Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Zovem se EÅ¡,
{1163}{1211}ja sam rob.
{1306}{1412}Mislim da je 1300-ta godina,|i idem ka smrti.
{1433}{1462}Nije bilo uvek ovako.
{1504}{1548}Pre sam imao normalan život.
{1597}{1618}Posao.
{1769}{1887}To je dobar proizvod.|Trošite pare pametno.
{1887}{1920}Imao sam prekrasnu devojku,
{1937}{1961}Lindu.
{2030}{2100}Zajedno smo otišli u|malu kolibu u planinama.
{2190}{2260}Neki areheolog je dolazio|na ovo mesto
{2265}{2300}da prevede i prouèi svoje
{2305}{2350}poslednje otkriæe.
{2369}{2479}Nekronomikon Eks Mortis.|Knjiga o mrtvima.
{2531}{2572}Napavljena od ljudskog mesa
{2572}{2657}i napisana krvlju.
{2657}{2729}Knji
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, br4, n, dead, iii,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1e1efd083499daebf5db21267760249a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{244}{1345}It doesnt matter who you are |or what you earn, what matters is what you give. |What matters is how you live and if you love.
{1367}{1397}Jmenuji se Ash,
{1397}{1445}a jsem otrokem.
{1540}{1646}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1667}{1696}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1738}{1782}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1831}{1852}M?l jsem pr?ci.
{2003}{2121}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{2121}{2154}M?l jsem kr?snou d?vku.
{2171}{2195}Lindu.
{2260}{2306}Spolu jsme se na na malou chatu do hor.
{2444}{2564}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Jmenuji se Ash,
{1163}{1211}a jsem otrokem.
{1306}{1412}Je kolem roku 1300, a vedou mì na smrt.
{1433}{1462}Ne vždy ale tomu tak bylo.
{1504}{1548}Kdysi jsem žil jak vÅ¡ichni ostatnÃ.
{1597}{1618}Mìl jsem práci.
{1769}{1887}Bude to v oddìlìnà s náøadÃm.|U nás koupÃte vÅ¡e.
{1887}{1920}Mìl jsem krásnou dÃvku.
{1937}{1961}Lindu.
{2026}{2072}Spolu jsme se vydali do hor.
{2210}{2330}Pøespali jsme v opuÅ¡tìné chatì,|kde døÃve jeden archeolog studoval a|pøekládal svùj poslednà nález.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtvých.
{2531}{2572}Vázaná byla v lidské kùži.
{2572}{2657}Obsahovala sta
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: the, evil, dead, iii, army, of, darkness, martwe, z, eo, 3, armia, ciemno, ??ci,
original filename: Id050223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:46:Mam na imi? Ash.
00:00:48:I jestem niewolnikiem.
00:00:53:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:58:Nie zawsze tak by?o.
00:01:02:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:01:05:Mia?em prac?.
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:17:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:19:Lind?.
00:01:24:Razem wybrali?my si? doma?ej chatki w g?rach
00:01:27:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:31:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:34:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:38:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:44:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:47:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:50:Zawiera?a dziwne rytua?y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:Mam na imi? Ash.
00:00:49:I jestem niewolnikiem.
00:00:54:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:59:Nie zawsze tak by?o.
00:01:03:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:01:06:Praca.
00:01:12:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:20:Lind?.
00:01:24:Razem wybrali?my si? w g?ry i nocowali?my w opuszczonej chacie.
00:01:32:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:35:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:37:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Zmar?ych.
00:01:43:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:46:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:49:Zawiera?a dziwne rytua?y pogrzebowe,
00:01:51:pie?ni ?a
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead, iii,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - ba929c23a03b46526ef06aefec353610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{1111}http://titulky.aktualne.cz
{1133}{1163}Jmenuji se Ash,
{1163}{1211}a jsem otrokem.
{1306}{1412}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1433}{1462}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1504}{1548}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1597}{1618}M?l jsem pr?ci.
{1769}{1887}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{1887}{1920}M?l jsem kr?snou d?vku.
{1937}{1961}Lindu.
{2026}{2072}Spolu jsme se vydali do hor.
{2210}{2330}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn? n?lez.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtv?ch.
{2531}{2572}V?zan? byla v lidsk? k??i.
{2572}{2657}Obsahovala st
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, dead, iii,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 5c843247bb3bd0790c15d66ab74d1cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Jmenuji se Ash,
{1163}{1211}a jsem otrokem.
{1306}{1412}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1433}{1462}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1504}{1548}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1597}{1618}M?l jsem pr?ci.
{1769}{1887}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{1887}{1920}M?l jsem kr?snou d?vku.
{1937}{1961}Lindu.
{2026}{2072}Spolu jsme se vydali do hor.
{2210}{2330}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn? n?lez.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtv?ch.
{2531}{2572}V?zan? byla v lidsk? k??i.
{2572}{2657}Obsahovala star? sumersk? texty psan? lidskou krv?.
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: evil, dead, iii, army, of, darkness, dc, 1993, 2, ch, cd, 1, waf,
original filename: 6d372ab257dc8ec6a6e9217dd1b27a01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,218 --> 00:00:35,013
Ime mi je Ash,
in sem suženj.
2
00:00:39,392 --> 00:00:43,773
Mislim da je leto 1300
in me peljejo v smrt.
3
00:00:44,982 --> 00:00:46,232
Ni bilo od zmeraj tako.
4
00:00:48,068 --> 00:00:48,902
Imel sem pravo življenje... nekoè...
5
00:00:51,780 --> 00:00:52,572
delo...
6
00:00:54,616 --> 00:00:56,159
Ash oddelek za preverjanje cen 4.
7
00:00:58,995 --> 00:01:03,667
Ummm, oddelek za orodje 12.
Kupuj pametno, kupuj S-Mart.
8
00:01:04,168 --> 00:01:05,211
Imel sem prekrasno dekle...
9
00:01:06,003 --> 00:01:06,587
... Lindo.
10
00:01:10,049 -
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, captain, hit, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, evil, dead, iii, dc, 1993, ch, 1, waf,
original filename: Army of Darkness (1992) - Captain HIT - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,115 --> 00:00:33,617
Benim adým Ash,
2
00:00:33,283 --> 00:00:35,786
ve ben bir köleyim.
3
00:00:39,248 --> 00:00:44,044
Tahminimce yýl MS 1300
ve ölümüme sürükleniyorum.
4
00:00:44,628 --> 00:00:46,129
Daha önce böyle deðildi.
5
00:00:47,548 --> 00:00:49,800
Gerçek bir yaþamým vardý... Bir zamanlar.
6
00:00:51,468 --> 00:00:52,553
Bir iþim.
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,723
Ash, 4 numaralý ürün peronuna.
8
00:00:58,642 --> 00:01:03,730
Ãelik eþya, 12. arada.
Akýllý alýþveriþ yapýn, S-Mart'dan alýn.
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,399
Harika bir kÃ
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: evil, dead, iii, army, of, darkness, 1993, ned, 2, cd, dplanet, 1,
original filename: Evil.Dead.III.Army.of.Darkness.1993.Ned.DVDRip.XviD.AC3.2CD.DplaneT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,911
Rustig maar. Niks aan de hand.
Ik heb de woorden gezegd.
2
00:00:32,560 --> 00:00:38,999
Jullie daar, zoek dekking.
Ga je kinderen zoeken.
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,159
Er is iets verkeerd, en goed ook.
4
00:01:52,920 --> 00:01:55,992
Ik maak moes van jullie, botteriken.
5
00:02:04,920 --> 00:02:08,151
Blijf met je vuile botten uit mijn mond.
6
00:02:31,920 --> 00:02:38,996
Ik ben het zat. Ik heb genoeg gedaan.
Nu wil ik terug, zoals afgesproken.
7
00:02:52,360 --> 00:02:54,032
Ik...
8
00:02:54,160 --> 00:02:57,118
leef...
9
00:02:57,240 --> 00:02
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: evildead, 3, 2, cd, the, evil, iii, army, of, darkness, 1993, 1, dplanet, fre,
original filename: evildead3-2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,440 --> 00:00:36,637
Je m'appelle Ash, et je suis esclave.
2
00:00:40,120 --> 00:00:42,793
Je pense qu'on est en 1300 aprês J. -C.
3
00:00:42,920 --> 00:00:45,309
Et qu'on m'entraîne vers ma mort.
4
00:00:45,440 --> 00:00:48,113
Ãa n'a pas toujours êtê comme ça.
5
00:00:48,240 --> 00:00:50,595
J'ai eu une vraie vie, autrefois.
6
00:00:52,080 --> 00:00:53,832
Un travail.
7
00:00:55,040 --> 00:00:57,395
Ash à la caisse numêro 4.
8
00:00:59,360 --> 00:01:01,316
Rayon quincaillerie. Ailêe 12.
9
00:01:01,440 --> 00:01:03,431
Chez nous, on trouve de tout !
10
00:01
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, evil, dead, iii, 1993, dplanet, 1,
original filename: Army of Darkness (1992) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,520 --> 00:00:13,280
Bir saniye. Herþey yolunda.
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,360
Kelimeleri söyledim. Evet.
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
Dur, bekle.
3
00:00:32,760 --> 00:00:36,120
Savunmaya geçin. Siperlere.
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,920
Ãocuklarýnýzý arayýn.
5
00:00:42,680 --> 00:00:45,120
Bir þeyler yolunda deðil.
6
00:01:53,040 --> 00:01:55,800
Sizi ezip, suyunuzu
çýkaracaðým, kemikliler.
7
00:02:05,120 --> 00:02:08,480
Ãekin pis kemiklerinizi aðzýmdan.
8
00:02:32,000 --> 00:02:35,480
Sizin çöpçülüðünüzü yapmaktan
býktým. Ben görevimi yaptým.
9
00:02:35,600 --> 00:02:38,680
Ãimdi dönmek istiy
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, cd, spanish, es, the, evil, dead, iii, 1993, dplanet, 1,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 2CD - Spanish - es - a84f401e70514e42e579f92cf9944578.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,913
Un momento. No pasa nada.
2
00:00:13,040 --> 00:00:14,996
He dicho las palabras. Que s?.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,035
No, esperad.
4
00:00:32,400 --> 00:00:35,756
Todos a cubierto. Al parapeto.
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,556
Buscad a vuestros hijos.
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,754
Ha ocurrido algo.
7
00:01:52,680 --> 00:01:55,433
Os aplastar?.
Os har? papilla, gusanos huesudos.
8
00:02:04,760 --> 00:02:08,116
Aparta tus asquerosos huesos
de mi boca.
9
00:02:31,640 --> 00:02:35,110
Estoy harto de ser el chico
de los recados. He cumplido.
10
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, napisy, ns, evil, dead, iii, dc, 1993, divx, 5, cd, 2, waf, 1,
original filename: Army_of_Darkness_(NAPiSY-71471).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{299}Zaraz!|Wszystko jest git.
{347}{387}Wypowiedzia?em zakl?cie. Wypowiedzia?em je.
{459}{499}Czekajcie!|Nie!
{822}{891}Hej ludzie, kryjcie si?! Do przedpiersia!
{928}{963}Odszukajcie swoje dzieci!
{995}{1028}Zabierzcie konie!
{1073}{1111}Co? jest nie tak. Co? jest nie w porz?dku...
{2820}{2899}Zgniot? was!|Po?ami? wam wszystkie ko?ci!
{3136}{3207}Trzymaj swe przekl?te ko?ciste ?apska z dala od mojej g?by.
{3809}{3848}Ja odwali?em czarn? robot?.
{3856}{3886}Zrobi?em co do mnie nale?a?o.
{3909}{3975}Teraz chc? wr?ci? do domu.|Tak jak si? um?wili?my.
{4319}{4347}Ja ?yj?
{4437}{4464}Znowu!
{4728}{4819}Tam! Przepowiedziany! Przepowied
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 2, cd, czech, cz, evil, dead, iii, dc, waf, 1,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 2CD - Czech - cz - db4634d220580642bcb9b87dd2c7fc5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{250}{310}Po?kat!
{315}{390}Ud?lal jsem, co jsem m?l.|?ekl jsem zakl?nadlo.
{419}{506}- Oh ! Oh ! Po?kejte!|Ne!
{832}{936}V?ichni na hradby!V?ichni na hradby!
{941}{987}Ukryjte d?ti!
{992}{1027}- Na kon? !
{1080}{1166}N?co je ?patn?, n?co se nepovedlo...
{1931}{2027}Co to d?l?te?|Co to d?..?
{2813}{2894}Vy??d?m v?s. Pol?mu|v?m v?echny kosti!
{3173}{3230}...nikdo mi nebude strkat|zasranou kost do huby!!!
{3812}{3894}Dostane? se z tohoto svinstva,|chlape. Splnil jsem svou ??st.
{3899}{3986}A te? chci zp?t.|P?esn? jak jsme se domluvili.
{4303}{4384}J? ?iju.
{4453}{4500}Op?t!
{4721}{4790}Vyvolen?! Vyvolen? se vr?til!
{4843}{4908}Zvedn?te m???!
{5022}{5084}V?tej doma !|Sme zachr?n
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, napisy, ns, evil, dead, iii, dc, 1993, divx, 5, cd, 2, waf, 1,
original filename: Army_of_Darkness_(NAPiSY-71471).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{299}Zaraz!|Wszystko jest git.
{347}{387}Wypowiedzia?em zakl?cie. Wypowiedzia?em je.
{459}{499}Czekajcie!|Nie!
{822}{891}Hej ludzie, kryjcie si?! Do przedpiersia!
{928}{963}Odszukajcie swoje dzieci!
{995}{1028}Zabierzcie konie!
{1073}{1111}Co? jest nie tak. Co? jest nie w porz?dku...
{2820}{2899}Zgniot? was!|Po?ami? wam wszystkie ko?ci!
{3136}{3207}Trzymaj swe przekl?te ko?ciste ?apska z dala od mojej g?by.
{3809}{3848}Ja odwali?em czarn? robot?.
{3856}{3886}Zrobi?em co do mnie nale?a?o.
{3909}{3975}Teraz chc? wr?ci? do domu.|Tak jak si? um?wili?my.
{4319}{4347}Ja ?yj?
{4437}{4464}Znowu!
{4728}{4819}Tam! Przepowiedziany! Przepowied
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: the, evil, dead, iii, army, of, darkness, dc, 1993, 2, ch, waf, bg, cd, 1,
original filename: the_evil.dead.iii.army.of.darkness.dc.1993.divx5.ac3.2ch.waf(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: stevevlado666
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: evil, dead, iii, army, of, darkness, 1993, ned, 2, cd, dplanet, 1,
original filename: Evil.Dead.III.Army.of.Darkness.1993.Ned.DVDRip.XviD.AC3.2CD.DplaneT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:15,911
Rustig maar. Niks aan de hand.
Ik heb de woorden gezegd.
2
00:00:32,560 --> 00:00:38,999
Jullie daar, zoek dekking.
Ga je kinderen zoeken.
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,159
Er is iets verkeerd, en goed ook.
4
00:01:52,920 --> 00:01:55,992
Ik maak moes van jullie, botteriken.
5
00:02:04,920 --> 00:02:08,151
Blijf met je vuile botten uit mijn mond.
6
00:02:31,920 --> 00:02:38,996
Ik ben het zat. Ik heb genoeg gedaan.
Nu wil ik terug, zoals afgesproken.
7
00:02:52,360 --> 00:02:54,032
Ik...
8
00:02:54,160 --> 00:02:57,118
leef...
9
00:02:57,240 --> 00:02
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: the, evil, dead, iii, army, of, darkness, 1993, dplanet, spa, cd, 1, 2,
original filename: 10003711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:36,717
Me llamo Ash y soy un esclavo.
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,873
Calculo que estamos
en el año 1300 de nuestra era,
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,389
y me están arrastrando hasta mi muerte.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,193
Pero no siempre ha sido asÃ.
5
00:00:48,320 --> 00:00:50,675
Yo antes tenÃa una vida.
6
00:00:52,160 --> 00:00:53,912
Un trabajo.
7
00:00:55,120 --> 00:00:57,475
Ash, acuda a caja cuatro.
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,396
FerreterÃa. Pasillo 12.
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,511
Compre con cabeza,
compre en S-Mart.
10
00:01:03,640
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: the, evil, dead, iii, army, of, darkness, 1993, dplanet, spa, cd, 1, 2,
original filename: 37694.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,520 --> 00:00:36,717
Me llamo Ash y soy un esclavo.
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,873
Calculo que estamos
en el año 1300 de nuestra era,
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,389
y me están arrastrando hasta mi muerte.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,193
Pero no siempre ha sido asÃ.
5
00:00:48,320 --> 00:00:50,675
Yo antes tenÃa una vida.
6
00:00:52,160 --> 00:00:53,912
Un trabajo.
7
00:00:55,120 --> 00:00:57,475
Ash, acuda a caja cuatro.
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,396
FerreterÃa. Pasillo 12.
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,511
Compre con cabeza,
compre en S-Mart.
10
00:01:03,640
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, evil, dead, 3, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37369-Army_of_Darkness__Evil_dead_3_(1992)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,414
Evil Dead 3:
Armata Ãntunericului
2
00:00:04,795 --> 00:00:09,127
Director's cut
3
00:00:30,934 --> 00:00:34,414
Numele meu e Ash ºi sunt sclav.
4
00:00:37,494 --> 00:00:40,140
Din câte îmi dau seama sunt în anul 1300
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,533
ºi sunt dus la moarte.
6
00:00:42,734 --> 00:00:45,254
Nu a fost mereu aºa.
7
00:00:45,454 --> 00:00:49,140
Cândva am avut o viaþã adevãratã.
8
00:00:49,494 --> 00:00:51,334
Un servici.
9
00:00:51,534 --> 00:00:56,930
Ash la raionul 4.
10
00:00:56,334 --> 00:00:58,573
La unelte, raionul 1
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, english, en, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - English - en - 633ca0ebfc25f777194c29612f06abf9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,381 --> 00:00:08,712
Director's cut
2
00:00:30,520 --> 00:00:34,000
My name is Ash,
and I am a slave.
3
00:00:34,199 --> 00:00:36,879
- Aah !
4
00:00:37,079 --> 00:00:39,599
Close as I can figure it,
the year is 1300 A.D.,
5
00:00:39,799 --> 00:00:42,118
and I'm being
dragged to my death.
6
00:00:42,319 --> 00:00:44,839
It wasn't always
like this.
7
00:00:45,039 --> 00:00:48,598
I had
a real life once.
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,919
A job.
9
00:00:51,119 --> 00:00:55,678
Ash to price check four.
10
00:00:55,919 --> 00:00:58,158
Um, hardware, aisle 12.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,399
Mi nombre es Ash...
2
00:00:33,399 --> 00:00:35,899
... soy un esclavo.
3
00:00:39,298 --> 00:00:44,700
En lo que a mà concierne, es el año de 1300 a.c.
y estoy siendo llevado a rastras hacia mi muerte.
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
No siempre fue asÃ.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,899
TenÃa una vida real ...otrora.
6
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Un empleo.
7
00:00:58,700 --> 00:01:03,600
Hmm.. Hardware, lÃnea 12.
Compre con arte, compre en S-Mart.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,299
TenÃa una hermosa novia...
9
00:01:05,700 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,495
O meu nome é Ash,
2
00:00:34,161 --> 00:00:36,664
e sou um escravo.
3
00:00:40,134 --> 00:00:45,641
Pelo que sei é o ano de 1300 a.c.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:45,474 --> 00:00:46,976
Nem sempre foi assim.
5
00:00:48,377 --> 00:00:50,680
Tive uma vida real...outrora.
6
00:00:52,316 --> 00:00:53,382
Um emprego.
7
00:00:59,489 --> 00:01:05,629
Amm.. Hardware, fila 12.
Compre com arte, compre S-Mart.
8
00:01:04,361 --> 00:01:06,064
Tive uma bela namorada...
9
00:01:06,496 --> 00:01:07,731
Linda.
10
00:01:10,335 --> 00:01:13,97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250} By Shime 29,97fps
{962}{1046}Zovem se Ash,|i rob sam.
{1178}{1309}Mislim da je 1300. godina|i vode me u smrt.
{1345}{1382}Nije oduvijek bilo ovako.
{1438}{1462}Imao sam pravi život... jednom...
{1549}{1573}posao...
{1634}{1680}{y:i}Ash odjelu za provjeru cijena 4.
{1765}{1905}Ummm, alati odjel 12.|Kupuj pametno, kupuj S-Mart.
{1920}{1951}Imao sam prekrasnu djevojku...
{1975}{1992}... Linda
{2096}{2161}Otišli smo zajedno u |jednu kolibu u planini...
{2316}{2407}Neki arheolog je došao na ovo mjesto...
{2398}{2472}da prevede i prouèi svoje|posljednje otkriæe:
{2525}{2544}Necronomicon
{2557}{2585}ex Mortis
{2602}{2637}Knjig
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{964}{1000}O meu nome é Ash,
{1000}{1075}e sou um escravo.
{1179}{1344}Pelo que sei o ano de 1300 a.C.|e estou sendo arrastado para a morte.
{1344}{1384}Nem sempre foi assim.
{1426}{1495}Tive uma vida real... uma vez.
{1544}{1576}Um emprego.
{1759}{1913}Amm... Hardware, fila 12.|Compre certo, compre S-Mart.
{1913}{1956}Tive uma bela namorada...
{1969}{2006}Linda.
{2084}{2193}Juntos fomos para uma pequena cabana|nas montanhas.
{2284}{2393}Parece que um arqueólogo|veio para este lugar remoto
{2393}{2433}para traduzir e estudar
{2433}{2499}a sua última descoberta.
{2509}{2680}Necronomicon Ex Mortis.|O Livro dos Mortos.
{2710}{2774}Encad
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, romanian, ro, the, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Romanian - ro - c3bd0aa0add999ed2eca37fbe5bc7ea2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1141}{1165}Numele meu este Ash.
{1165}{1247}Si sunt un sclav.
{1309}{1429}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1429}{1501}Nu a fost tot timpul asa...
{1501}{1596}Am avut o viata decenta,candva.
{1596}{1657}Am avut o slujba.
{1764}{1837}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1884}{1932}Am avut o prietena minunata.
{1932}{1997}Linda.
{2028}{2117}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{2220}{2246}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2364}{2531}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2531}{2579}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:/Mam na imi? Ash/
00:00:48:/i jestem niewolnikiem./
00:00:53:/Mniej wi?cej, jest rok 1300,/|/a ja id? na spotkanie ze ?mierci?./
00:00:59:/Nie zawsze tak by?o./
00:01:02:/Kiedy? ?y?em jak wszyscy./
00:01:06:/Mia?em prac?./
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:/Mia?em cudown? dziewczyn?.../
00:01:20:/Lind?./
00:01:24:/Razem wybrali?my si? w g?ry./
00:01:30:/Nocowali?my w opuszczonej chacie,/
00:01:32:/gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy? /
00:01:35:/swoje ostatnie znalezisko./
00:01:37:/{c:22cc}Necronomicon Ex Mortis./|/Ksi?g? Umar?ych./
00:01:45:/Oprawiona by?a ludzk? sk?r?,/
00:01:47:/a napisana ludzk? krwi? po sumeryjs
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, french, fr, evil, dead, 3, directors, cut, 1993, aska,
original filename: Army of Darkness - 1992 - - French - fr - 39c1eed633b3b739a3515a68c38f11bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,422
FRENCH Team: THX 1138 & Mike 2626
Merci ? Looping 472
2
00:00:29,952 --> 00:00:32,647
Je m'appelle Ash,
et je suis esclave.
3
00:00:36,867 --> 00:00:41,057
Figurez-vous qu'on est en 1300
et je marche vers ma mort.
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,399
?a n'a pas toujours
?t? comme ?a.
5
00:00:45,192 --> 00:00:45,960
J'avais une vie normale,
6
00:00:48,740 --> 00:00:49,506
un boulot.
7
00:00:51,463 --> 00:00:52,931
<i>Ash est demand? au rayon 4.</i>
8
00:00:55,655 --> 00:01:00,134
Dans un supermarch?.
Le super-S, c'est super.
9
00:01:00,614 --> 00:01:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,248 --> 00:00:50,878
Mijn naam is Ash,
en ik ben een slaaf.
2
00:00:51,086 --> 00:00:53,881
- Aah !
3
00:00:53,889 --> 00:00:56,517
Dichterbij kan ik niet komen,
Het jaar is 1300 A.D.,
4
00:00:56,726 --> 00:00:58,727
En ik ben veroordeeld tot mijn dood.
5
00:00:59,355 --> 00:01:01,982
Zo was het niet altijd.
6
00:01:02,191 --> 00:01:05,904
Ik had ooit een normaal leven.
7
00:01:06,205 --> 00:01:07,205
Een baan !
8
00:01:08,732 --> 00:01:13,488
Ash, controleer de prijs.
9
00:01:13,738 --> 00:01:15,738
Um, hardware, rek 12.
10
00:01:16,283 --> 00:01:18,244
Winkel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{605}T
{605}{610}Tr
{610}{615}Tra
{615}{620}Trad
{620}{625}Tradu
{625}{630}Traduc
{630}{635}Traduci
{635}{640}Traducid
{640}{645}Traducido
{645}{650}Traducido p
{650}{655}Traducido po
{655}{660}Traducido por
{660}{665}Traducido por K
{665}{670}Traducido por Ka
{670}{675}Traducido por KaP
{675}{680}Traducido por KaPo
{680}{685}Traducido por KaPo_Argentino
{690}{900}De Argentina para todo el mundo
{1133}{1220}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{1225}{1292}- Aah!
{1297}{1360}Es el año 1300 A.C.
{1365}{1423}y estoy siendo|arrastrado a mi muerte.
{1428}{1491}no siempre fue|asi.
{1496}{1585}Tube una vida.
{1597}{1643}Un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{605}T
{605}{610}Tr
{610}{615}Tra
{615}{620}Trad
{620}{625}Tradu
{625}{630}Traduc
{630}{635}Traduci
{635}{640}Traducid
{640}{645}Traducido
{645}{650}Traducido p
{650}{655}Traducido po
{655}{660}Traducido por
{660}{665}Traducido por K
{665}{670}Traducido por Ka
{670}{675}Traducido por KaP
{675}{680}Traducido por KaPo
{680}{685}Traducido por KaPo_Argentino
{690}{900}De Argentina para todo el mundo
{1133}{1220}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{1225}{1292}- Aah!
{1297}{1360}Es el año 1300 A.C.
{1365}{1423}y estoy siendo|arrastrado a mi muerte.
{1428}{1491}no siempre fue|asi.
{1496}{1585}Tube una vida.
{1597}{1643}Un
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, polish, pl, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Polish - pl - 3564522326633b6b66c9965c87a0dd0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Translated by skfkat. Podzi?kowania dla Oi :)
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,040
Dopasowanie do wersji z rlsu
The.Evil.Dead.Trilogy.1981-1993.DVDRip.XviD-iNTERNAL-iNSPiRE - Homzik
3
00:00:30,520 --> 00:00:33,680
Mam na imi? Ash i jestem niewolnikiem
4
00:00:37,040 --> 00:00:39,880
Jest rok mniej wi?cej 1300-tny,
5
00:00:39,960 --> 00:00:42,360
a ja id? na ?mier?
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,240
Nie zawsze tak by?o.
7
00:00:45,320 --> 00:00:47,160
Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
8
00:00:49,040 --> 00:00:50,160
Mia?em prac?.
9
00:00:56,440 --> 00:01:00,040
To b?dzie w dziale narz?dzi.
U nas jest wszystko.
10
00:01:00,600 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Tekst uzupe?ni?, dopie?ci?, zsynchronizowa? -BONIERO(+siostra)
00:00:33:Mam na imi? Ash.
00:00:35:I jestem niewolnikiem.
00:00:40:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:45:Nie zawsze tak by?o.
00:00:49:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:52:Mia?em prac?.
00:00:58:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:04:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:06:Lind?.
00:01:09:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:12:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:16:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:19:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:23:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:29:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:32:Napisana ludzk
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: evil, dead, 3, army, of, darkness, directors, cut, 1993, 2, aska,
original filename: 3856.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{757}{824}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{930}{1035}ImagÃnense que estamos en al año 1.300|y me conducen a la muerte.
{1064}{1093}Esto no ha sido siempre asÃ.
{1138}{1157}Una vez tuve una vida real...
{1227}{1246}...un trabajo...
{1295}{1332}Ash, comprobación de precio en caja n. 4
{1400}{1511}Ummm, departamento de ferreteria n. 4,|Tienda Smart, Tienda S- Mart.
{1523}{1548}TenÃa una novia maravillosa...
{1567}{1581}...Linda
{1664}{1716}Una dÃa fuimos juntos hasta|una pequeña cabaña en las montañas.
{1840}{1903}Un arqueólogo fué hasta|ese remoto lugar...
{1903}{1965}para traducir y estudiar|su último hallazgo:
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: evil, dead, 3, army, of, darkness, directors, cut, 1993, 2, aska,
original filename: 30397.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:08,422
FRENCH Team: THX 1138 & Mike 2626
Merci à Looping 472
2
00:00:29,952 --> 00:00:32,647
Je m'appelle Ash,
et je suis esclave.
3
00:00:36,867 --> 00:00:41,057
Figurez-vous qu'on est en 1300
et je marche vers ma mort.
4
00:00:42,208 --> 00:00:43,399
Ãa n'a pas toujours
été comme ça.
5
00:00:45,192 --> 00:00:45,960
J'avais une vie normale,
6
00:00:48,740 --> 00:00:49,506
un boulot.
7
00:00:51,463 --> 00:00:52,931
<i>Ash est demandé au rayon 4.</i>
8
00:00:55,655 --> 00:01:00,134
Dans un supermarché.
Le super-S, c'est super.
9
00:01:00,614 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1174}Nimeni on Ash,
{1166}{1226}ja minä olen orja.
{1309}{1441}Arvelen että vuosi on 13000 eKr|ja minua raahataan kuolemaani.
{1437}{1473}En ole aina ollut tässä jamassa.
{1507}{1562}Minulla oli elämä... joskus.
{1601}{1627}Työ.
{1773}{1920}Työkalut, käytävä 12.|Osta viisaasti, osta S-Martista.
{1890}{1931}Minulla oli upea tyttöystävä...
{1941}{1971}Linda.
{2033}{2120}Yhdessä menimme pienelle mökille|vuoristoon.
{2193}{2280}Vaikutti siltä että arkeologi|tuli tähän syrjäiseen paikkaan
{2269}{2312}kääntämään ja tutkimaan
{2309}{2365}viimeisintä löytöään.
{2373}{2510}Necronomicon Ex Mortis.|Kuolleiden k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: legion@mail.bg
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:00:53,667 --> 00:00:58,405
Ãø ÃÃ
Subtitles for 47 1 Evil Dead Iii Army Of Darkness
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, the, evil, dead,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - d51887788978e5a38e210e41f48391a6.zip