Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: sweeney, todd, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, dc, promise,
original filename: Sweeney Todd (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
2
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been
paying the justice enough.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
They'll make her pay in Newgate.
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
5
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me! Of course you'd
stick up for her, you sorry slut.
6
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
7
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
8
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Thank you.
9
00:02:21,000 --> 00:02:25,471
Can't nod off in this town, else you're
up to you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
Tradução:
VitorMorales
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Ela tem um bordel em East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente ela ainda
não pagou o bastante.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Ela vai pagar
por isso em Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Pare! Isso é cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Me solta! Ã claro que
a defenderia, sua vadia.
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Acho que vou ficar doente.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Obrigada.
10
00:02:21,000 --> 00:02:23,471
Não se p
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: sweeney, todd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, stv, dc, promise,
original filename: Sweeney Todd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 51cdad59f0f81f08246861ee75c69250.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Ela tem um bordel em East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente ela ainda
n?o pagou o bastante.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Ela vai pagar
por isso em Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Pare! Isso ? cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Me solta! ? claro que
a defenderia, sua vadia.
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Acho que vou ficar doente.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Obrigada.
10
00:02:21,000 --> 00:02:23,471
N?o se pode discordar
de nada nessa
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: sweeney, todd, 2006, 1, cd, hebrew, he, stv, dc, promise, heb,
original filename: Sweeney Todd - 2006 - 1CD - Hebrew - he - ffc7bfa7f7d4591bdc799c5904d3b206.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,499 --> 00:00:06,999
<i>??? ????????</i>
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,400
<i>??? ??????</i>
3
00:00:18,371 --> 00:00:21,751
<i>?????? ?????</i>
4
00:00:27,952 --> 00:00:30,752
<i>??? ?????</i>
5
00:00:35,853 --> 00:00:38,900
<i>?????? ??????</i>
6
00:00:53,901 --> 00:00:57,701
<i>- ?????? ??? -
???? ?????</i>
7
00:00:58,702 --> 00:01:05,702
Dovi :?????
Extreme :????
8
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
<i>.??? ????? ??? ???? ????? ?'??</i>
9
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
???? ???? ?? ?????
.????? ?????? ?????
10
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
<i>.?? ????? ?? ???? ???????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Administra un burdel en East Cheap.
2
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviamente no le pag?
lo suficiente a la justicia.
3
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
La har?n pagar en Newgate.
4
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Basta, es cruel!
5
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Su?ltame! Claro que t? sacar?as
la cara por ella, triste perra!
6
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Creo que voy a enfermarme.
7
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Vamos.
8
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Gracias.
9
00:02:21,000 --> 00:02:25,471
No puede uno dormirse en este pueblo, o est?
con la mierda a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3800}{3970}Traducerea : Paul din Alexandria
{4070}{4120}- E superb afarã!|- Ãi-am spus eu!
{4290}{4328}Eºti sigur cã ãsta este?
{4340}{4360}Da,ãsta e locul.
{4380}{4436}Eu ºi fratele meu am gãsit acest loc acum doi ani.
{4446}{4491}Peºterile sunt dincolo de creasta aceea.
{4515}{4565}Ce distanþã e pânã la oraº?
{4575}{4602}Cam 50 de mile.
{4625}{4672}Doar am discutat despre asta.
{4679}{4747}Nu avem nevoie de oraº,doar avem toate astea!
{4753}{4806}Ar fi bine ca toatã treaba asta|cu "spiologia" sã fie distractivã.
{4809}{4868}Iubito,e "speologie" ºi o sã fie|al dracu de grozav.
{4874}{4890}Speologie.
{4898}{4985}Sper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
¡Perdiste, mamá!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,656
Dios mÃo, dejé la plancha
conectada. Vengan.
3
00:01:39,732 --> 00:01:41,893
Mamá, prometiste
que comerÃamos helado.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Hay en casa.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
No hay en casa.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
- Creo que sà hay.
- No hay.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
¡Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
¡Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
¡Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
¡Craig!
11
00:03:48,861 --> 00:03:50,226
FELIZ ANIVERSARIO
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,318 --> 00:01:36,552
Zunaj si, mami!
2
00:01:36,553 --> 00:01:40,222
Mojbog, likalnik sem pustila
prižgan. Pridita!
3
00:01:40,223 --> 00:01:42,457
Mami, obljubila si nama sladoled.
4
00:01:42,458 --> 00:01:43,792
Dobili ga bosta doma.
5
00:01:43,793 --> 00:01:45,694
Doma ga ni.
6
00:01:45,695 --> 00:01:48,095
Mislim, da ga je še malo.
-Ni ga.
7
00:02:16,025 --> 00:02:17,822
Craig!
8
00:02:20,363 --> 00:02:22,331
Craig!
9
00:02:26,803 --> 00:02:33,140
Craig!
10
00:03:49,024 --> 00:03:50,898
<i>Ãestitke ob obletnici</i>
11
00:04:03,866 --> 00:04:05,731
Elly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,746
[soft music]
2
00:01:22,515 --> 00:01:24,506
[children laugh]
3
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
You're out, mom !
4
00:01:36,129 --> 00:01:39,724
Oh, my God,
I Ieft the iron on.
Oome on !
5
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Mom, you promised us
some ice cream.
6
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
We'II get some at home.
7
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
There isn't any at home.
8
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
( Sophie )
I think there might be.
9
00:01:52,078 --> 00:01:54,842
[hinges screech]
10
00:02:04,924 --> 00:02:07,119
[girIs Iaugh and scream]
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,746
[soft music]
2
00:01:22,515 --> 00:01:24,506
[children laugh]
3
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
You're out, mom !
4
00:01:36,129 --> 00:01:39,724
Oh, my God,
I Ieft the iron on.
Oome on !
5
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Mom, you promised us
some ice cream.
6
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
We'II get some at home.
7
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
There isn't any at home.
8
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
( Sophie )
I think there might be.
9
00:01:52,078 --> 00:01:54,842
[hinges screech]
10
00:02:04,924 --> 00:02:07,119
[girIs Iaugh and scream]
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,746
== www.videoloucos.com.br ==
2
00:01:22,515 --> 00:01:24,506
== trad. asmun 2006 ==
3
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
Você está fora, mamãe!
4
00:01:36,129 --> 00:01:39,724
Oh, meu Deus,
Eu deixei o ferro ligado.
Venha cá!
5
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Mamãe, você prometeu
um pouco de sorvete.
6
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Nós pegaremos em casa.
7
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
Não há nada em casa.
8
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
Eu acho que talvez tenha.
10
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
Craig!
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
Craig!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:39,609
- Du är ute, mamma!
- Jag glömde strykjärnet. Kom nu.
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Men du lovade att vi skulle få glass.
3
00:01:42,001 --> 00:01:45,081
- Vi tar lite där hemma.
- Men det finns ingen glass hemma.
4
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
Jo, jag tror vi har lite.
5
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
Craig!
6
00:04:19,351 --> 00:04:21,223
Tack!
7
00:04:33,673 --> 00:04:36,041
Jag kan inte höra TV:n för allt oväsen!
8
00:04:36,209 --> 00:04:38,473
Programmet är slut nu.
9
00:04:43,549 --> 00:04:45,610
Spotty vill ha lite juice.
10
00
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: satanic, 2006, portuguese, stv, proper, promise, pt, djj, home, sapo,
original filename: Satanic2006-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:22,948
Michelle.
2
00:00:43,510 --> 00:00:44,807
Michelle?
3
00:00:58,591 --> 00:01:00,149
Michelle!
4
00:01:09,169 --> 00:01:13,162
Porquê, Michelle?
Porque fizeste isso comigo?
5
00:01:13,973 --> 00:01:15,600
Porquê?
6
00:01:17,577 --> 00:01:21,206
EMERGÃNCIA - SERVIÃOS BÃSICOS
MÃDICO DE TURNO
7
00:01:21,314 --> 00:01:23,839
Podes ouvir-me?
Podes ouvir-me?
8
00:01:23,950 --> 00:01:26,418
Qual é o teu nome?
Qual é o teu nome?
9
00:01:26,519 --> 00:01:27,451
Michelle.
10
00:01:28,254 --> 00:01:29,983
Michelle, pára!
11
00:01:31,658 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,923 --> 00:01:04,922
IRRESISTÃVEL
2
00:01:34,694 --> 00:01:38,205
- Você perdeu, mãe!
- Meu Deus, deixei o ferro ligado.
3
00:01:38,240 --> 00:01:39,724
Vamos, queridas!
Vamos depressa.
4
00:01:39,799 --> 00:01:42,989
- Mãe, prometeu comprar gelado.
- Nós vamos tomá-lo em casa.
5
00:01:43,136 --> 00:01:46,151
- Não temos gelado em casa.
- Temos, sim.
6
00:01:46,186 --> 00:01:47,860
Vamos com calma.
7
00:02:15,368 --> 00:02:17,199
Craig!
8
00:02:19,706 --> 00:02:21,731
Craig!
9
00:02:26,146 --> 00:02:28,281
Craig!
10
00:02:29,149 --> 00:02:32,050
Craig!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
You're out, mom!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,724
Oh, my God,
I left the iron on.
Come on!
3
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Mom, you promised us
some ice cream.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
We'll get some at home.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
There isn't any at home.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
I think there might be.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
Craig!
11
00:03:28,841 --> 00:03:33,107
# If you're lost,
you can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,318 --> 00:01:36,552
Zunaj si, mami!
2
00:01:36,553 --> 00:01:40,222
Mojbog, likalnik sem pustila
prižgan. Pridita!
3
00:01:40,223 --> 00:01:42,457
Mami, obljubila si nama sladoled.
4
00:01:42,458 --> 00:01:43,792
Dobili ga bosta doma.
5
00:01:43,793 --> 00:01:45,694
Doma ga ni.
6
00:01:45,695 --> 00:01:48,095
Mislim, da ga je še malo.
-Ni ga.
7
00:02:16,025 --> 00:02:17,822
Craig!
8
00:02:20,363 --> 00:02:22,331
Craig!
9
00:02:26,803 --> 00:02:33,140
Craig!
10
00:03:49,024 --> 00:03:50,898
<i>Ãestitke ob obletnici</i>
11
00:04:03,866 --> 00:04:05,731
Elly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,746
== www.videoloucos.com.br ==
2
00:01:22,515 --> 00:01:24,506
== trad. asmun 2006 ==
3
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
Você está fora, mamãe!
4
00:01:36,129 --> 00:01:39,724
Oh, meu Deus,
Eu deixei o ferro ligado.
Venha cá!
5
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Mamãe, você prometeu
um pouco de sorvete.
6
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Nós pegaremos em casa.
7
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
Não há nada em casa.
8
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
Eu acho que talvez tenha.
10
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
Craig!
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
Craig!
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: african, american, idol:, the, search, for, next, b, 2003, 1, cd, spanish, es, satanic, 2006, stv, proper, promise,
original filename: African-American Idol: The Search for the Next B... - 2003 - 1CD - Spanish - es - dbd094a38f67c3ebf649073535fb7b0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:22,948
Michelle.
2
00:00:43,510 --> 00:00:44,807
?Michelle?
3
00:00:58,591 --> 00:01:00,149
?Michelle!
4
00:01:09,169 --> 00:01:13,162
?Por que, Michelle?
?Por que me hiciste esto?
5
00:01:13,973 --> 00:01:15,600
?Por que?
6
00:01:17,577 --> 00:01:21,206
EMERGENCIA - SERVICIOS BASICOS
MEDICO DE TURNO
7
00:01:21,314 --> 00:01:23,839
?Me puedes escuchar?
?Me puedes escuchar?
8
00:01:23,950 --> 00:01:26,418
?Como te llamas?
?Como te llamas?
9
00:01:26,519 --> 00:01:27,451
Michelle.
10
00:01:28,254 --> 00:01:29,983
Michelle, ?basta!
11
00:01:31,658
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:22,948
Michelle.
2
00:00:43,510 --> 00:00:44,807
¿Michelle?
3
00:00:58,591 --> 00:01:00,149
¡Michelle!
4
00:01:09,169 --> 00:01:13,162
¿Por que, Michelle?
¿Por que me hiciste esto?
5
00:01:13,973 --> 00:01:15,600
¿Por que?
6
00:01:17,577 --> 00:01:21,206
EMERGENCIA - SERVICIOS BASICOS
MEDICO DE TURNO
7
00:01:21,314 --> 00:01:23,839
¿Me puedes escuchar?
¿Me puedes escuchar?
8
00:01:23,950 --> 00:01:26,418
¿Como te llamas?
¿Como te llamas?
9
00:01:26,519 --> 00:01:27,451
Michelle.
10
00:01:28,254 --> 00:01:29,983
Michelle, ¡basta!
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,893 --> 00:01:34,793
ãäÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã
DRAGONZ
www.3rab2day.com
www.tt1tt.net
2
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
Ãäà ÃÃÃà ÃááÃÃà Ãà ÃãÃ
3
00:01:36,129 --> 00:01:39,724
Ãà Ãáåà áÃà äÃÃà ÃáãÃæÃà åÃÃ
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Ãà Ããà áÃà æÃÃÃäà Ãä ÃÃÃÃà áäÃ
ÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃã
5
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
ÃäÃÃà ÃÃÃÃð ãäåà Ãà ÃáãäÃá
6
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
áà ÃæÃà Ãà ãäåà Ãà ÃáãäÃá
7
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
ÃÃÃÃà Ãäå ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,670 --> 00:00:23,670
Michel...
2
00:00:43,880 --> 00:00:45,880
Michel...
3
00:00:58,540 --> 00:01:00,640
Michel
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,480
por que Michel
5
00:01:10,480 --> 00:01:12,680
porque me haces esto?
6
00:01:21,690 --> 00:01:24,190
puede escucharme?
7
00:01:24,060 --> 00:01:25,760
como se llama?
8
00:01:26,930 --> 00:01:28,530
Micheell...
9
00:01:28,530 --> 00:01:30,230
michel detente!
10
00:01:31,620 --> 00:01:33,420
no estamos tan lejos
11
00:01:33,420 --> 00:01:34,420
todo va a estar bien
12
00:01:36,100 --> 00:01:37,700
que fue lo que hicis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Ãversättning: Fingal61
Ãversättargruppen
2
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
www.Undertexter.se
-Sveriges största sida för svenska filmundertexter
3
00:01:34,894 --> 00:01:39,609
- Du är ute, mamma!
- Jag glömde strykjärnet. Kom nu.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Men du lovade att vi skulle få glass.
5
00:01:42,001 --> 00:01:45,081
- Vi tar lite där hemma.
- Men det finns ingen glass hemma.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
Jo, jag tror vi har lite.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
Craig!
8
00:04:19,351 --> 00:04:21,223
Tack!
9
00:04:33,673 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:22,948
Michelle.
2
00:00:43,510 --> 00:00:44,807
¿Michelle?
3
00:00:58,591 --> 00:01:00,149
¡Michelle!
4
00:01:09,169 --> 00:01:13,162
¿Por que, Michelle?
¿Por que me hiciste esto?
5
00:01:13,973 --> 00:01:15,600
¿Por que?
6
00:01:17,577 --> 00:01:21,206
EMERGENCIA - SERVICIOS BASICOS
MEDICO DE TURNO
7
00:01:21,314 --> 00:01:23,839
¿Me puedes escuchar?
¿Me puedes escuchar?
8
00:01:23,950 --> 00:01:26,418
¿Como te llamas?
¿Como te llamas?
9
00:01:26,519 --> 00:01:27,451
Michelle.
10
00:01:28,254 --> 00:01:29,983
Michelle, ¡basta!
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,318 --> 00:01:36,552
Zunaj si, mami!
2
00:01:36,553 --> 00:01:40,222
Mojbog, likalnik sem pustila
prižgan. Pridita!
3
00:01:40,223 --> 00:01:42,457
Mami, obljubila si nama sladoled.
4
00:01:42,458 --> 00:01:43,792
Dobili ga bosta doma.
5
00:01:43,793 --> 00:01:45,694
Doma ga ni.
6
00:01:45,695 --> 00:01:48,095
Mislim, da ga je še malo.
-Ni ga.
7
00:02:16,025 --> 00:02:17,822
Craig!
8
00:02:20,363 --> 00:02:22,331
Craig!
9
00:02:26,803 --> 00:02:33,140
Craig!
10
00:03:49,024 --> 00:03:50,898
<i>Ãestitke ob obletnici</i>
11
00:04:03,866 --> 00:04:05,731
Elly,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
You're out, mom!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,724
Oh, my God,
I left the iron on.
Come on!
3
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Mom, you promised us
some ice cream.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
We'll get some at home.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
There isn't any at home.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
I think there might be.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
Craig!
11
00:03:28,841 --> 00:03:33,107
# If you're lost,
you can look
and you will find me #
12
00:03:33,179
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
¡Perdiste, mamá!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,656
Dios mÃo, dejé la plancha
conectada. Vengan.
3
00:01:39,732 --> 00:01:41,893
Mamá, prometiste
que comerÃamos helado.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Hay en casa.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
No hay en casa.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
- Creo que sà hay.
- No hay.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
¡Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
¡Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:32,750
¡Craig!
10
00:03:48,861 --> 00:03:50,226
FELIZ ANIVERSARIO
11
00:04:03,409 --> 00:04:04,808
Elly, Elly
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,019 --> 00:00:17,419
Tradução para pt/br
rasta_joint
2
00:00:21,321 --> 00:00:22,948
Michelle.
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,807
Michelle?
4
00:00:58,591 --> 00:01:00,149
Michelle!
5
00:01:09,169 --> 00:01:13,162
Por que, Michelle?
Por que fez isso comigo?
6
00:01:13,973 --> 00:01:15,600
Por que?
7
00:01:17,577 --> 00:01:21,206
EMERGENCIA - SERVIÃOS BASICOS
MEDICO DE TURNO
8
00:01:21,314 --> 00:01:23,839
Pode me escutar?
Pode me escutar?
9
00:01:23,950 --> 00:01:26,418
Qual é o seu nome?
Qual é o seu nome?
10
00:01:26,519 --> 00:01:27,451
Michelle.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,960 --> 00:01:13,996
(Playing lively tune)
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
She runs a brothel in East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Obviously hasn't been paying the justice enough.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
(Laughing) They'll make her pay in Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Stop it! It's cruel.
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Get off me!
Of course you'd stick up for her, you sorry slut.
7
00:02:04,560 --> 00:02:05,515
(Groaning)
8
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
I think I'm going to be sick.
9
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Come on.
10
00:02:14,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,399 --> 00:01:19,999
<b>** SWEENEY TODD **
made by sabian</b>
2
00:01:22,400 --> 00:01:24,118
Conducea un bordel în East Cheap.
3
00:01:24,240 --> 00:01:27,198
Evident cã n-a plãtit destul Justiþia.
4
00:01:27,320 --> 00:01:30,039
Or s-o facã sã plãteascã în Newgate.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,958
Opreºte-te! E nemilos!
6
00:01:33,080 --> 00:01:37,392
Lasã-mã-n pace!
Sigur cã þii cu ea, tîrfã amãrîtã!
7
00:02:07,480 --> 00:02:08,833
Cred cã o sã mã îmbolnãvesc.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,791
Haide.
9
00:02:14,560 --> 00:02:15,834
Mersi.
10
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, en, 2, children, men, 2006, line, cd, 1,
original filename: Sweeney_Todd_The_Demon_Barber_of_Fleet_Street_2007_en(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
<i>1000 p?eva on m??dunud
Seattle'i piiramisest.</i>
2
00:00:35,300 --> 00:00:39,000
<i>Islamikogukond n?uab armeelt
mo?eede h?ivamise l?petamist.</i>
3
00:00:39,100 --> 00:00:41,400
<i>Kodumaa Julgeoleku
seaduseeln?u on ratifitseeritud.</i>
4
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
<i>P?rast kaheksat aastat
j??vad briti piirid suletuks.</i>
5
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
<i>Illegaalsete sisser?ndajate
v?ljasaatmine j?tkub.</i>
6
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
<i>Tere hommikust.
Meie p?hilugu.</i>
7
00:00:49,400 --> 00:00:52,400
<i>T?na jahmatas
maailma Diego Rica
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: irresistible, 2006, spanish, stv, promise, my, super, ex, girlfriend, the, thing, about, folks, fin, 2, 3, 97, fps, 73, 53, diamond,
original filename: Irresistible2006-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
¡Perdiste, mamá!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,656
Dios mÃo, dejé la plancha
conectada. Vengan.
3
00:01:39,732 --> 00:01:41,893
Mamá, prometiste
que comerÃamos helado.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
Hay en casa.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
No hay en casa.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
- Creo que sà hay.
- No hay.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
¡Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
¡Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
¡Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
¡Craig!
11
00:03:48,861 --> 00:03:50,226
FELIZ ANIVERSARIO
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: irresistible, 2006, english, stv, promise, the, thing, about, my, folks, cd, 1, est, 2, 3, 97, fps, 2005, cipa, super, ex, girlfriend,
original filename: Irresistible2006-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,894 --> 00:01:36,054
You're out, mom!
2
00:01:36,129 --> 00:01:39,724
Oh, my God,
I left the iron on.
Come on!
3
00:01:39,799 --> 00:01:41,892
Mom, you promised us
some ice cream.
4
00:01:42,001 --> 00:01:43,229
We'll get some at home.
5
00:01:43,336 --> 00:01:45,167
There isn't any at home.
6
00:01:45,238 --> 00:01:47,172
I think there might be.
7
00:02:15,568 --> 00:02:17,399
Craig!
8
00:02:19,906 --> 00:02:21,931
Craig!
9
00:02:26,346 --> 00:02:29,281
Craig!
10
00:02:29,349 --> 00:02:32,750
Craig!
11
00:03:28,841 --> 00:03:33,107
# If you're lost,
you can
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: high, school, musical, 2006, tv, proper, fs, promise, osloskop, net,
original filename: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{190}{270}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1137}{1171}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1173}{1229}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e i
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2007, v, 2, fps, 2006, stv, bolox,
original filename: 31756-American_Pie_5__The_Naked_Mile_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, stv, saphire,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{115}{205}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{210}{300}Tekstityksen päiväys: 12.08.2006|Versionumero: 1.2
{305}{405}Suomennos: locomot|Oikoluku: peetmaster
{3802}{3860}Olettehan kaikki kuulleet tarinan?
{3925}{4040}- Siitä mitä tapahtui heinäkuun neljäntenä?|- Amber, haluatko pelotella kaikki?
{4044}{4142}En. Haluan vain kuulla,|kun sinä kerrot sen.
{4159}{4209}Mistä oikein puhutte?
{4262}{4312}Kalastajasta.
{4422}{4534}Aina heinäkuun neljäntenä,|hän ottaa hattunsa ja takkinsa, -
{4550}{4600}teroittaa koukkunsa, -
{4613}{4741}- ja alkaa riehumaan.|- Mutta hän on vain teinien kimpussa.
{4760}{4828}Aiv
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: the, emperors, new, groove, 2, kronks, 2005, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, promise,
original filename: The Emperors New Groove 2 Kronks New Groove (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,642 --> 00:00:19,269
UZUN ZAMAN ÃNCE, ORMANlN
DERÃNLÃKLERÃNDE BÃR YERDE.
2
00:00:19,353 --> 00:00:21,438
YENÃDEN
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
Evet, benim. Kronk.
4
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
Bekleyin. Nereye gittim?
5
00:00:42,793 --> 00:00:44,294
Ãþte, oradayým.
6
00:00:44,378 --> 00:00:46,713
Bir pizza gibi, peynirle kaplandým.
7
00:00:46,797 --> 00:00:48,715
Hayatým bugüne kadar iyi gidiyordu.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,468
Ama þimdi mahvoldum. Mahvoldum!
9
00:00:52,386 --> 00:00:54,555
Bilirsiniz, bu her zaman böyle deðildi.
10
00:00:54,638
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, osloskop, net,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{356}{416}Oh, kochanie, nie wygl?dasz za dobrze.
{438}{476}Powiniene? zosta? w domu.
{478}{519}- Jeste? pewna?|- Mmm.
{522}{553}Ja naprawd? chce jecha?.
{555}{602}Zostajesz i koniec.
{604}{666}Zobaczysz si? z babci? gdy wr?cimy.
{1576}{1631}Dzi?kuj?, Videobarn dumpster.
{2296}{2342}Chcesz mnie pieprzy?, male?ki?
{2350}{2379}Oh, Tak. Tak.
{2381}{2421}Chcesz mnie pieprzy??
{2536}{2613}Hej, Erik. Czy Tw?j|tata ma jeszcze moje no?yce?
{2615}{2683}Nie mam poj?cia, Panie Williams.
{2685}{2753}Dobra. Wracaj do tego co rob
Subtitles for 5 9 Sweeney Todd 2006 Stv Dc Promise
keywords: the, fox, and, hound, 2, 2006, 1, cd, english, en, stv, aen, eng,
original filename: The Fox and the Hound 2 - 2006 - 1CD - English - en - 14dc27554e9ba0b3f956b5fa96a24c26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,290 --> 00:00:41,959
Ah!
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,431
- There you are, Tod.
- Shh!
3
00:00:56,515 --> 00:00:58,642
I found one.
4
00:00:58,725 --> 00:01:02,771
No way!
Look at the size of that thing.
5
00:01:02,813 --> 00:01:05,983
- Sure is ugly.
- It's a monster!
6
00:01:06,066 --> 00:01:10,237
I can smell its evil breath from here.
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,574
No, uh, that's me.
I had socks for lunch.
8
00:01:13,657 --> 00:01:15,826
Ugh!
9
00:01:15,909 --> 00:01:17,744
Uh, how about you take this one?
10
00:01:17,828 --> 00:01:21,498
- Come on. We're a t