:00:25,560
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
6
00:00:27,079 --> 00:00:35,640
Viteza luminii este de
299.792.458 metrii pe secundã.
7
00:00:35,640 --> 00:00:40,000
Durerea traverseazã trupul
cu 106 de metrii pe secundã.
8
0
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: torchwood, 11, out, of, time, 88, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Torchwood.110.Out.Of.Time.[888].VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,559 --> 00:00:06,519
Torchwood, outside the government,
beyond the police.
2
00:00:06,519 --> 00:00:08,880
Tracking down alien life on earth,
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,919
arming the human race
against the future.
4
00:00:11,919 --> 00:00:15,040
The 21st century is when
everything changes...
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,519
and you've got to be ready.
6
00:00:16,519 --> 00:00:20,999
This programme contains
some strong language.
7
00:01:24,000 --> 00:01:25,519
Hello there.
8
00:01:29,440 --> 00:01:33,320
Apologies for the
unplanned touchdown,
just hit some rotten turbule
Subtitles for 5 Torchwood 1x0 Small Worlds 88
keywords: the, a, team, 1x0, 5, small, and, deadly, war, divx, krack,
original filename: d7800becd27465a8a5a8f45d1d61d07e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:05,418
[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...
2
00:00:05,511 --> 00:00:07,586
for a crime they didn"t commit.
3
00:00:07,678 --> 00:00:12,502
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.
4
00:00:12,596 --> 00:00:16,212
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.
5
00:00:16,305 --> 00:00:20,382
If you have a problem,
if no one else can help,
and if you can find them...
6
00:00:20,473 --> 00:00:22,548
maybe you can hire... the A-Team.
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The waiting is over and with some strong
language, Torchwood is here, now.
2
00:00:37,154 --> 00:00:38,487
Oh, sweetheart.
3
00:00:38,488 --> 00:00:39,947
Gwen, ????
4
00:00:39,948 --> 00:00:41,584
Well I've only just arrived, so tough
5
00:00:45,064 --> 00:00:46,124
Who is it?
6
00:00:45,574 --> 00:00:47,344
I dunno, some bloke.
7
00:00:49,815 --> 00:00:50,965
We're gonna slip out on Friday.
8
00:00:51,195 --> 00:00:52,845
What is it? Drinks?
9
00:00:53,135 --> 00:00:54,285
Gonna get pizza, I think.
10
00:00:54,615 --> 00:00:55,975
Might do, ye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,719 --> 00:00:06,799
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
2
00:00:06,799 --> 00:00:11,520
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,919
Ãn secolul 21 totul se schimbã
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,680
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
5
00:00:17,680 --> 00:00:21,079
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
6
00:00:26,719 --> 00:00:28,920
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,599
Haide, Gwen!
8
00:00:31,599 --> 00:00:33,439
9
00:00:36,679 --> 00:00:39,160
Gwen, asta e pentru tine, dragÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:05,520
Torchwood. Buiten de
overheid, verder dan de politie
2
00:00:05,521 --> 00:00:10,921
Spoort naar buitenaards leven, wapent het
menselijke ras voor de toekomst.
3
00:00:10,922 --> 00:00:15,523
De 21ste eeuw is wanneer alles verandert,
en je moet zorgen dat er klaar voor bent.
4
00:00:24,765 --> 00:00:29,487
Owen. Gwen. Links in de steeg,
rechts, 30 meter.
5
00:00:29,488 --> 00:00:31,927
Wat kan je zien?
Ik kan geen beeld krijgen...
6
00:00:31,928 --> 00:00:33,884
Alleen een signaal. Het
is zeker buitenaards.
7
00:00:33,885 --> 00:00:36,015
Diagonaal rechts
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,999 --> 00:00:12,559
Episode seven is a wonderful
character portrait of Toshiko.
2
00:00:12,559 --> 00:00:14,440
It's a very sad episode, as well.
3
00:00:16,200 --> 00:00:20,879
It was a great opportunity for Tosh
to kind of rev up her engine
4
00:00:20,879 --> 00:00:24,399
and kind of become who
she's capable of being.
5
00:00:24,399 --> 00:00:28,239
I mean, it's a huge insight
into what Toshiko's life is.
6
00:00:28,239 --> 00:00:32,040
It's kind of empty at the moment,
which is really, really sad.
7
00:00:42,520 --> 00:00:45,040
With Toshiko, we've been waiting.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,079 --> 00:00:06,039
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,139 --> 00:00:07,947
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:07,948 --> 00:00:10,406
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,539 --> 00:00:14,280
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:14,380 --> 00:00:15,960
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,680
- Suzie Costello.
- ¿Por qué mataste a esas personas?
7
00:00:18,681 --> 00:00:21,081
Cuanto más uso el guante,
tanto más lo controlo.
8
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,399
Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la policÃa.
2
00:00:06,499 --> 00:00:09,399
Localizando vida alienÃgena
en la tierra.
3
00:00:09,499 --> 00:00:12,360
Armando a la humanidad
contra el futuro.
4
00:00:12,460 --> 00:00:14,959
El siglo 21 es cuando todo cambia.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,160
Y tienes que estar preparado.
6
00:00:42,199 --> 00:00:43,599
¡SÃ!
7
00:00:48,999 --> 00:00:52,039
Esta fue la última vez que
eliges una pelÃcula.
8
00:00:52,139 --> 00:00:54,240
- Me dijeron que era buena.
- Me quedé dormida, Rhys.
9
00:00:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,301
Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la policÃa.
2
00:00:05,401 --> 00:00:07,679
Localizando vida alienÃgena
en la tierra.
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,140
Armando a la humanidad
contra el futuro.
4
00:00:10,620 --> 00:00:13,290
El siglo 21 es cuando todo cambia.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,160
Y tienes que estar preparado.
6
00:00:24,501 --> 00:00:29,220
Owen, Gwen. A la izquierda en el
callejón, a la derecha en 30 metros.
7
00:00:29,320 --> 00:00:31,621
- ¿Qué puedes ver?
- No puedo obtener una imagen...
8
00:00:31,721 --> 00:00:35,621
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The waiting is over and with some strong
language, Torchwood is here, now.
2
00:00:37,154 --> 00:00:38,487
Oh, sweetheart.
3
00:00:38,488 --> 00:00:39,947
Gwen, ????
4
00:00:39,948 --> 00:00:41,584
Well I've only just arrived, so tough
5
00:00:45,064 --> 00:00:46,124
Who is it?
6
00:00:45,574 --> 00:00:47,344
I dunno, some bloke.
7
00:00:49,815 --> 00:00:50,965
We're gonna slip out on Friday.
8
00:00:51,195 --> 00:00:52,845
What is it? Drinks?
9
00:00:53,135 --> 00:00:54,285
Gonna get pizza, I think.
10
00:00:54,615 --> 00:00:55,975
Might do, ye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,159
It's time to get a bit gory.
2
00:00:08,880 --> 00:00:13,080
One word that I can put it into is
WRONG! What is it? What's in there?
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,720
Aw! Terrifying!
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,559
I wanna know!
5
00:00:19,599 --> 00:00:20,799
It is sick.
6
00:00:21,679 --> 00:00:22,759
Disgusting.
7
00:00:22,759 --> 00:00:25,920
Tell us what these creatures are.
Violent.
8
00:00:25,920 --> 00:00:30,120
This is our little peek into
the dark corners of the human soul.
9
00:00:30,120 --> 00:00:31,479
Very Torchwood.
10
00:00:43,759
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,800
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
2
00:00:05,800 --> 00:00:11,200
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,100
Ãn secolul 21 totul se schimbã
4
00:00:14,100 --> 00:00:15,800
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
Aproape acolo.
6
00:00:32,400 --> 00:00:35,500
Am fost foarte ocupate de când
trupa ta a fost încartiruitã aici.
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,200
E prima datã pentru tine?
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Ceilalþi te-au t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
La espera ha terminado and with some strong
language, Torchwood está aquÃ, ahora.
2
00:00:37,154 --> 00:00:38,487
Oh, cariño.
3
00:00:38,488 --> 00:00:39,947
¿Gwen?
4
00:00:39,948 --> 00:00:41,584
Bien yo solo acabo de llegar.
5
00:00:45,064 --> 00:00:46,124
¿Quién es?
6
00:00:45,574 --> 00:00:47,344
No lo se, algún tÃo.
7
00:00:49,815 --> 00:00:50,965
Vamos a estar aquà hasta el viernes.
8
00:00:51,195 --> 00:00:52,845
¿Qué es eso? ¿Bebidas?
9
00:00:53,135 --> 00:00:54,285
Yo creo que deberÃa ir por pizza.
10
00:00:54,615 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The waiting is over and with some strong
language, Torchwood is here, now.
2
00:00:37,154 --> 00:00:38,487
Oh, sweetheart.
3
00:00:38,488 --> 00:00:39,947
Gwen, ????
4
00:00:39,948 --> 00:00:41,584
Well I've only just arrived, so tough
5
00:00:45,064 --> 00:00:46,124
Who is it?
6
00:00:45,574 --> 00:00:47,344
I dunno, some bloke.
7
00:00:49,815 --> 00:00:50,965
We're gonna slip out on Friday.
8
00:00:51,195 --> 00:00:52,845
What is it? Drinks?
9
00:00:53,135 --> 00:00:54,285
Gonna get pizza, I think.
10
00:00:54,615 --> 00:00:55,975
Might do, ye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,102 --> 00:00:39,580
Oh, lieverd.
Ik heb niet voldoende, je hebt niks besteld.
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,379
Wel ik ben ook net aangekomen.
3
00:00:42,380 --> 00:00:44,819
Wat moet ik nu doen?
4
00:00:44,820 --> 00:00:47,180
Wie is het?
Kweenie, een of andere vent.
5
00:00:49,620 --> 00:00:51,859
Ga je naar "Slimbo's" op vrijdag?
6
00:00:51,860 --> 00:00:53,579
Wat is er, borrelen?
7
00:00:53,580 --> 00:00:55,623
Wat pizza eten, geloof ik.
Misschien ga ik, ja.
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,059
Wat gebeurt daar nu?
9
00:01:06,020