Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 1, napisy, ns, dsrip, sfm,
original filename: 5ive_Days_To_Midnight_-_Part_1_(NAPiSY-50920).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:06:WYST?PUJ?
00:00:14:5 DNI DO P?NOCY
00:00:19:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:02:5 DNI WCZE?NIEJ
00:02:04:...sko?czy?a 10 latek.
00:02:07:To ju? dzisiaj.
00:02:09:-Wszystkiego najlepszego,|Jessie.|-Nie ha?asuj tak, tato.
00:02:12:-Wszystkiego najlepszego, skarbie.|-Dzi?kuj?.
00:02:18:-No dobrze. Teraz pomy?l|sobie ?yczenie.|-Dobrze.
00:02:22:Dobra robota.
00:02:24:Si?gam daleko, ale nie|umiem dosi?gn?? gwiazd.
00:02:28:Za wcze?nie na zagadki, tato.
00:02:33:Laser.
00:02:40:Rany, tato. Jest ?wietny.
00:02:50:-Dzi?ki, tato. ?wietny prezent.|-Prosz? bardzo.
00:02:53:Czy to znaczy, ?e teleskop|te? dostan??
00:02:56:Czas poka?e. Na razie|chod?
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 4, napisy, ns, dsrip, sfm,
original filename: 5ive_Days_To_Midnight_-_Part_4_(NAPiSY-51067).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:Kto? chce mnie zabi?. Z premedytacj?,|wi?c ja musz? wykona? pierwszy krok.
00:00:10:-To znaczy?|-Odbior? ka?demu z podejrzanych|motyw do zabicia mnie.
00:00:14:-Carlowi, Bradowi, Royowi.|-Pomin?? pan Claudi?.
00:00:17:-Chcesz mnie zabi??|-Nie.
00:00:19:Uznali?my, ?e najlepiej b?dzie|zatrzyma? ci? na 72-godzinnej obserwacji.
00:00:23:-Nie mia?em wyboru.|-Tu sukinsynu.
00:00:25:Chyba nie my?lisz,|?e zabi?bym ci? dla tej akt?wki?
00:00:28:Zadar?e? z niew?a?ciwym facetem.
00:00:31:-On te? ma bro?. Aresztujcie go.|-Nie mam broni. Mo?ecie mnie obszuka?.
00:00:35:Carl Axelrod uciek? ze szpitala.
00:00:37:-Prof. Neumeyer da? mi to.|Chcia?, ?ebym wzi?
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 2, napisy, ns, dsrip, sfm,
original filename: 5ive_Days_To_Midnight_-_Part_2_(NAPiSY-50984).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:09:Co to jest?
00:00:11:Jest podpisane twoim nazwiskiem.
00:00:16:-Kto? to zostawi? przy|grobie Katherine.|-Kto wiedzia?, ?e tam b?dziesz?
00:00:19:Pami?tasz tego studenta,|Carla Axelroda?
00:00:22:Zapomnia?em jaki dzi? dzie?.|Rocznica ?mierci pana ?ony,|urodziny c?rki.
00:00:25:Jaki? m?odociany m?zgowiec|chce panu troch? dokopa?.
00:00:28:-Nie przeszkadza panu,|?e tu jest pana nazwisko?|-Nie, je?li chodzi o morderstwo.
00:00:32:Sp?jrz na ran? po kuli.|Maj? gdzie? szko?? PhotoShopa?
00:00:35:Wczoraj dosta?em niebiesk? kurtk?,|tak? jak w aktach. A dzisiaj|dosta?em
00:00:38:-zielonego jeepa Cherokee.|-Takiego, jak w aktach.
00:00:41:Zapyta? pan, c
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 3, napisy, ns, dsrip, sfm,
original filename: 5ive_Days_To_Midnight_-_Part_3_(NAPiSY-51028).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:Wygl?da na to, ?e kto?|chce mnie skrzywdzi?.
00:00:08:-Mamy najlepszego detektywa|od zab?jstw.|-Czyli od morderstw?
00:00:11:-Wystrzeli?em to z broni Claudii.|-Claudia ma bro??
00:00:14:I m??a, przed kt?rym od|dw?ch lat ucieka.
00:00:17:Roy Bremmer.
00:00:18:Profesorze, musimy porozmawia?|o mojej ?onie. Naprawd?|nazywa si? Angela.
00:00:21:3 razy j? odnajdywa?em|i 3 razy mi uciek?a.
00:00:23:Je?li znowu mi ucieknie,|pan za to zap?aci.
00:00:25:Umrze pan w pi?tek.|Tego wymaga fizyka.
00:00:28:Bzdura.
00:00:29:-Co si? dzieje, tato?|-Zrobimy to samo, co Mandy Murphy.
00:00:32:Uciekniemy jak najdalej od|naszego d?bu, zanim si? przewr?ci.
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:KtoŠchce mnie zabiæ. Z premedytacj¹,|wiêc ja muszê wykonaæ pierwszy krok.
00:00:10:-To znaczy?|-Odbiorê ka¿demu z podejrzanych|motyw do zabicia mnie.
00:00:14:-Carlowi, Bradowi, Royowi.|-Pomin¹³ pan Claudiê.
00:00:17:-Chcesz mnie zabiæ?|-Nie.
00:00:19:UznaliÅmy, ¿e najlepiej bêdzie|zatrzymaæ ciê na 72-godzinnej obserwacji.
00:00:23:-Nie mia³em wyboru.|-Tu sukinsynu.
00:00:25:Chyba nie myÅlisz,|¿e zabi³bym ciê dla tej aktówki?
00:00:28:Zadar³eÅ z niew³aÅciwym facetem.
00:00:31:-On te¿ ma broñ. Aresztujcie go.|-Nie mam broni. Mo¿ecie mnie obszukaæ.
00:00:35:Carl Axelrod uciek³ ze szpitala.
00:00:37:-Prof. Neumey
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:Wygl?da na to, ?e kto?|chce mnie skrzywdzi?.
00:00:08:-Mamy najlepszego detektywa|od zab?jstw.|-Czyli od morderstw?
00:00:11:-Wystrzeli?em to z broni Claudii.|-Claudia ma bro??
00:00:14:I m??a, przed kt?rym od|dw?ch lat ucieka.
00:00:17:Roy Bremmer.
00:00:18:Profesorze, musimy porozmawia?|o mojej ?onie. Naprawd?|nazywa si? Angela.
00:00:21:3 razy j? odnajdywa?em|i 3 razy mi uciek?a.
00:00:23:Je?li znowu mi ucieknie,|pan za to zap?aci.
00:00:25:Umrze pan w pi?tek.|Tego wymaga fizyka.
00:00:28:Bzdura.
00:00:29:-Co si? dzieje, tato?|-Zrobimy to samo, co Mandy Murphy.
00:00:32:Uciekniemy jak najdalej od|naszego d?bu, zanim si? przewr?ci.
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:09:Co to jest?
00:00:11:Jest podpisane twoim nazwiskiem.
00:00:16:-Kto? to zostawi? przy|grobie Katherine.|-Kto wiedzia?, ?e tam b?dziesz?
00:00:19:Pami?tasz tego studenta,|Carla Axelroda?
00:00:22:Zapomnia?em jaki dzi? dzie?.|Rocznica ?mierci pana ?ony,|urodziny c?rki.
00:00:25:Jaki? m?odociany m?zgowiec|chce panu troch? dokopa?.
00:00:28:-Nie przeszkadza panu,|?e tu jest pana nazwisko?|-Nie, je?li chodzi o morderstwo.
00:00:32:Sp?jrz na ran? po kuli.|Maj? gdzie? szko?? PhotoShopa?
00:00:35:Wczoraj dosta?em niebiesk? kurtk?,|tak? jak w aktach. A dzisiaj|dosta?em
00:00:38:-zielonego jeepa Cherokee.|-Takiego, jak w aktach.
00:00:41:Zapyta? pan, c
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 1, dsrip, sfm, bg,
original filename: 5ive.days.to.midnight.part.1.dsrip.xvid-sfm(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{48}23.976
{144}{244}<b>Ãèìúòè ÃúòúÃ
{244}{334}<b>Ãà Ãäè Ãóåéä
{336}{436}<b>5 ÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ|÷à ñò 1
{2925}{2973}<i>5 äÃè ïî-ðà Ãî
{2973}{3045}...âå÷å Ã¥ Ãà 10 ãîäèÃêè.
{3045}{3093}à òîé èçïÿ...
{3093}{3165}-Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, Ãæåñè.|-ÃÃ¥ ïåé òîëêîâà ñèëÃî, òà òå.
{3165}{3309}-Ãåñòèò ðîæäåà äåÃ, ñëúÃ÷èöå.|-Ãëà ãîäà ðÿ.
{3309}{3405}-à òà êà . Ãîæåëà é ñè Ãåùî.|-Ãîáðå.
{3405}{3453}ÃóäåñÃî.
{3453}{3548}Ãòèãà ì äà ëå÷, Ãî ÃÃ¥|è äî Ãà é-áëèçêà òÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:06:Kto? chce mnie zabi?. Z premedytacj?,|wi?c ja musz? wykona? pierwszy krok.
00:00:10:-To znaczy?|-Odbior? ka?demu z podejrzanych|motyw do zabicia mnie.
00:00:14:-Carlowi, Bradowi, Royowi.|-Pomin?? pan Claudi?.
00:00:17:-Chcesz mnie zabi??|-Nie.
00:00:19:Uznali?my, ?e najlepiej b?dzie|zatrzyma? ci? na 72-godzinnej obserwacji.
00:00:23:-Nie mia?em wyboru.|-Tu sukinsynu.
00:00:25:Chyba nie my?lisz,|?e zabi?bym ci? dla tej akt?wki?
00:00:28:Zadar?e? z niew?a?ciwym facetem.
00:00:31:-On te? ma bro?. Aresztujcie go.|-Nie mam broni. Mo?ecie mnie obszuka?.
00:00:35:Carl Axelrod uciek? ze szpitala.
00:00:37:-Prof. Neumeyer da? mi to.|Chcia?, ?ebym wzi?
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 4, dsrip, sfm, bg,
original filename: 5ive.days.to.midnight.part.4.dsrip.xvid-sfm(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{16}24.000
{116}{166}{Y:i}Ãî ñåãà |â "5 äÃè äî ïîëóÃîù"
{167}{255}Ãÿêîé èñêà äà ìå óáèå! Ãîâà å óìèøëåÃî|ïðåñòúïëåÃèå, êîåòî îçÃà ÷à âà , ֌|à ç òðÿáâà äà äåéñòâà ì ïðúâ.
{256}{276}Ãà êâî îçÃà ÷à âà òîâà ?
{275}{350}ÃçÃà ÷à âà , ֌ ùå åëèìèÃèðà ì|ìîòèâèòå è âúçìîæÃîñòèòå Ãà | âñåêè åäèà çà ïîäîçðÿÃ.
{351}{422}- Ãà ðë, Ãðà ä, Ãîé...|- Ãìà ø îùå åäèà çà ïîäîçðÿÃ. Ãëà óäèÿ.
{423}{462}- Ãñêà ø ëè äà ìå óáèåø?|- ÃÃ¥!
{463}{554}ÃïîÃ
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 3, dsrip, sfm, bg,
original filename: 5ive.days.to.midnight.part.3.dsrip.xvid-sfm(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{11}24.000
{116}{173}{Y:i}Ãî ñåãà |â "5 äÃè äî ïîëóÃîù"
{173}{223}Ãçãëåæäà , ֌ Ãÿêîé|èñêà äà ìå Ãà ðà Ãè.
{223}{290}- Ãî ñëó÷à ÿ ðà áîòè Ãà é-äîáðèÿò|äåòåêòèâ îò îòäåë "Ãáèéñòâà ".|- ÃÃà ÷è Ãÿêîé èñêà äà òå óáèå.
{290}{354}- Ãîçè êóðøóì Ã¥ îò ïèñòîëåòà Ãà Ãëà óäèÿ.|- Ãëà óäèÿ èìà ïèñòîëåò?
{354}{418}à ñúïðóã, îò êîéòî ñå êðèå|ïðåç ïîñëåäÃèòå 2 ãîäèÃè.
{417}{441}Ãîé Ãðåìúð.
{441}{513}Ãðîôåñîðå, òðÿáâà äà ïîãîâîðèì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:06:WYST?PUJ?
00:00:14:5 DNI DO P?NOCY
00:00:19:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:02:5 DNI WCZE?NIEJ
00:02:04:...sko?czy?a 10 latek.
00:02:07:To ju? dzisiaj.
00:02:09:-Wszystkiego najlepszego,|Jessie.|-Nie ha?asuj tak, tato.
00:02:12:-Wszystkiego najlepszego, skarbie.|-Dzi?kuj?.
00:02:18:-No dobrze. Teraz pomy?l|sobie ?yczenie.|-Dobrze.
00:02:22:Dobra robota.
00:02:24:Si?gam daleko, ale nie|umiem dosi?gn?? gwiazd.
00:02:28:Za wcze?nie na zagadki, tato.
00:02:33:Laser.
00:02:40:Rany, tato. Jest ?wietny.
00:02:50:-Dzi?ki, tato. ?wietny prezent.|-Prosz? bardzo.
00:02:53:Czy to znaczy, ?e teleskop|te? dostan??
00:02:56:Czas poka?e. Na razie|chod?
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 2, dsrip, pyro, bg,
original filename: 5ive.days.to.midnight.part.2.dsrip-pyro(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{139}{189}{Y:i}Ãîñåãà â|{Y:i}"5 äÃè äî ïîëóÃîù":
{228}{261}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{266}{300}Ãìåòî òè Ã¥ Ãà ïèñà Ãî Ãà Ãåãî!
{329}{372}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{393}{444}Ãÿêîé ãî áåøå îñòà âèë|Ãà ãðîáà Ãà Ãà òðèÃ.
{444}{468}Ãîé çÃà åøå, ֌ ùå ñè òà ì?
{468}{518}ÃîìÃèø ëè îÃçè ìîé ñòóäåÃò,|Ãà ðë Ãêñåëðîä?
{518}{542}Ãà áðà âèõ êà êúâ äåà å äÃåñ.
{542}{578}Ãìúðòòà Ãà æåÃà âè,|ðà æäà Ãåòî Ãà äúùåðÿ âè...
{578}{607}Ãîâà å òî.
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 2004, miniseries, sfm, pt, djj, home, sapo, part, 2, 1, 3,
original filename: 5ive Days to Midnight (2004) - MiniSeries - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,899
Previamente em
5ive days to midnight...
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,900
O que ? isto?
3
00:00:11,101 --> 00:00:12,501
Tem o teu nome escrito!
4
00:00:13,702 --> 00:00:15,502
HOM?CIDIO - POR RESOLVER
5
00:00:16,403 --> 00:00:18,503
Algu?m a deixou na
campa da Catherine.
6
00:00:18,504 --> 00:00:19,504
Quem ? que sabia que ias l??
7
00:00:19,505 --> 00:00:21,605
Lembraste daquele meu estudante
graduado,Carl Axelrod?
8
00:00:21,606 --> 00:00:22,606
Tinha-se esquecido completament
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 2004, miniseries, sfm, pt, djj, home, sapo, part, 2, 1, 3,
original filename: 5ive Days to Midnight (2004) - MiniSeries - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,899
Previamente em
5ive days to midnight...
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,900
O que ? isto?
3
00:00:11,101 --> 00:00:12,501
Tem o teu nome escrito!
4
00:00:13,702 --> 00:00:15,502
HOM?CIDIO - POR RESOLVER
5
00:00:16,403 --> 00:00:18,503
Algu?m a deixou na
campa da Catherine.
6
00:00:18,504 --> 00:00:19,504
Quem ? que sabia que ias l??
7
00:00:19,505 --> 00:00:21,605
Lembraste daquele meu estudante
graduado,Carl Axelrod?
8
00:00:21,606 --> 00:00:22,606
Tinha-se esquecido completament
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 2004, miniseries, sfm, pt, djj, home, sapo, part, 2, 1, 3,
original filename: 5ive Days to Midnight (2004) - MiniSeries - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,899
Previamente em
5ive days to midnight...
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,900
O que ? isto?
3
00:00:11,101 --> 00:00:12,501
Tem o teu nome escrito!
4
00:00:13,702 --> 00:00:15,502
HOM?CIDIO - POR RESOLVER
5
00:00:16,403 --> 00:00:18,503
Algu?m a deixou na
campa da Catherine.
6
00:00:18,504 --> 00:00:19,504
Quem ? que sabia que ias l??
7
00:00:19,505 --> 00:00:21,605
Lembraste daquele meu estudante
graduado,Carl Axelrod?
8
00:00:21,606 --> 00:00:22,606
Tinha-se esquecido completament
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:08.00,00:00:11.97
Cini se da me neko zeli povrediti..[br]Najbolji detektiv odeljenja za ubistva radi na tome...
00:00:12.01,00:00:14.14
- Znaci ubistvo?[br]- Ispalio sam ovo iz Claudinog pistolja.
00:00:14.18,00:00:15.64
Claudia ima pistolj?
00:00:15.68,00:00:18.47
I muza od koga bezi poslednje[br]dve godine.
00:00:18.51,00:00:20.22
- Roy Bremmer.[br]- Profesore,moramo da popricamo.
00:00:20.27,00:00:22.06
U vezi moje zene.[br]Njeno ime je Angela.
00:00:22.10,00:00:24.06
Tri puta sam je nasao,[br]
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 10, 3, bt, 2004, part, argenteam,
original filename: 5ive.Days.to.Midnight(103-BT)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,765
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,865
Parece que hay alguien
que me quiere lastimar.
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,700
- Tenemos al mejor investigador de homicidios.
- Eso significa asesinato.
4
00:00:11,735 --> 00:00:14,300
- Disparé esto del arma de Claudia.
- ¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:14,335 --> 00:00:17,000
Y un marido del que
huye desde hace 2 años.
6
00:00:17,035 --> 00:00:17,965
Roy Bremmer.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Tenemos que hablar sobre mi esposa.
Su verdadero nombre, es Ãngela.
8
00:00:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:11,243
It seems someone wants to hurt me.
We have the top homicide investigator...
2
00:00:11,311 --> 00:00:13,438
- That means murder.
- I shot this from Claudia's gun.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,912
Claudia's got a gun?
4
00:00:14,981 --> 00:00:17,745
And a husband that she's been
on the run from for the last two years.
5
00:00:17,818 --> 00:00:19,513
- Roy Bremmer.
- Professor, we need to talk
6
00:00:19,586 --> 00:00:21,349
about my wife.
Her real name is Angela.
7
00:00:21,421 --> 00:00:23,355
Three times I find her,
three times she disappears.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:11,243
It seems someone wants to hurt me.
We have the top homicide investigator...
2
00:00:11,311 --> 00:00:13,438
- That means murder.
- I shot this from Claudia's gun.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,912
Claudia's got a gun?
4
00:00:14,981 --> 00:00:17,745
And a husband that she's been
on the run from for the last two years.
5
00:00:17,818 --> 00:00:19,513
- Roy Bremmer.
- Professor, we need to talk
6
00:00:19,586 --> 00:00:21,349
about my wife.
Her real name is Angela.
7
00:00:21,421 --> 00:00:23,355
Three times I find her,
three times she disappears.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 345.5 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:10:Co to jest?
00:00:12:Jest podpisane twoim nazwiskiem.
00:00:17:-Kto? to zostawi? przy|grobie Katherine.|-Kto wiedzia?, ?e tam b?dziesz?
00:00:20:Pami?tasz tego studenta,|Carla Axelroda?
00:00:23:Zapomnia?em jaki dzi? dzie?.|Rocznica ?mierci pana ?ony,|urodziny c?rki.
00:00:26:Jaki? m?odociany m?zgowiec|chce panu troch? dokopa?.
00:00:29:-Nie przeszkadza panu,|?e tu jest pana nazwisko?|-Nie, je?li chodzi o morderstwo.
00:00:33:Sp?jrz na ran? po kuli.|Maj? gdzie? szko?? PhotoShopa?
00:00:36:Wczoraj dosta?em niebiesk? kurtk?,|tak? jak w aktach. A dzisia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 691.6 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:06:WYST?PUJ?
00:00:14:5 DNI DO P?NOCY
00:00:19:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:02:5 DNI WCZE?NIEJ
00:02:04:...sko?czy?a 10 latek.
00:02:07:To ju? dzisiaj.
00:02:09:-Wszystkiego najlepszego,|Jessie.|-Nie ha?asuj tak, tato.
00:02:14:-Wszystkiego najlepszego, skarbie.|-Dzi?kuj?.
00:02:20:-No dobrze. Teraz pomy?l|sobie ?yczenie.|-Dobrze.
00:02:24:Dobra robota.
00:02:26:Si?gam daleko, ale nie|umiem dosi?gn?? gwiazd.
00:02:30:Za wcze?nie na zagadki, tato.
00:02:35:Laser.
00:02:42:Rany, tato. Jest ?wietny.
00:02:52:-Dzi?ki, tato. ?wietny prezent.|-Prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:18,670
5ive Days To Midnight.
2
00:00:20,071 --> 00:00:24,071
Miniserie - Part 1
3
00:00:25,072 --> 00:00:29,072
timming realizado por
elrafaargentino
4
00:00:30,072 --> 00:00:35,072
traducido a oÃdo por
layeta, monches, Macarse y palmerjr
5
00:00:36,073 --> 00:00:40,073
corregido por
Macarse
6
00:00:41,074 --> 00:00:45,074
para www.argenteam.net
7
00:02:02,400 --> 00:02:04,920
Cinco dÃas atrás.
8
00:02:04,921 --> 00:02:08,651
<i>Feliz aniversario hoy,
ella cumple 10 años hoy.</i>
9
00:02:08,652 --> 00:02:11,402
<i>¡Vaya, feliz cumpleaños Jesse!</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 342.3 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:11:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:13:Wygl?da na to, ?e kto?|chce mnie skrzywdzi?.
00:00:15:-Mamy najlepszego detektywa|od zab?jstw.|-Czyli od morderstw?
00:00:18:-Wystrzeli?em to z broni Claudii.|-Claudia ma bro??
00:00:21:I m??a, przed kt?rym od|dw?ch lat ucieka.
00:00:24:Roy Bremmer.
00:00:25:Profesorze, musimy porozmawia?|o mojej ?onie. Naprawd?|nazywa si? Angela.
00:00:28:3 razy j? odnajdywa?em|i 3 razy mi uciek?a.
00:00:30:Je?li znowu mi ucieknie,|pan za to zap?aci.
00:00:32:Umrze pan w pi?tek.|Tego wymaga fizyka.
00:00:35:Bzdura.
00:00:36:-Co si? dzieje, tato?|-Zrobimy to samo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,700
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:07,701 --> 00:00:09,800
Parece que hay alguien
que me quiere lastimar.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,600
- Tenemos al mejor investigador de homicidios.
- Eso significa asesinato.
4
00:00:12,601 --> 00:00:15,200
- Disparé esto del arma de Claudia.
- ¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:15,201 --> 00:00:17,900
Y un marido del que
huye desde hace 2 años.
6
00:00:17,901 --> 00:00:18,900
Roy Bremmer.
7
00:00:18,901 --> 00:00:21,900
Tenemos que hablar sobre mi esposa.
Su verdadero nombre, es Ãngela.
8
00:00:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,899
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,900
¿Qué es eso?
3
00:00:12,101 --> 00:00:13,501
¡Tiene tu nombre escrito!
4
00:00:14,702 --> 00:00:16,502
HOMICIDIO - SIN RESOLVER
5
00:00:17,403 --> 00:00:19,503
Alguien la dejó en la
tumba de Catherine.
6
00:00:19,504 --> 00:00:20,504
¿Quién sabÃa que ibas a estar ahÃ?
7
00:00:20,505 --> 00:00:22,605
¿Recuerdas ese estudiante
graduado mÃo, Carl Axelrod?
8
00:00:22,606 --> 00:00:23,606
HabÃa olvidado completamente
qué dÃa es hoy.
9
00:00:23,607 --> 00:00:25,107
La
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 10, 2, 2004, part, argenteam,
original filename: 5ive.Days.to.Midnight(102)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,899
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:09,500 --> 00:00:10,900
¿Qué es eso?
3
00:00:11,101 --> 00:00:12,501
¡Tiene tu nombre escrito!
4
00:00:13,702 --> 00:00:15,502
HOMICIDIO - SIN RESOLVER
5
00:00:16,403 --> 00:00:18,503
Alguien la dejó en la
tumba de Catherine.
6
00:00:18,504 --> 00:00:19,504
¿Quién sabÃa que ibas a estar ahÃ?
7
00:00:19,505 --> 00:00:21,605
¿Recuerdas ese estudiante
graduado mÃo, Carl Axelrod?
8
00:00:21,606 --> 00:00:22,606
HabÃa olvidado completamente
qué dÃa es hoy.
9
00:00:22,607 --> 00:00:24,107
La
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x360 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.3993 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:T?umaczenie: SliderOh :)
00:00:25:MIASTECZKO SALEM|CZ?? I
00:00:40:Wszyscy chcecie czekolad??|Zobacz? co da si? zrobi?.
00:00:43:Roberto...|Przepraszam.
00:00:45:Dzieciaki chc? jeszcze.
00:00:48:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:00:51:Niech B?g was b?ogos?awi.
00:00:55:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:01:05:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:01:21:Wezwijcie policj?.
00:02:20:Z drogi!
00:02:24:Ci?nienie 80 na 40.|Dosta? ju? zastrzyk D-5W.
00:02:28:Wszystkiego najlepszego|z okazji ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:02:31:Zabierzcie ksi?dza|na sal? operacyjn?.
00:02:33:-Kim jest ten dru
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 10, 3, 2004, part, argenteam,
original filename: 5ive.Days.to.Midnight(103)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,900
Parece que hay alguien
que me quiere lastimar.
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,700
- Tenemos al mejor investigador de homicidios.
- Eso significa asesinato.
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,300
- Disparé esto del arma de Claudia.
- ¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:14,300 --> 00:00:17,000
Y un marido del que
huye desde hace 2 años.
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Roy Bremmer.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Tenemos que hablar sobre mi esposa.
Su verdadero nombre, es Ãngela.
8
00:00:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,265
<i>En el episodio anterior de
"5ive days to midnight"</i>
2
00:00:07,300 --> 00:00:11,000
Alguien quiere asesinarme. Es un acto
deliberado y tengo que actuar primero.
3
00:00:11,001 --> 00:00:12,001
¿Qué significa?
4
00:00:12,002 --> 00:00:15,000
Significa que voy a remover cada sospechoso,
motivo u oportunidad de matarme.
5
00:00:15,035 --> 00:00:18,000
- Carl, Brad, Roy...
- Dejaste de lado un sospechoso. Claudia.
6
00:00:18,035 --> 00:00:19,665
- ¿Quieres asesinarme?
- No.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,500
En mi opinión, 72 horas en observación
serÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,265
<i>En el episodio anterior de
"5ive days to midnight"</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,000
Alguien quiere asesinarme. Es un acto
deliberado y tengo que actuar primero.
3
00:00:10,035 --> 00:00:10,865
¿Qué significa?
4
00:00:10,900 --> 00:00:14,000
Significa que voy a remover cada sospechoso,
motivo u oportunidad de matarme.
5
00:00:14,035 --> 00:00:17,000
- Carl, Brad, Roy...
- Dejaste de lado un sospechoso. Claudia.
6
00:00:17,035 --> 00:00:18,665
- ¿Quieres asesinarme?
- No.
7
00:00:18,700 --> 00:00:22,500
En mi opinión, 72 horas en observación
serÃ
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 10, 4, bt, 2004, part, tvrip, fqm,
original filename: 5ive.Days.to.Midnight(104-BT)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
5ive days to midnight
2
00:00:19,171 --> 00:00:23,171
Miniserie - Part 4
3
00:00:24,172 --> 00:00:28,172
Timming realizado por
_angus
4
00:00:29,172 --> 00:00:34,172
Traducido a oÃdo por
palmerjr, layeta y _angus
5
00:00:35,173 --> 00:001:39,173
Corregido por
palmerjr y layeta
6
00:00:40,174 --> 00:00:44,174
Para www.argenteam.net
7
00:01:02,500 --> 00:01:05,700
Si quisiera presentar esto como evidencia,
¿por dónde empezarÃa?
8
00:01:05,735 --> 00:01:09,700
- ¿Evidencia?
- SÃ. Ud. es el único que la entiende, y...
9
00:01:17,700 --> 00:01:2
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, part, 2, tvrip, fqm, pl,
original filename: 41733.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
T³umaczenie: SliderOh :)
Adaptacja: =DS=
2
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
WYSTÃPUJÂ¥
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
5 DNI DO PãNOCY
4
00:00:18,000 --> 00:01:14,000
W POZOSTA£YCH ROLACH
5
00:01:14,000 --> 00:04:29,000
DZIEÃ TRZECI
6
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
-MyÅla³am, ¿e--
-Przepraszam.
7
00:04:33,000 --> 00:04:42,000
Co robisz?
8
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Wiesz, zdarzaj¹ siê wypadki
wÅród ludzi, którzy trzymaj¹
broñ w domu,
9
00:04:46,000 --> 00:04:52,000
wiêc chcia³em--
Próbowa³em tylko--
10
00:04:52,000 --> 00:
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, episodes, 1, 2, fin, 1x0, part, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5ive Days To Midnight - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.07.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Rollo, Otukka, DonMeduza,|Axeman, IsoD, Cromwell, Tuke, kilpikonna
{289}{364}Oikoluku: Rollo
{378}{458}VIISI PÃIVÃÃ KUOLEMAAN
{2933}{2966}VIISI PÃIVÃÃ AIKAISEMMIN
{2970}{3061}Tänään on Jessen syntymäpäivä.|Hän täyttää kymmenen.
{3103}{3153}Hyvää syntymäpäivää, Jesse!
{3175}{3246}- Ãlä huuda, isä.|- Hyvää syntymäpäivää, kulta.
{3250}{3298}Kiitos.
{3344}{3392}Nyt sinun on toivottava.
{3454}{3499}- Hienoa.|- Kiitos.
{3503}{3583}Osoitan kauas, mutten lähint
Subtitles for 5 Ive Days To Midnight Part 4 Napisy Ns Dsrip Sfm
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 10, 1, 2004, part, argenteam,
original filename: 5ive.Days.to.Midnight(101)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:17,270
5ive Days To Midnight.
2
00:00:18,671 --> 00:00:22,671
Miniserie - Part 1
3
00:00:23,672 --> 00:00:27,672
timming realizado por
elrafaargentino
4
00:00:28,672 --> 00:00:33,672
traducido a oÃdo por
layeta, monches, Macarse y palmerjr
5
00:00:34,673 --> 00:00:38,673
corregido por
Macarse
6
00:00:39,674 --> 00:00:43,674
para www.argenteam.net
7
00:02:01,000 --> 00:02:03,520
Cinco dÃas atrás.
8
00:02:03,521 --> 00:02:07,251
<i>Feliz aniversario hoy,
ella cumple 10 años hoy.</i>
9
00:02:07,252 --> 00:02:10,002
<i>¡Vaya, feliz cumpleaños Jesse!</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 23.976fps 339.5 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:08:Kto? chce mnie zabi?. Z premedytacj?,|wi?c ja musz? wykona? pierwszy krok.
00:00:12:-To znaczy?|-Odbior? ka?demu z podejrzanych|motyw do zabicia mnie.
00:00:16:-Carlowi, Bradowi, Royowi.|-Pomin?? pan Claudi?.
00:00:19:-Chcesz mnie zabi??|-Nie.
00:00:21:Uznali?my, ?e najlepiej b?dzie|zatrzyma? ci? na 72-godzinnej obserwacji.
00:00:25:-Nie mia?em wyboru.|-Tu sukinsynu.
00:00:27:Chyba nie my?lisz,|?e zabi?bym ci? dla tej akt?wki?
00:00:30:Zadar?e? z niew?a?ciwym facetem.
00:00:33:-On te? ma bro?. Aresztujcie go.|-Nie mam broni. Mo?ecie mnie obszuka?.
0