Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 5 Live Girls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for 5 Live Girls by relevance:
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 05x1, 8, napisy, ns, s05e18, to, live, and, let, diorama, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x18_(NAPiSY-73382).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{247}Ugh, raisins. What are the pruney red things?
{248}{276}Dried cranberries
{277}{311}Gone. What's this?
{313}{330}Carob
{334}{356}Adios.
{361}{419}Okay, why do we buy trail mix if you're going to pick everything out?
{419}{501}Well, they've ruined trail mix. Used to be simple. Now they put too much stuff in it.
{502}{549}Your mouth doesn't know what to expect with any given bite.
{549}{590}Will it be fruity? Will it be granola-y?
{591}{643}Will it be chocolate substitute-y? What's this?
{653}{670}Soybean.
{670}{704}Bah, squirrel food!
{706}{779}Ladies, please. We're saying good-bye to Mr. Twickham.
{782}{790}So?
{794}{850}The m
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 5x1, 8, en, to, live, and, let, diorama,
original filename: gilmore_girls_5x18_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,112 --> 00:00:09,878
Ugh, raisins. What are the pruney red things?
2
00:00:09,911 --> 00:00:11,031
Dried cranberries
3
00:00:11,064 --> 00:00:12,447
Gone. What's this?
4
00:00:12,502 --> 00:00:13,187
Carob
5
00:00:13,348 --> 00:00:14,245
Adios.
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,747
Okay, why do we buy trail mix if you're going to pick everything out?
7
00:00:16,766 --> 00:00:20,053
Well, they've ruined trail mix. Used to be simple. Now they put too much stuff in it.
8
00:00:20,065 --> 00:00:21,945
Your mouth doesn't know what to expect with any given bite.
9
00:00:21,957 --> 00:
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 5x1, 8, to, live, and, let, diorama,
original filename: 71abebd7f20e72a05b5ab335ccd174aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,112 --> 00:00:09,878
Ugh, raisins. What are the pruney red things?
2
00:00:09,911 --> 00:00:11,031
Dried cranberries
3
00:00:11,064 --> 00:00:12,447
Gone. What's this?
4
00:00:12,502 --> 00:00:13,187
Carob
5
00:00:13,348 --> 00:00:14,245
Adios.
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,747
Okay, why do we buy trail mix if you're going to pick everything out?
7
00:00:16,766 --> 00:00:20,053
Well, they've ruined trail mix. Used to be simple. Now they put too much stuff in it.
8
00:00:20,065 --> 00:00:21,945
Your mouth doesn't know what to expect with any given bite.
9
00:00:21,957 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,112 --> 00:00:09,878
Ugh, Pasas. Qué son esas cosas
rojas arrugadas?
2
00:00:09,911 --> 00:00:11,031
Arándanos secos.
3
00:00:11,064 --> 00:00:12,447
Fuera. Qué es esto?
4
00:00:12,502 --> 00:00:13,187
Algarroba.
5
00:00:13,348 --> 00:00:14,245
Adiós.
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,747
Por qué compramos mezcla si
luego lo tiras todo?
7
00:00:16,766 --> 00:00:18,844
Bueno, han estropeado las mezclas.
SolÃa ser más sencillo.
8
00:00:18,845 --> 00:00:20,201
Ahora le ponen demasiadas cosas.
9
00:00:20,236 --> 00:00:21,945
Tu boca no sabe qué se va
encontrar en cada
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 05x1, 8, napisy, ns, s05e18, to, live, and, let, diorama, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x18_(NAPiSY-73382).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{247}Ugh, raisins. What are the pruney red things?
{248}{276}Dried cranberries
{277}{311}Gone. What's this?
{313}{330}Carob
{334}{356}Adios.
{361}{419}Okay, why do we buy trail mix if you're going to pick everything out?
{419}{501}Well, they've ruined trail mix. Used to be simple. Now they put too much stuff in it.
{502}{549}Your mouth doesn't know what to expect with any given bite.
{549}{590}Will it be fruity? Will it be granola-y?
{591}{643}Will it be chocolate substitute-y? What's this?
{653}{670}Soybean.
{670}{704}Bah, squirrel food!
{706}{779}Ladies, please. We're saying good-bye to Mr. Twickham.
{782}{790}So?
{794}{850}The m
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: live, free, or, die, hard, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: Live Free or Die Hard (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:40,900
Well?
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,199
<i> I am sending you the code. </i>
3
00:00:43,299 --> 00:00:45,499
Yes I see that, thank you.
4
00:00:50,898 --> 00:00:53,497
- What about my account?
- Delivering.
5
00:01:13,792 --> 00:01:16,192
<i> I have just sent it,
you should have it. </i>
6
00:01:16,292 --> 00:01:17,691
Yes, thank you.
7
00:01:18,091 --> 00:01:19,491
<i> Are you sure that this is legal? </i>
8
00:01:19,491 --> 00:01:21,791
<i> we are just running a test on our
security systems, Sir, </i>
9
00:01:21,991 --> 00:01:22,990
<i> it is fine.
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: robin, williams, live, on, broadway, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Robin Williams Live on Broadway (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{798}{900}Ladies and gentlemen,|please welcome Robin Williams
{1465}{1496}Thank you!
{1635}{1711}Peace!
{1750}{1782}Are you safe up there?
{1809}{1843}Thank you!
{1870}{1905}Thank you!
{1934}{1984}Thank you!
{2008}{2069}Oh, yes!
{2070}{2171}Oh, yes, my little|seaman head friend!
{2196}{2259}OK. Good night!|Thank you very much!
{2292}{2382}Thank you for the standing|ovations! We had the orgasm up front.
{2387}{2454}Let's have a cigarette, let's relax.
{2466}{2571}We are here in New York,|fucking New York!
{2605}{2652}Yes!
{2698}{2840}Obviously this is not gonna|be a normal night of theater!
{2857}{2945}This will be Shakesp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{330}T?umaczenie ze s?uchu:|<<<K.i.T.t.>>>
{730}{808}JUST ONE OF THE GIRLS
{2403}{2473}Dlaczego kradniesz mi d?ugopisy?
{2477}{2509}To nie d?ugopisy...
{2513}{2542}to szare kom?rki.
{2546}{2653}?nij dalej ?e dostajesz si? do college'u.
{2678}{2733}Zn?w?
{2747}{2865}Dlaczego nie mog? po prostu ?ni? o Melu Gibsonie.
{2895}{2959}Tato, tato.
{2984}{3054}Podpisz mi co?.
{3121}{3156}Masz d?ugopis.
{3160}{3224}No podpisz.
{3336}{3382}Louis|- L- -O-
{3386}{3464}Wiem jak si? nazywam.
{3493}{3552}Dzi?ki tato.
{3556}{3608}Co to by?o?
{3612}{3720}W?
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: you, only, live, once, 1937, fragment,
original filename: c38b468bec9c5996fe78ca04ba6e4e38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2092}My dear lady, each day,|for the last couple of months...
{2102}{2203}this policeman is a walking|right past my fruit stand.
{2216}{2264}Then, he's a turn around...
{2268}{2355}he's a take the apple and...
{2402}{2478}And, when I tell him to leave|my apples alone...
{2484}{2541}he's a telling me|"chase himself".
{2546}{2646}So, I think to myself|I will have him put in the jail...
{2650}{2692}for stealing the apple.
{2696}{2731}But...
{2751}{2866}this idea is no good, because all|the policemen have a union.
{2888}{2943}One cop is not going|to arrest another one.
{2948}{2973}Excuse me.
{2984}{3047}Public Defender's office.|Yes. J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,900 --> 00:01:53,629
IGLESIA BAUTISTA EBENEZER
2
00:02:27,127 --> 00:02:30,893
TALLER Y SERVICIO DE AUTOS DE WILLIE
3
00:02:38,036 --> 00:02:40,833
- Buen d?a, Srta. Rita.
- Buen d?a, Monty.
4
00:02:41,539 --> 00:02:43,439
- Hola, Maya.
- Hola, Monty.
5
00:02:43,541 --> 00:02:44,701
Hola, dulce.
6
00:02:44,809 --> 00:02:46,571
- ?Qu? tal, Willie?
- ?Qu? tal, amigo?
7
00:02:46,676 --> 00:02:49,474
- ?C?mo est?s?
- Viejo y cansado.
8
00:02:50,746 --> 00:02:55,011
- Esa mujer dice que el motor no arranca.
- S?, as? es.
9
00:02:55,116 --> 00:02:57,107
?l deb?a arreglarlo
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 05x0, 6, napisy, ns, s05e06, lol, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x06_(NAPiSY-73370).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{125}- Hey.|- Hey, you back. Ready?
{128}{152}- Almost.|- Almost?
{154}{212}I just have to find my keys, and finish the laundry?
{213}{289}That doesn?t sound like almost, that sounds like we?re gonna have to speed to the movies,
{291}{362}park illegally, you hit the bathroom while I grab the popcorn,
{364}{419}we?ll meet back at the seats all sweaty and aggravated ?
{420}{528}Well of course I?ll be aggravated, you forgot the Red Vines. No, no keys here.
{531}{569}You know the lights are on in your Jeep?
{570}{663}Oh yeah, the porch light?s out and it was dark so I left the Jeep on for the light.
{664}{719}- Could you lift, please?|- But
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: 1778, material, girls, italian, italiano, sottotitoli,
original filename: 17788-Material Girls ( Italian - Italiano Sottotitoli ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Material Girls
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,22,65535,0,0,0,-1,0,1,4,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:31.35,0:01:33.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Miss Marchetta.N- Salve.
Dialogue: Marked=0,0:01:36.36,0:01:38.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ava, è così difficile uscireNda questa automobile.
Dialogue:
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: taxi, girls, 3, :, killer, on, the, loose, 1993, 1, cd, english, en, 1989,
original filename: Taxi Girls 3: Killer on the Loose - 1993 - 1CD - English - en - ce98d1a7da1d1ead0a2a05a3cc03b644.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,380 --> 00:02:38,642
Do you believe in God?
2
00:02:42,085 --> 00:02:45,521
No, but l enjoy
the tranquility here
3
00:03:08,578 --> 00:03:10,068
Want to check the gun?
4
00:03:13,450 --> 00:03:14,712
l trust you
5
00:03:28,465 --> 00:03:34,995
Another quiet tear
6
00:03:35,171 --> 00:03:39,301
streaks down my face
7
00:03:39,476 --> 00:03:48,441
Another night of desolation
8
00:03:52,455 --> 00:03:56,448
and solitude
9
00:03:56,626 --> 00:03:58,685
Just accept me
10
00:03:58,862 --> 00:04:03,959
for what l am
11
00:04:04,234 --> 00:04:08,034
Don't make promises
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{33}Previously on "Gilmore Girls"...
{35}{91}I'm Rory Gilmore. I'm an intern.
{93}{109}You don't got it.
{111}{146}I thought I was doing okay.
{148}{202}All I've been doing is working toward being a journalist.
{204}{270}If you leave Yale now, you'll never go back. You'll lose momento.
{272}{372}She has to undo what she's done -- get out of my parents' house, go back to school.
{373}{425}You're both being dumb. You should be talking.
{427}{487}Rory is my daughter and Lorelai's daughter. And that's it.
{488}{539}- Well, I'm with Lorelai.|- For now.
{540}{603}Grandma, I go wherever I want whenever I want.
{603}{667}You are becoming more l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:41,900
Naciones Unidas, Nueva York
2
00:01:08,100 --> 00:01:13,000
REINO UNIDO
3
00:01:13,200 --> 00:01:16,100
Que señalara hábilmente el
Secretario...
4
00:01:16,400 --> 00:01:19,100
...en su discurso inaugural.
5
00:01:19,300 --> 00:01:22,000
Pero, y debo enfatizarlo...
6
00:01:22,200 --> 00:01:27,300
...no hay una fórmula que pueda
o vaya a cubrir cada caso.
7
00:01:27,500 --> 00:01:29,400
Por ejemplo...
8
00:01:35,500 --> 00:01:39,000
Cuando se reconocen a 3 ó más
solicitantes...
9
00:01:39,200 --> 00:01:42,500
...lo cual está en abierta
contra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,981
Inicialmente este trabajo fue concebido
y montado en 1992/93.
2
00:00:48,982 --> 00:00:51,458
Aunque las circunstancias impidieron que
la obra fuese terminada
3
00:00:51,459 --> 00:00:54,925
por aquellos que habÃan forjado su idea original,
en todo momento se ha procurado mantener
4
00:00:54,926 --> 00:00:57,403
la integridad y las intenciones de la edición original.
Kris y Dave
5
00:00:59,880 --> 00:01:02,852
Antes de que se monte el escenario...
6
00:01:02,853 --> 00:01:05,824
Antes de que suene un solo acorde de guitarra...
7
00:01:06,320 --> 00:01:09,2
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 06x1, 4, napisy, ns, xor, vo,
original filename: Gilmore_Girls_06x14_(NAPiSY-74990).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{42}Previously on "Gilmore Girls"...
{44}{76}Luke, will you marry me?
{77}{89}Yes.
{91}{159}And it should be fully restored and working by june 3rd, which by the way,
{161}{194}- is the date of our wedding.|- June 3rd?
{196}{219}You broke up with me.
{221}{263}Rory, I love you.
{265}{294}The paper's not gonna come out.
{296}{315}Of course it is.
{317}{346}How? Nothing's done.
{348}{393}Come on, people! Move!
{395}{422}We got a paper to get out!
{424}{475}Paris melted down, and everyone quit.
{476}{509}So what? I know this crap backwards and forwards.
{510}{547}I can't believe you didn't think to call me.
{549}{603}- How we doing on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{758}{857}Chcecie wiedzie? o mnie wszystko?
{884}{958}Od czego mam zacz??...
{959}{1102}Pierwszy raz zakocha?em si?|w czerwcu 1975 roku w Boca Raton.
{1133}{1220}Nazywa?a si? Coty Pierce.
{1270}{1392}Mieszka?a z rodzicami|i m?odsz? siostr? Karrie.
{1395}{1547}J? te? kocha?em. Kocha?em je obydwie,|a one by?y zakochane we mnie.
{1571}{1690}Tylko nie wiedzia?y o tym.|Nikt nie wiedzia?.
{1844}{1912}Mieszka?em z nimi przez ca?y czerwiec.
{1913}{1971}Nie rozumiem.
{1972}{2088}Ulokowa?em si? na strychu.|Obserwowa?em je.
{2089}{2211}Lubi?em patrze? na wyraz|ich twarzy, gdy spa?y.
{2254}{2334}W ko?cu postanowi?em si? ujawni?
{2335}{2397}i uzmys?ow
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,127 --> 00:00:33,437
?????? ?? ?????? ?? ?????
??? ????;
2
00:00:35,127 --> 00:00:37,960
??? ?? ?????...
3
00:00:38,167 --> 00:00:44,242
????? ???? ??????????
??? ?????? 1975, ??? ????? ?????.
4
00:00:45,127 --> 00:00:48,005
??? ?????? ???? ????.
5
00:00:50,527 --> 00:00:55,317
'????? ?? ???? ?????? ???
??? ?? ????? ??? ??????, ??? ????.
6
00:00:55,527 --> 00:01:01,124
??? ??? ??? ??? ????????,
?? ????? ???? ??????????? ???????.
7
00:01:02,527 --> 00:01:07,362
????? ??? ?? ??????.
?????? ??? ??'????.
8
00:01:13,487 --> 00:01:16,047
'????? ???? ???? ??? ??? ??????.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,156
Mooi gespeeld, Will.
2
00:01:14,395 --> 00:01:17,592
Hoe ga je erheen?
- Met de bus.
3
00:01:17,795 --> 00:01:22,265
Hoe lang doe je er dan over?
- Een uur of vijf, zes.
4
00:01:22,474 --> 00:01:26,182
Valt mee. Heb je geld nodig?
- Nee, dat hoeft niet.
5
00:01:59,148 --> 00:02:01,264
Knight's Ridge.
6
00:02:02,467 --> 00:02:06,142
Enkele reis of retour?
- Enkeltje. Wat kost dat?
7
00:02:06,347 --> 00:02:08,099
48 dollar.
8
00:03:45,491 --> 00:03:47,402
Klaar.
9
00:04:20,725 --> 00:04:23,876
Waarom zit er geen Sambuca in
deze keer?
10
00:04:2
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: star, trek, voyager, 6x2, 1, live, fast, and, prosper, youngdangerous,
original filename: 20009992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,809 --> 00:00:06,809
Star Trek VOY. T.06EP.21 DVDrip
23.976fps YoungDangerous 350MB
2
00:00:10,810 --> 00:00:11,936
Llega tarde.
3
00:00:12,045 --> 00:00:13,103
Hubo un problema
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,170
con las perforadoras de
pulso en el Nivel 4.
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,909
Estarán aquà en
cualquier momento.
6
00:00:16,983 --> 00:00:18,507
Quiero causar una
buena impresión.
7
00:00:18,585 --> 00:00:20,780
¿Está seguro de que
deberÃamos hacer esto?
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,652
Orek estará satisfecho porque
tomamos la iniciativa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Previously on Gilmore Girls...
00:00:04:I really miss you.
00:00:08:Do you want to come in?
00:00:10:- Rory.|- Yeah?
00:00:11:- I love you.|- I...
00:00:15:So I guess my coming here|was probably a bad idea.
00:00:18:Probably.
00:00:19:Please, don't be mad.
00:00:21:Why? Because I say I love you|and you wanna think about it?
00:00:25:Screw this!
00:00:30:So then he starts ripping my bill|into a million pieces.
00:00:34:And I'm thinking,|'There's a store full of people.
00:00:37:'Why am I the one|on line with the crazy magician?'
00:00:39:I'll cut to the end.
00:00:41:He couldn't put it back together|and had to pay me back in quarters.
00:00:44:- Very good story.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{100}Napisy do wersji:|/Gilmore.Girls.S04E01.Ballrooms.and.Biscotti.HDTV.XviD-FoV
{101}{200}XviD * 640x368 * 23.976fps * 350.5 MB * 367 550 464 b
{415}{470}- Aaarrrgh!|- I jeste?my w domu...
{474}{557}- Jak d?ugo trwa?a ta dziwaczna jazda vanem?|- Nie tak d?ugo!
{558}{657}- Wszyscy ludzie na ?wi?cie migneli mi przed oczami,|tak du?o czasu mia?am...
{658}{754}My?la?am, ?e umrzemy w tym vanie.|- Wygl?da, ?e by?o to ca?kiem mo?liwe.
{755}{870}- To trwa?o chyba d?u?ej ni? jazda poci?giem z Pary?a do Pragi,|a wtedy mia?y?my grup? tych uroczych Francuz?w,
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 06x1, napisy, ns, xor, vo,
original filename: Gilmore_Girls_06x11_(NAPiSY-74987).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{473}What in the hell do you think you're doing?
{475}{500}I was just getting some coffee.
{502}{528}You came behind my counter.
{530}{564}I saw Lorelai do it the other day.
{566}{597}Lorelai is my fianc?e.
{599}{663}So only people you're sleeping with are allowed behind the counter?
{665}{685}Yes.
{689}{750}Well, I don't really know you that well, Luke.
{752}{816}I mean, I know what you do for a living, and I know you're a scorpio,
{818}{901}and you smell okay, but we've never really connected on a deeper level.
{903}{939}Get out from behind my counter, Kirk.
{941}{985}Well, now it's a definite no.
{1063}{1105}Oh, my god. Look who's
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 04x1, 2, napisy, ns, s04e12, vo,
original filename: Gilmore_Girls_04x12_(NAPiSY-73314).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{266}Unbelievable.
{441}{494}- Hello?|- There are no empty tables at Luke's.
{495}{534}And I can do what about that?
{535}{610}Well, I was hoping you'd develop mind control powers since I last saw you
{611}{664}- and you could will people to leave.|- No. If I could do that,
{665}{746}I'd be using it to play the ponies or something. Your table would be low on the list.
{748}{794}Selfish! Ooh, hold on a sec.
{819}{873}- Kirk, may I?|- May you what?
{874}{898}- Sit with you?|- Here?
{899}{936}- Yes.|- I have a girlfriend.
{938}{1006}- I'm not flirting with you Kirk.|- Oh. Then, have a seat.
{1007}{1027}Thanks.
{1061}{1116}- I love that
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 04x0, 6, napisy, ns, s04e06, vo,
original filename: Gilmore_Girls_04x06_(NAPiSY-73304).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{105}- It's simply disgraceful.|- For years, we've had peace in the neighborhood.
{109}{145}I knew the Richmonds were going to be trouble
{147}{182}when they missed the block party last month.
{196}{289}I don't understand. They gave out full-size candy bars for Halloween. So what?
{297}{375}Not full-size candy bars, Lorelai - king-size candy bars.
{377}{444}We've been giving out full-size candy bars for years now.
{446}{518}And then those people move in and throw the entire balance of the neighborhood off.
{520}{575}- They made everybody look ridiculous.|- It's very embarrassing.
{577}{609}I think we have to do something about this -
{612
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 04x1, 6, napisy, ns, 41, the, reigning, lorelai,
original filename: Gilmore_Girls_04x16_(NAPiSY-73723).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy dopasowane do wersji:|Gilmore Girls - 416 - The Reigning Lorelai-hdtv 640x352 23.976fps 347.5 MB
{73}{111}Nie mow mi ze to jest to na co wyglada.
{121}{141}To eskargot.
{152}{182}Ugh. A wiec to jest to na co wyglada.
{188}{200}Slimaki?
{210}{227}To eskargot.
{234}{266}Jakbys tego nie nazwala i tak jest oslizgle.
{268}{307}One smakuja jak czosnek i maslo.
{309}{326}Nie mow "one".
{329}{376}Jedzenie nie powinno miec zaimkow.|Sprobuj.
{379}{441}Ale jezeli jako glowne danie bedzie cos jeszcze ohydniejszego,
{443}{477}to zuzyje juz cale sile .
{478}{536}do jedzenia okropnych rzeczy. Takze dziekuje.
{538}{571}Wyglada na to, ze po
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: boys, and, girls, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7880-Boys And Girls ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1274}{1321}- òì áðéà åòì áðåú -
{1456}{1516}.öäøééà èåáéà ìëåìÃ|.ëà ï ä÷áøðéè
{1534}{1560}.öø ìðå òì äòéëåá
{1560}{1630}.ðîøéà áòåã ëîä ã÷åú|.úåãä ìëà òì ñáìðåúëÃ
{1937}{1976}?à åëì ìòæåø ìê
{1976}{2025}?à ðé ìà éåãò. à ú éëåìä
{2041}{2082}?à ôùø ìòæåø ìê
{2093}{2145}äééúé øåöä ìãòú|.ìîä à ðçðå îúòëáéÃ
{2145}{2171}.ðîøéà áòåã ëîä ã÷åú
{2171}{2223}à ðé éëåìä ìäáéà ìê|?îùäå ìùúåú
{2223}{2272}?à ðé ìà éåãò. à ú éëåìä
{2366}{2398}.îëà ï
{24
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: earth, girls, are, easy, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8488-Earth_Girls_Are_Easy_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2244}{2340}S? merg cu o nav? spa?ial? s? v?d|universul. Trebuie s? fiu nebun.
{2769}{2832}?nvesele?te-te, Wiploc.
{2865}{2915}Ia o gustare.
{2921}{3041}M-am s?turat de spa?iu.|Vreau o femeie.
{3137}{3179}E prea pr?jit?.
{3332}{3359}Munce?te, fir-ar.
{4233}{4419}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{8469}{8538}- Am venit acas?.|- Nu, Ted.
{8547}{8667}Nu trebuia s? m? vezi a?a ?nainte|de nunt?. Aduce ghinion.
{8679}{8783}Haide, draga.
{8789}{8900}Asta e o supersti?ie stupid?.
{8927}{9077}Ai dreptate. Ne-am cunoscut ?ntr-o zi de 13,|vineri, ?i uite ce ferici?i suntem.
{9083}{9212}- Ce s-a-nt?mplat? Ai spus c? vii la 11.|- ?mi pare r?u, Val.
{9218}{9367}Am fost re?inut la Urgen
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 71, 8, hay, bale, maze,
original filename: 38024-Gilmore_Girls_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,920 --> 00:00:02,500
what are you doing?
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,500
when?
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
What?
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,230
Michel, michel
5
00:00:06,230 --> 00:00:06,600
Michel, what?
6
00:00:06,601 --> 00:00:09,059
You can't put your
schedules in the front of the basket.
7
00:00:09,060 --> 00:00:10,285
It's blocking everything.
8
00:00:10,286 --> 00:00:11,024
so?
9
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
So it shouldn't block
everything. It doesn't look good
10
00:00:14,400 --> 00:00:17,542
Yes, it does. I am a man of refine and renown
11
00:00:17,543 --> 00:00:20,292
. Aesthetic Fabien Baron once publicly admi
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: 00, 7, you, only, live, twice, 2, 3, 9, fps,
original filename: 007_you_only_live_twice_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{982}{1032}Chamando Cape Com. Cape Com?
{1035}{1079}Aqui é Júpiter 16.
{1083}{1131}Podem tentar a quarta órbita?
{1135}{1178}Cape Com para Júpiter 16.
{1182}{1247}Pode confirmar se a pressão de oxigênio|está dentro do limite?
{1251}{1341}Recebido. Parece que está tudo bem|com o sistema de controle do ambiente.
{1344}{1407}Está. Aqui parece tudo bem.
{1410}{1469}Autorizado a tentar a quarta órbita.
{1472}{1521}Júpiter 16. Recebido.
{1525}{1609}Acondicionar todo o material solto.|Pronto para atividade fora da nave.
{1612}{1649}Júpiter 16, aqui é Cape Com.
{1652}{1697}Iniciar atividade logo que puderem.
{1701}{1765}Terá tempo p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,971 --> 00:00:15,463
Dios, cuanto calor hace aquÃ.
No lo esperaba. Digo.
2
00:00:15,575 --> 00:00:19,011
¿Es eso un choque cultural?
Como si fuera algo tÃpico.
3
00:00:19,112 --> 00:00:22,639
Espero que Ben no me cuelgue
o lo perderé todo. Estoy de
4
00:00:22,749 --> 00:00:26,412
vacaciones. Una aventura de
cinco personas. Debo trabajar
5
00:00:26,519 --> 00:00:31,013
tengo deudas. No lo pude creer
cuando M me dijo habÃa invitado
6
00:00:31,124 --> 00:00:34,787
a Brenda. No pudo haber hecho
una peor selección. Ella me
7
00:00:34,894 --> 00:00:38,796
vuelve loco. Soy el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,457 --> 00:00:42,584
Ãáà äåòå ñå Ãåéï Ãîì. Ãåéï Ãîì?
2
00:00:42,709 --> 00:00:44,545
Ãóê Ãïèòåð 16.
3
00:00:44,670 --> 00:00:46,713
Ãîæåòå ëè äà ïðåìèÃåòå â ÷åòâúðòà îðáèòà ?
4
00:00:46,839 --> 00:00:48,674
Ãåéï Ãîìï äî Ãïèòåð 16.
5
00:00:48,799 --> 00:00:51,552
Ãîæåòå ëè äà ïîòâúðäèòå,
֌ Ãà ëÿãà ÃÃ¥ 02 Ã¥ â äîïóñòèìèòå ãðà Ãèöè?
6
00:00:51,677 --> 00:00:55,472
Ãà çáðà Ãî. Ãèñòåìà òà çà êîÃòðîë
Ãà ñðåäà òà èçãëåæäà ïî÷Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1762}{1905}To je v uvodnem govoru|povedal že generalni sekretar.
{1907}{1975}Toda še enkrat izpostavljam,
{1977}{2103}da ni èarobne formule,|ki bi veljala za vse.
{2105}{2153}Na primer...
{2296}{2466}Ko za to zaprosi veè držav,|kar je v nasprotju...
{4137}{4180}Ãigav pogreb je?
{4215}{4258}Tvoj.
{11186}{11233}Å e enkrat.|Res ne bi?
{11572}{11641}Da nisi mogoèe poroèena?
{11956}{12059}Dobro jutro, 007.|-Dobro jutro.
{12123}{12233}Nespeènost?|-Navodila.
{12235}{12314}Nimate veliko èasa.|Izvedeli boste med pakiranjem.
{12401}{12458}Umrli so trije naši agenti.|Dawes v New Yorku,
{12460}{12565}Hamilton v New Orleansu|in Baines na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,508 --> 00:00:44,636
Llamando a Central Cabo.
Aquà Júpiter 16.
2
00:00:44,711 --> 00:00:47,236
¿Indican "adelante"
para la cuarta órbita?
3
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Central Cabo a Júpiter 16.
4
00:00:49,315 --> 00:00:52,284
¿Pueden confirmar que presión de 02
está dentro del lÃmite?
5
00:00:52,352 --> 00:00:56,156
Confirmado. Todo se ve bien
en el sistema de control ambiental.
6
00:00:56,289 --> 00:00:58,849
Muy bien.
Todo se ve bien desde aquÃ.
7
00:00:58,925 --> 00:01:01,416
Tienen un "adelante"
para la cuarta órbita.
8
00:01:01,494 --> 00:01:04,588
Jú
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: diehard, 4, 2007, ser, 2, cd, live, free, or, die, 1,
original filename: diehard4.2007.ser.2cd.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,280
Izgleda da si bio u pravu, klinac.
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,400
Imamo društvo.
3
00:00:22,120 --> 00:00:27,360
Kako gase el. energiju?
-Iz kontrolne sobe.
4
00:00:30,520 --> 00:00:32,920
Ãetvrti sprat. Idemo.
5
00:00:48,080 --> 00:00:51,160
Stiži me. -Trudim se, ali mi
treba dve sekunde da uzmem dah.
6
00:00:51,560 --> 00:00:54,760
Postoji nešto što se zove teretana...
-Znam, ali...
7
00:01:14,920 --> 00:01:16,200
Hajde, idemo.
8
00:01:29,360 --> 00:01:32,520
Obaveštajci su sigurni da su
teroristi u pokretni, jedino tako
9
00:01:32,760 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Czasami musze sprawdzi? wyniki poniewa?
00:00:05:dwie r??ne liczby daj? pozytywne wyniki
00:00:07:Tak jak r??ny kszta?t i r??na p?e?
00:00:11:Tak
00:00:12:Brzmi nie?le
00:00:13:Jeste? dobrym nauczycielem
00:00:25:Zrozum...|Nie mog? tego zrobi?
00:00:28:To niesprawiedliwe z Regin?
00:00:30:Dlaczego j? lubisz?
00:00:31:Wiem, ?e mo?e by? pod?a czasami
00:00:34:-Lecz...|-Dlaczego j? lubisz?
00:00:35:Dlaczego ty?|To jest dobre dla wszystkich?
00:00:38:Regina jest
00:00:40:bystra i mo?na si? po?mia?
00:00:42:O nie, wychodzi?o zn?w s?owo rzyga?
00:00:44:Nie chcia?am tego powiedzie? ale...
00:00:47:Ona ci? oszukuje
00:00:49:Co?
00:00:56:Czy powiedzia? dlaczego?
00:00:57:K
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, cd, spanish, es, temp, 7, cap, 3, lorelai's, first, cotillion, 4, wonderful, marvelous,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 2CD - Spanish - es - e15b688bdbad9164a5ea631af582a095.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,126 --> 00:00:02,837
Hey, golp?ame en el est?mago.
2
00:00:02,847 --> 00:00:03,474
?Qu??
3
00:00:03,484 --> 00:00:05,273
Dame r?pido --
Golpea. No demasiado fuerte.
4
00:00:05,283 --> 00:00:06,931
S?lo lo justo para causar
una hemorragia interna.
5
00:00:06,961 --> 00:00:08,133
Eso suena bastante fuerte.
6
00:00:08,143 --> 00:00:09,155
Si, es verdad.
7
00:00:09,165 --> 00:00:12,697
Adem?s, una hemorragia interna es interna,
lo que significa que no puede demostrarse.
8
00:00:12,707 --> 00:00:15,067
Y si mi madre no ve sangre,
de ninguna manera te dejar?
9
00:00:15,097 -
Subtitles for 5 Live Girls
keywords: uptowngirls, 2003, patriarxis, uptown, english, dvl,
original filename: 3240-UptownGirls.2003.Patriarxis.zip