Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, 1, cd, english, en, months, weeks, and, days,
original filename: 4 luni, 3 saptamani si 2 zile - 2007 - 1CD - English - en - 4f31967c7dd89d4bf8c5f7db34da4222.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:49,000
Kikina presents
2
00:01:17,000 --> 00:01:17,600
OK
3
00:01:19,600 --> 00:01:37,600
Thanks.
4
00:01:37,300 --> 00:01:57,300
Could you help me?
5
00:01:57,300 --> 00:01:58,300
Did Marius gave you this fish bowl, like this?
6
00:01:58,300 --> 00:02:02,300
There are other fish.
7
00:02:02,300 --> 00:02:04,300
What a weird picture.
8
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
Listen, can you ask Daniela to feed them while we're away?
9
00:02:05,300 --> 00:02:18,300
They're just fish. Nothing can happen if they are not fed a couple of days.
10
00:02:18,300 --> 00:02
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, 1, cd, english, en, months, weeks, and, days,
original filename: 4 luni, 3 saptamani si 2 zile - 2007 - 1CD - English - en - 971243b6f0884a162961f58867f70161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:19,250
OK
2
00:01:19,600 --> 00:01:23,600
Thanks.
3
00:01:37,300 --> 00:01:41,300
Could you help me?
4
00:01:57,300 --> 00:01:58,299
Did Marius gave you this fish bowl, like this?
5
00:01:58,300 --> 00:02:02,300
There are other fish.
6
00:02:02,300 --> 00:02:04,299
What a weird picture.
7
00:02:04,300 --> 00:02:05,299
Listen, can you ask Daniela to feed them while we're away?
8
00:02:05,300 --> 00:02:09,300
They're just fish. Nothing can happen if they are not fed a couple of days.
9
00:02:18,300 --> 00:02:21,300
Did you take the toothpaste?
10
00:02:21,
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, 1, cd, english, en, months, weeks, and, days, palme, d'or, revised,
original filename: 4 luni, 3 saptamani si 2 zile - 2007 - 1CD - English - en - c05e79c70efc10b5dc413eeb732dc5ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:49,000
Kikina presents
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
OK
3
00:01:12,000 --> 00:01:30,000
Thanks.
4
00:01:30,000 --> 00:01:50,000
Could you help me?
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Did Marius gave you this fish bowl, like this?
6
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
There are other fish.
7
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
What a weird picture.
8
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Listen, can you ask Daniela to feed them while we're away?
9
00:01:58,000 --> 00:02:11,000
They're just fish. Nothing can happen if they are not fed a couple of days.
10
00:02:11,000 --> 00:02
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, months, weeks, and, days,
original filename: 4 luni, 3 saptamani si 2 zile - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 05a4d2b0d3f8b8fd0b010a71da80ebe2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,998 --> 00:01:12,998
4 ??????, 3 ??????? ? 2 ???
2
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
OK.
3
00:01:20,001 --> 00:01:22,001
?????????.
4
00:01:38,008 --> 00:01:40,008
?? ?? ???????? ???
5
00:01:58,015 --> 00:02:00,015
???? ?? ???? ??????????,
?????? ?????? ?? ?? ?????
6
00:02:00,050 --> 00:02:01,015
??? ??? ????.
7
00:02:03,017 --> 00:02:04,982
????? ??????? ???????.
8
00:02:05,017 --> 00:02:08,983
??????, ?? ??????? ?? ???????
?? ?? ?????, ?????? ?? ?????
9
00:02:09,018 --> 00:02:12,018
???? ?? ?????? ???? ????.
?? ??????? ??? ??? ??? ?????.
10
00:02:19,023 --> 00:02:
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, 1, cd, english, en, months, weeks, and, days, palme, d'or, revise,
original filename: 4 luni, 3 saptamani si 2 zile - 2007 - 1CD - English - en - 3c304c06ecd1fd9e0fbf5f30acbf9438.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:03,000
25.000
2
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
Made by Dragos
3
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
OK
4
00:01:12,000 --> 00:01:30,000
Thanks.
5
00:01:30,000 --> 00:01:50,000
Could you help me?
6
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Did Marius gave you this fish bowl, like this?
7
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
There are other fish.
8
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
What a weird picture.
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Listen, can you ask Daniela to feed them while we're away?
10
00:01:58,000 --> 00:02:11,000
They're just fish. Nothing can happen if they are not fed a c
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune,
original filename: 4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Tudo bem.
2
00:01:07,200 --> 00:01:08,300
Obrigado.
3
00:01:23,800 --> 00:01:25,300
Ajuda-me?
4
00:01:44,500 --> 00:01:46,200
Este ? o aqu?rio que o
Marius te deu?
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,800
N?o, ? outro.
6
00:01:48,800 --> 00:01:50,600
O que ser? esta paisagem?
7
00:01:50,600 --> 00:01:53,600
Podes pedir a Daniela para tratar deles
quando n?o estiver-mos?
8
00:01:53,600 --> 00:01:57,400
N?o acontece nada se ficarem
dois dias sem comida.
9
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
Pegaste na pasta de dentes?
10
00:02:07,700 --> 00:02:10,300
Sim.
E t
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune,
original filename: 4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,280 --> 00:00:38,704
Roemeni?, 1987
2
00:01:04,053 --> 00:01:05,000
Goed.
3
00:01:07,107 --> 00:01:08,246
Bedankt.
4
00:01:23,563 --> 00:01:25,267
Wil je me even helpen?
5
00:01:44,144 --> 00:01:46,396
Zag dit er zo uit toen Marius het je gaf?
6
00:01:46,404 --> 00:01:48,373
Het zijn andere vissen.
7
00:01:49,030 --> 00:01:50,927
Wat zou dit plaatje voorstellen?
8
00:01:51,160 --> 00:01:53,577
Vraag je Daniela om hen te voederen
terwijl wij weg zijn?
9
00:01:53,582 --> 00:01:56,527
Ze kunnen gemakkelijk twee dagen
zonder eten.
10
00:02:05,218 --> 00:02:07,074
Heb j
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune,
original filename: 4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:08,800
*U*M*F*P*
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,800
Re-SYNC:
demolidor15
3
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
Tudo bem.
4
00:01:07,800 --> 00:01:08,900
Obrigado.
5
00:01:24,400 --> 00:01:25,900
Me ajuda?
6
00:01:45,100 --> 00:01:46,800
Este ? o aqu?rio que ganhou
de presente do Marius?
7
00:01:46,800 --> 00:01:49,400
N?o ? outro.
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,200
O que ser? esta paisagem?
9
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Pode pedir a Daniela para tratar deles
quando a gente n?o estiver?
10
00:01:54,200 --> 00:01:58,000
N?o acontece nada se ficarem
dois dias se
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune, 1,
original filename: [______].4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,803 --> 00:01:00,757
????????
2
00:01:04,801 --> 00:01:06,755
?õ?
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,752
??
4
00:01:25,790 --> 00:01:27,744
???????????
5
00:01:45,781 --> 00:01:46,780
?????????????????????????
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,734
????????????
7
00:01:50,818 --> 00:01:52,816
?ù??????
8
00:01:52,818 --> 00:01:53,817
???????????????
??????????æ?????????
9
00:01:53,817 --> 00:01:55,771
??????????
????????????
10
00:02:06,811 --> 00:02:08,765
????????û???
11
00:02:09,810 --> 00:02:11,764
??????????????
?????????
12
00:02:15,807 --> 00:02:17,761
?????
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune, 1,
original filename: [______].4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,803 --> 00:01:00,757
????????
2
00:01:04,801 --> 00:01:06,755
?õ?
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,752
??
4
00:01:25,790 --> 00:01:27,744
???????????
5
00:01:45,781 --> 00:01:46,780
?????????????????????????
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,734
????????????
7
00:01:50,818 --> 00:01:52,816
?ù??????
8
00:01:52,818 --> 00:01:53,817
???????????????
??????????æ?????????
9
00:01:53,817 --> 00:01:55,771
??????????
????????????
10
00:02:06,811 --> 00:02:08,765
????????û???
11
00:02:09,810 --> 00:02:11,764
??????????????
?????????
12
00:02:15,807 --> 00:02:17,761
?????
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune,
original filename: 4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:08,800
*U*M*F*P*
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,800
Re-SYNC:
demolidor15
3
00:01:05,800 --> 00:01:06,800
Tudo bem.
4
00:01:07,800 --> 00:01:08,900
Obrigado.
5
00:01:24,400 --> 00:01:25,900
Me ajuda?
6
00:01:45,100 --> 00:01:46,800
Este ? o aqu?rio que ganhou
de presente do Marius?
7
00:01:46,800 --> 00:01:49,400
N?o ? outro.
8
00:01:49,400 --> 00:01:51,200
O que ser? esta paisagem?
9
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Pode pedir a Daniela para tratar deles
quando a gente n?o estiver?
10
00:01:54,200 --> 00:01:58,000
N?o acontece nada se ficarem
dois dias se
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune, eao, e??oua??ii, eaoae??oua??ii,
original filename: [______].4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,803 --> 00:01:00,757
????????
2
00:01:04,801 --> 00:01:06,755
?õ?
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,752
??
4
00:01:25,790 --> 00:01:27,744
???????????
5
00:01:45,781 --> 00:01:46,780
?????????????????????????
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,734
????????????
7
00:01:50,818 --> 00:01:52,816
?ù??????
8
00:01:52,818 --> 00:01:53,817
???????????????
??????????æ?????????
9
00:01:53,817 --> 00:01:55,771
??????????
????????????
10
00:02:06,811 --> 00:02:08,765
????????û???
11
00:02:09,810 --> 00:02:11,764
??????????????
?????????
12
00:02:15,807 --> 00:02:17,761
?????
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune,
original filename: 4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,280 --> 00:00:38,704
Roemeni?, 1987
2
00:01:04,053 --> 00:01:05,000
Goed.
3
00:01:07,107 --> 00:01:08,246
Bedankt.
4
00:01:23,563 --> 00:01:25,267
Wil je me even helpen?
5
00:01:44,144 --> 00:01:46,396
Zag dit er zo uit toen Marius het je gaf?
6
00:01:46,404 --> 00:01:48,373
Het zijn andere vissen.
7
00:01:49,030 --> 00:01:50,927
Wat zou dit plaatje voorstellen?
8
00:01:51,160 --> 00:01:53,577
Vraag je Daniela om hen te voederen
terwijl wij weg zijn?
9
00:01:53,582 --> 00:01:56,527
Ze kunnen gemakkelijk twee dagen
zonder eten.
10
00:02:05,218 --> 00:02:07,074
Heb j
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, months, 3, weeks, and, 2, days, 2007, limited, neptune, eao, e??oua??ii, eaoae??oua??ii,
original filename: [______].4.Months.3.Weeks.And.2.Days.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,803 --> 00:01:00,757
????????
2
00:01:04,801 --> 00:01:06,755
?õ?
3
00:01:07,798 --> 00:01:09,752
??
4
00:01:25,790 --> 00:01:27,744
???????????
5
00:01:45,781 --> 00:01:46,780
?????????????????????????
6
00:01:46,780 --> 00:01:48,734
????????????
7
00:01:50,818 --> 00:01:52,816
?ù??????
8
00:01:52,818 --> 00:01:53,817
???????????????
??????????æ?????????
9
00:01:53,817 --> 00:01:55,771
??????????
????????????
10
00:02:06,811 --> 00:02:08,765
????????û???
11
00:02:09,810 --> 00:02:11,764
??????????????
?????????
12
00:02:15,807 --> 00:02:17,761
?????
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, cd, english, en, months, weeks, and, days, 1, rhd,
original filename: 4 luni, 3 saptamani si 2 zile - 2007 - 2CD - English - en - cde63bd397d45120257e0c831f8a20bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,235 --> 00:00:15,897
Fixed by Radar
1
00:01:16,404 --> 00:01:17,415
OK
2
00:01:20,422 --> 00:01:21,933
Thanks.
3
00:01:36,529 --> 00:01:38,540
Could you help me, please?
4
00:01:55,948 --> 00:01:58,859
Is this the same fish tank Marius has?
5
00:01:58,894 --> 00:02:00,964
No, this one is differnd.
6
00:02:01,078 --> 00:02:03,254
What a weird looking fish tank.
7
00:02:03,389 --> 00:02:05,660
Can you ask Daniela to feed the fish,
while we're gone?
8
00:02:05,695 --> 00:02:09,307
No need to, we'll feed them before we go,
and they're gonna be fine for a few days.
9
00:
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, cd, english, en, months, weeks, and, days, rhd, 1,
original filename: 4 luni, 3 saptamani si 2 zile - 2007 - 2CD - English - en - ca98851a5eb4b4b2fce0a52ae6c3713c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,507 --> 00:01:38,518
Thanks.
2
00:01:38,518 --> 00:01:58,529
Could you help me?
3
00:01:58,529 --> 00:01:59,530
Did Marius gave you this fish bowl, like this?
4
00:01:59,530 --> 00:02:03,532
There are other fish.
5
00:02:03,532 --> 00:02:05,533
What a weird picture.
6
00:02:05,533 --> 00:02:06,534
Listen, can you ask Daniela to feed them while we're away?
7
00:02:06,534 --> 00:02:19,541
They're just fish. Nothing can happen if they are not fed a couple of days.
8
00:02:19,541 --> 00:02:22,543
Did you take the toothpaste?
9
00:02:22,543 --> 00:02:28,547
Yes, and some cotto
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: one, tree, hill, 2003, 1, cd, croatian, hr, s0, 5, four, years, six, months, two, days,
original filename: One Tree Hill - 2003 - 1CD - Croatian - hr - d5c2bb593387df713ed7019a7682fd84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,540 --> 00:00:08,930
Ponekad se ?ini kao da je bilo ju?er.
2
00:00:09,090 --> 00:00:12,000
Matura, rastanak.
3
00:00:12,150 --> 00:00:14,380
<i>Onaj osje?aj koji ima? sa 17 ili 18 godina</i>
4
00:00:14,540 --> 00:00:16,240
<i>da nitko u povijesti svijeta</i>
5
00:00:16,390 --> 00:00:18,560
<i>nikada nije bio tako blizu,</i>
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,990
<i>nikada nije volio tako vatreno</i>
7
00:00:21,140 --> 00:00:23,060
<i>ili smijao se tako jako</i>
8
00:00:23,210 --> 00:00:25,150
<i>ili se brinuo toliko.</i>
9
00:00:25,310 --> 00:00:27,890
Ok. Ne?emo sada raditi to.
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 2, 8, weeks, later, 2007, 1, cd, greek, gr, days, dmt, ven,
original filename: 28 Weeks Later - 2007 - 1CD - Greek - gr - ffc37d1adb70c74fccd5dac990e5ca24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2396}{2503}KENT?? E?E?N?? KE????T?
{2688}{2731}???????.
{3076}{3118}??????.
{4443}{4563}???????, ?? ???|?? ?? ???????? ??? ??.
{4583}{4646}- ????? ?? ?'?????? ??????.|- ???? ??????.
{4988}{5048}????????, ??????? ????????...
{5246}{5318}???? ????? ????? ??? ?? ??????...
{5321}{5413}?? ??? ??? ????? ???,|????? ??? ??? ?????????.
{5416}{5541}T? ??? ????? ?????????. E???? ??????????.|T??? ?????? ?????????.
{5543}{5626}- ????????? ?? ??;|- ? ???????? ??????? ?????????.
{5628}{5698}????????? ?? ??;
{5741}{5791}?????.
{5831}{5923}- T? ????;|- ??? ?????? ?????! ???????!
{5958}{6061}K?????, ???????? ???|????????? ?? ?????? ???.
{6063}{6133}- ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,380
2
00:00:01,590 --> 00:00:02,600
3
00:00:03,060 --> 00:00:06,390
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,930
A veces parece que fue ayer-
5
00:00:09,090 --> 00:00:12,000
graduaci?n instituto, decir adi?s
6
00:00:12,150 --> 00:00:14,380
Esa sensaci?n de
tener 17 o 18 a?os,
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,240
que nadie en el mundo
8
00:00:16,390 --> 00:00:18,560
estuvo tan pr?ximo
9
00:00:18,720 --> 00:00:20,990
amado tan fuertemente
10
00:00:21,140 --> 00:00:23,060
se ri? con tantas ganas
11
00:00:23,210 --> 00:00:25,150
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1977}{2012}/ I woke up in a stupor /
{2013}{2053}/ Guess it's time|to face the pooper /
{2054}{2089}/ Sometimes|I feel like Superman /
{2090}{2167}/ Sometimes|I'm just recuperating /
{2167}{2204}/ Yeah /
{2271}{2307}/ My head|Is twisting in its cage /
{2308}{2351}/ My mind|feels like a twenty gauge /
{2351}{2390}/ Hope it's just|a passing stage /
{2391}{2424}/ My heart's not red,|it's beige /
{2425}{2481}/ It's days like this|that burn me /
{2482}{2561}/ Turn me inside out|and learn me /
{2562}{2659}/ Not to tell you anything|I think I know /
{2660}{2711}/ But I think I'll tell you|all that I know /
{2712}{2754}/ Tried
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,995 --> 00:01:06,932
lf you onIy knew what I just deaIt with.
This guy in front of me...
2
00:01:07,133 --> 00:01:12,093
That guy deserves a ticket!
A woman never reveaIs her age.
3
00:01:12,305 --> 00:01:14,671
...going ten miIes an hour
on the highway...
4
00:01:23,349 --> 00:01:29,481
''...onIy then wiII the peopIe of Tajikistan
know true and Iasting peace.''
5
00:01:29,689 --> 00:01:33,887
Andie, it's briIIiant. It's reaIIy moving.
6
00:01:34,094 --> 00:01:37,723
But it's never going to appear
in Composure magazine.
7
00:01:39,132 --> 00:01:44,695
I busted my butt in grad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:"40 DNI I 40 NOCY"
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy³¹cz to...
00:02:50:Wy³¹cz to!
00:02:58:Ty myÅlisz, ¿e to ¿art?
00:03:00:...nie bêdziemy o tym rozmawiaæ,|to i tak nie dzia³a.
00:03:02:Mo¿esz to doceniæ?
00:03:05:...nie wa¿ne, to g³upie...
00:03:49:To siê znów zdarzy³o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyjaÅniæ, co siê dzieje...
00:03:59:...jak trzêsienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziewczynê ko³o mnie...
00:04:06:...i kimkolwiek ona jest, to nie Nicole.
00:04:10:...i wszystko co czujê to pustka.
00:04:14:Dlatego to siê dzieje.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2449}{2528}ZILELE TUNETULUI
{3163}{3272}{Y:i}Bun venit la Daytona 500,|marea finalã a sporturilor cu motor.
{3276}{3417}{Y:i}Spre grilã se îndreaptã|dublul campion Rowdy Burns.
{3421}{3576}{Y:i}Un concurent din Pennsylvania,|Aldo Bennedetti.
{3982}{4062}{Y:i}Domnilor, porniþi-vã motoarele.
{4718}{4823}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{5076}{5215}{Y:i}Numãrul 43, Richard Petty,|se rãsuceºte spre interiorul pistei.
{5277}{5330}{Y:i}Richard Petty pãrãseºte|Daytona 500.
{5334}{5428}{Y:i}Apropo de eliminaþi,|îl mai ºtiþi pe Harry Hogge?
{5433}{5593}{Y:i}Pilotul sãu, Buddy Bretherton, a murit|anul trecut aici într-o ciocnire.
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,414 --> 00:00:22,285
Ha sido una noche
de un dÃa duro
2
00:00:22,676 --> 00:00:25,763
y he trabajado como un perro.
3
00:00:26,024 --> 00:00:28,852
Anochecer de un DÃa Agitado
4
00:00:29,374 --> 00:00:32,375
y deberÃa estar durmiendo
como un tronco.
5
00:00:32,724 --> 00:00:34,332
Pero cuando llego a casa,
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,028
las cosas que tú haces
7
00:00:36,246 --> 00:00:38,768
me hacen sentirme bien.
8
00:00:39,422 --> 00:00:42,118
Sabes que trabajo
todo el dÃa
9
00:00:42,770 --> 00:00:45,380
para ganar dinero
para comprarte cosas.
10
00:00:46,
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: 1980, 10, days, with, mr, arrogant, naesarang, ssagaji, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, wrd,
original filename: 19808-100_Days_with_Mr__Arrogant__[Naesarang_ssagaji]_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
HA Ji-won
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,835
KIM Jae-won
3
00:01:27,987 --> 00:01:31,252
De ce nu apare ?
4
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
Scenariul ºi regia : SHIN Dong-yup.
5
00:02:10,897 --> 00:02:12,626
Joacã-te cu mine !
6
00:02:36,890 --> 00:02:38,551
Tu !
7
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
Tu !
8
00:02:46,166 --> 00:02:48,498
Dormeai ?
9
00:02:48,701 --> 00:02:51,101
Dormeai la ora mea ?
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,798
Micã.... !
11
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Ce nu-i în regulã cu tine ?
12
00:03:12,825 --> 00:03:16,989
Ce înse
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, cd, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: How To Lose A Guy In 10 Days - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
How to Lose a Guy in 10 days (2003) - CD1 - 23.976 fps
2
00:01:01,937 --> 00:01:04,106
If you only knew
what I just dealt with.
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,817
I mean, this guy was right in
front of me, going little...
4
00:01:06,859 --> 00:01:08,944
That guy deserves a ticket.
I'm sure he's...
5
00:01:08,986 --> 00:01:11,238
A-A-A woman never
reveals her age.
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
I've been in this
relationship for...
7
00:01:12,573 --> 00:01:14,074
He was going ten miles an hour
on the highway.
8
00:01:14,116 --> 00:01:15,158
I'm trying t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2079}{2133}Ãåéá. ÃÃìáé áðÃÃáÃôé.
{2157}{2181}Ãïéïò;
{2219}{2305}Ãá ëÃéáïõô Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.|Ãá Ãëåãîá ç Ãäéá.
{2331}{2397}ÃÃëëïà ç ÃÃñôæïñé|ìðÃñäåøå ôïõò ìÃÃåò.
{2543}{2609}Ãåò óôïà ÃÃôåñ üôé èÃëù|ôá ëÃéáïõô Ãá Ã¥ÃÃáé 4 óåëÃäåò.
{2617}{2695}Ã֎ åðôÃ, ü÷é Ãîé,|ü÷é ðÃÃôå. ÃÃóóåñéò.
{2731}{2779}Ãðåéäà áëëÃîáìå öùôïãñÃöïõò.
{2784}{2879}´Ãëåãîá ôá ðÃÃôá. Ãé Ã÷ïõÃ|ôá ëÃéáïõô ôùà êáôá÷ùñÃóåùÃ;
{2883}{2949}''Ãé Ã÷ïõÃ'';
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:36,320
"Cómo tener un mejor
cuerpo en 5 dÃas!"
2
00:00:48,800 --> 00:00:51,680
"Cómo decorar tu departamento
al estilo feng-shui"
3
00:00:52,640 --> 00:00:54,760
"La guÃa final del Orgasmo,
con o sin él"
4
00:01:00,240 --> 00:01:02,320
Si sólo supiera
con lo que acabo de vermelas.
5
00:01:02,360 --> 00:01:04,920
Digo, este tipo estaba justo
frente a mi, empequeñeciéndose...
6
00:01:04,960 --> 00:01:06,960
Ese tipo se merece un boleto,
Estoy segura que es...
7
00:01:07,000 --> 00:01:09,160
Unaaa mujer nunca
revela su edad.
8
00:01:09,200 --> 00:01:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{70}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{71}{118}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{119}{190}Strange Days (PL)|(23.97/697MB)
{191}{287}Napisy skoñczone 19 grudnia 2001.
{306}{433}"Dziwne dni"
{448}{539}Pierwsza w nocy - 30 grudnia 1999
{549}{576}Gotowy?
{577}{618}Taa, ³aduj.
{678}{713}No dobra.
{714}{761}Dobra, dobra, zajebiÅcie.
{762}{792}Nagrywa siê.
{793}{862}Ocipia³eÅ?|Poczekaj, a¿ to za³o¿ê.
{863}{914}Próbujesz mnie zidentyfikowaæ?|Pieprzony idiota!
{915}{953}Do cholery, ty g³upi cz³onie!
{954}{994}Nie b¹dŸ cipa.
{995}{1077}Nie nazywaj mnie cip¹.|Albo zostaniesz zidenty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,801 --> 00:02:59,930
Astãzi, în cele din urmã,
voi realiza ceea ce a fost considerat imposibil
2
00:03:00,097 --> 00:03:03,976
Omul nu poate depãºi bariera
de 50 mile pe orã
3
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
ªi ai mult noroc sã faci parte din ea
4
00:03:07,104 --> 00:03:08,438
"Cu siguranþã, domnule"
5
00:03:08,564 --> 00:03:10,941
Da, voi face istorie...
6
00:03:11,650 --> 00:03:13,318
sau am sã mor încercând
7
00:03:14,111 --> 00:03:16,530
Sã mor...? Foarte incitant
8
00:03:17,781 --> 00:03:21,410
"Refuz sã fiu catapultat,
eIectrocutat... "
9
00:03:21,618
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x2, 1, en, end, of, days,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,864
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:01,889 --> 00:00:02,670
- Hey.
3
00:00:02,695 --> 00:00:03,577
Hello, Faith.
4
00:00:03,602 --> 00:00:06,079
- Trying to turn a bunch of little girls into an army...
5
00:00:06,104 --> 00:00:09,073
- They're potential slayers, just like we were.
6
00:00:09,098 --> 00:00:10,187
Call me Caleb.
7
00:00:14,134 --> 00:00:15,591
- I'm not saying it's a happy scenario,
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,454
but we're dealing with a Big Bad that can be any dead person it wants.
9
00:00:18,501 --> 00:00:20,382
- The b
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: bbc, days, that, shook, the, world, 2003, 4, 4of, 9, attack, on, pearl, harbor, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7740-sub_BBC-Days-that-Shook-the-World-2003_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,357
Va rãmâne în istorie
ca o zi infamã.
2
00:00:09,680 --> 00:00:11,875
Fãrã nicio avertizare,
bombardierele japoneze
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,356
au rãspândit teroarea într-o duminicã
dimineaþa, în Hawaii.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,036
Deºi a durat dar douã ore,
5
00:00:22,160 --> 00:00:26,711
atacul asupra Pearl Harbor
a atras S.U.A. Ãn rãzboi,
6
00:00:27,200 --> 00:00:30,192
transformând America
într-o putere mondialã.
7
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Iatã o dramatizare a evenimentelor,
aºa cum s-au desfãºurat ele
8
00:00:40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
25.000
2
00:01:47,520 --> 00:01:49,280
Bingo!
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
Do prdele.
4
00:02:06,960 --> 00:02:08,840
Do prdele.
5
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
- Oh, bože...
- Držte se pohromadì.
6
00:02:59,560 --> 00:03:02,520
Jestli se odsud chcete dostat.
7
00:03:03,320 --> 00:03:05,880
- Tyhle mùžu vzÃt bez problémù.
- Tak se do toho dej.
8
00:03:19,520 --> 00:03:21,920
Ochranko, máme tady vloupánÃ.
9
00:03:30,040 --> 00:03:32,760
VÃm kdo jste.
VÃm jak pøemýšlÃte...
10
00:03:32,840 --> 00:03:36,520
Jestli chceš zùsta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,895 --> 00:00:09,717
Cuando llegué a Los Angeles,
parecia un puñado de puntos...
2
00:00:12,945 --> 00:00:15,542
Todo mezclado y desconectado.
3
00:00:23,136 --> 00:00:25,340
Estaba totalmente desorientado.
4
00:01:20,069 --> 00:01:23,270
¿ Que coño haces ?. Soy hetero.
5
00:01:24,349 --> 00:01:27,949
- Todos dicen lo mismo.
- No, en serio.
6
00:01:27,973 --> 00:01:32,307
¿ En serio ? Es una pena ...
...Soy muy bueno....
7
00:01:32,331 --> 00:01:34,590
No quiero fardar pero...
8
00:01:34,996 --> 00:01:38,306
puedo aspirar el tubo
de un Chevrolet del 58.
9
00:01:38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,480
Onda, Laira, kad
poèinje predstava?
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,160
Uskoro. Budi strpljiv.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,480
Oh, ja sam strpljiv...
nisam ništa, ako ne strpljiv.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,080
- Kad poèinje?
- Je li uvijek ovakav?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,560
- Prilièno èesto.
- Hvala, Teal'c.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,640
Laira, zadnjih par noæi
nismo vidjeli vatrenu kišu.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,480
- Kako to da æe pasti noæas?
- Svake godine poèinje ove noæi.
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,480
Opa... iste noæi svak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3170}{3279}Ãîáðå äîøúë â Daytona 500,|Superbowl Ãà äâèãà òåëÃî Ãà äáÿãâà ÃÃ¥.
{3283}{3423}âúðâåéêè Ãà ðåøåòêà òà |Ãóåà Ãçãà ðÿÃèÿ Ãà äâóêðà òÃèÿ øà ìïèîà .
{3428}{3584}êà Ãäèäà ò îò ÃÃ¥Ãñèëâà Ãèÿ,|Aldo Bennedetti.
{3989}{4069}Ãîñïîäà , òðúãÃåòå âà øèòå ìà øèÃè.
{5083}{5221}Ãèñëî 43, Ãè÷à ðä Ãåòè,|çà âúðòà Ãèÿ Ãà âúòðå â Ãà äèðÿòà .
{5284}{5337}Ãè÷à ðä Ãåòè Ã¥ âúà îò|Ãà Daytona 500.
{5342}{5436}ñïîìåÃà âà éêè çà õîðà èçâúà Ãà äáÿãâà Ãåòî,|ñïîì
Subtitles for 4 Months 3 Weeks And 2 Days
keywords: salo, the, 12, days, of, sodom, fin, 3, 97, 6, fps, 1975, 71, 8, 47, 16,
original filename: Salo - The 120 Days Of Sodom - Fin - 23,976fps - 1975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,375 --> 00:00:15,369
SALO, tai SODOMAN 120 PÃIVÃÃ
2
00:00:17,975 --> 00:00:21,490
Herrat
3
00:00:22,135 --> 00:00:25,684
Tarinankertojat
4
00:00:26,295 --> 00:00:30,083
Miesuhrit
5
00:00:33,975 --> 00:00:37,763
Naisuhrit
6
00:00:42,615 --> 00:00:46,290
Tyttäret
7
00:00:46,775 --> 00:00:50,484
Sotajoukot
8
00:00:50,935 --> 00:00:54,644
Yhteistyökumppanit
9
00:00:55,095 --> 00:00:59,885
Palvelijat
10
00:02:47,855 --> 00:02:53,452
Käsikirjoittanut ja ohjannut:
11
00:02:56,015 --> 00:03:01,647
Pohjois Italia natsi miehityksen
aikaan
12
00:03:04,015 --> 00