Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 4 Days And Night Deity
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1977}{2012}/ I woke up in a stupor /
{2013}{2053}/ Guess it's time|to face the pooper /
{2054}{2089}/ Sometimes|I feel like Superman /
{2090}{2167}/ Sometimes|I'm just recuperating /
{2167}{2204}/ Yeah /
{2271}{2307}/ My head|Is twisting in its cage /
{2308}{2351}/ My mind|feels like a twenty gauge /
{2351}{2390}/ Hope it's just|a passing stage /
{2391}{2424}/ My heart's not red,|it's beige /
{2425}{2481}/ It's days like this|that burn me /
{2482}{2561}/ Turn me inside out|and learn me /
{2562}{2659}/ Not to tell you anything|I think I know /
{2660}{2711}/ But I think I'll tell you|all that I know /
{2712}{2754}/ Tried
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, night, deity,
original filename: 40 Days and 40 Nights (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,652 --> 00:01:09,778
Ooh.
2
00:01:22,457 --> 00:01:23,917
# I woke up in a stupor #
3
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
# Guess it's time
to face the pooper #
4
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
# Sometimes
I feel like Superman #
5
00:01:27,171 --> 00:01:30,382
# Sometimes
I'm just recuperating #
6
00:01:30,382 --> 00:01:31,925
# Yeah #
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,221
# My head
Is twisting in its cage #
8
00:01:36,263 --> 00:01:38,056
# My mind
feels like a twenty gauge #
9
00:01:38,056 --> 00:01:39,683
# Hope it's just
a passing stage #
10
00:01:39,725 --> 00:01:41,101
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
Bonjour.
2
00:02:12,591 --> 00:02:14,927
- Attendez!
- Quoi?
3
00:02:15,260 --> 00:02:18,764
Tu es un vrai voyou. Donne-moi ça.
4
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Chéri.
5
00:02:46,124 --> 00:02:47,334
Eteins ça.
6
00:02:48,335 --> 00:02:51,171
Eteins ça!
7
00:02:57,261 --> 00:02:58,762
Tu penses que c'est une blague?
8
00:02:58,887 --> 00:03:02,015
Je veux qu'on parle ce soir. ça ne marche pas.
9
00:03:02,140 --> 00:03:04,268
Tu veux aller plus loin?
10
00:03:05,227 --> 00:03:07,145
Peu importe. C'est grotesque.
11
00:03:40,053 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,861 --> 00:01:09,987
Ooh.
2
00:01:22,666 --> 00:01:24,168
~ I woke up in a stupor ~
3
00:01:24,168 --> 00:01:25,836
~ Guess it's time
to face the pooper ~
4
00:01:25,878 --> 00:01:27,337
~ Sometimes
I feel like Superman ~
5
00:01:27,379 --> 00:01:30,591
~ Sometimes
I'm just recuperating ~
6
00:01:30,632 --> 00:01:32,134
~ Yeah ~
7
00:01:34,928 --> 00:01:36,471
~ My head
Is twisting in its cage ~
8
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
~ My mind
feels like a twenty gauge ~
9
00:01:38,307 --> 00:01:39,892
~ Hope it's just
a passing stage ~
10
00:01:39,933 --> 00:01:41,351
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,229 --> 00:02:12,198
Hola. ¡Hola!
2
00:02:12,231 --> 00:02:14,723
- Entonces-- ¡Espera! ¡Hey! ¡Hey!
- ¿Qué?
3
00:02:14,766 --> 00:02:16,530
Eres tan mala persona.
Dame eso.
4
00:02:16,568 --> 00:02:18,695
- ¡No!
- Dame eso.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,555
¡Hey, nena! ¡Nena!
6
00:02:45,598 --> 00:02:49,397
Apágala.
¡Apágala!
7
00:02:49,435 --> 00:02:51,562
¡Apágala!
8
00:02:57,409 --> 00:02:58,877
¿Crees que es una broma?
9
00:02:58,912 --> 00:03:00,846
Esta noche cuando vuelva a casa,
vamos a hablar sobre esto...
10
00:03:00,879 --> 00:03:02,006
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800} úôéöå à ú äëúåáéåú | à ì úùîøå à åúï ìòöîëÃ
{850}{1000}!!!äëúåáéåú ðåòãå ìëåìà |à æ úòùå ìëåìà èåáä åúôéöå à åúï
{1645}{1672}.à åå
{3121}{3168}äìåå, äìåå
{3169}{3230}.à æ çëé. äéé, äéé-|?îä-
{3231}{3273}.à úä ëæä ðáì|.úáéà ìé à ú æä
{3274}{3324}!ìà -|.úáéà ìé à ú æä-
{3325}{3400}!äéé! äéé-|!äéé! äéé-
{3455}{3505}!äéé! äéé-|?äéé-
{3895}{3968}!äéé, îåú÷. îåú÷
{3969}{4060}.úëáä à ú æä|!à åå! úëáä à ú æä
{4061}{4113}!úëáä à ú æä-
{4253}{4287}?à úä çåùá ù
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 4, days, and, nights, deity, swedish, motechnet, com, night,
original filename: 7667-40.Days.And.40.Nights.DVDRip.XViD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:08,342
www.divxsweden.net
- nyaste svenska subtitlarna på nätet
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,554
Ãversatt av:
MikeO
3
00:02:12,466 --> 00:02:14,927
-Vänta, vänta.
-Va?
4
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
Din skojare.
Ge hit.
5
00:02:16,803 --> 00:02:18,931
-Nej!
-Ge hit den.
6
00:02:24,353 --> 00:02:26,438
Hallå.
-Hallå?
7
00:02:45,832 --> 00:02:49,628
Stäng av den.
Stäng av den!
8
00:02:49,670 --> 00:02:51,797
-Stäng av den!
9
00:02:57,636 --> 00:02:59,096
Tycker du det här är kul?
10
00:02:59,137 --> 00:03:01,056
Vi ska prata om det här
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1674}{1734}[Contemporary bluesy music|plays]
{1977}{2012}# I woke up in a stupor #
{2013}{2053}# Guess it's time|to face the pooper #
{2054}{2089}# Sometimes|I feel like Superman #
{2090}{2167}# Sometimes|I'm just recuperating #
{2167}{2204}# Yeah #
{2271}{2307}# My head|is twisting in its cage #
{2308}{2351}# My mind|feels like a twenty gauge #
{2351}{2390}# Hope it's just|a passing stage #
{2391}{2424}# My heart's not red,|it's beige #
{2425}{2481}# It's days like this|that burn me #
{2482}{2561}# Turn me inside out|and learn me #
{2562}{2659}# Not to tell you anything|I think I know #
{2660}{2711}# But I think I'll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2640}{3071}{y:b}Legendas by Leo NeMeSiS - Poa/RS|(51) 9149-4718{y}
{3122}{3169}Olá. Olá
{3170}{3230}-Então--Espere Ei Ei|-O quê?
{3231}{3273}Você parece um idiota.|Me dê isso.
{3274}{3325}-Não!|-Me dê isso.
{3326}{3401}Ei--Ei! Ei! Ei!
{3455}{3505}-Ei! Ei!|-Ei?
{3895}{3969}Ei, baby. Baby!
{3970}{4061}Desligue isso.|Desligue!
{4062}{4113}-Desligue !
{4253}{4288}Você acha que isso é uma brincadeira??
{4289}{4335}Quando eu for para casa de noite,|Nós vamos conversar sobre isso...
{4336}{4363}Porque isso não está legal.
{4364}{4430}Você quer empurrar isso|mesmo assim?
{4431}{4480}De qualquer jeito. Isto é ridÃculo.
{5484}{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1977}{2012}/ I woke up in a stupor /
{2013}{2053}/ Guess it's time|to face the pooper /
{2054}{2089}/ Sometimes|I feel like Superman /
{2090}{2167}/ Sometimes|I'm just recuperating /
{2167}{2204}/ Yeah /
{2271}{2307}/ My head|Is twisting in its cage /
{2308}{2351}/ My mind|feels like a twenty gauge /
{2351}{2390}/ Hope it's just|a passing stage /
{2391}{2424}/ My heart's not red,|it's beige /
{2425}{2481}/ It's days like this|that burn me /
{2482}{2561}/ Turn me inside out|and learn me /
{2562}{2659}/ Not to tell you anything|I think I know /
{2660}{2711}/ But I think I'll tell you|all that I know /
{2712}{2754}/ Tried
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{800} úôéöå à ú äëúåáéåú | à ì úùîøå à åúï ìòöîëÃ
{850}{1000}!!!äëúåáéåú ðåòãå ìëåìà |à æ úòùå ìëåìà èåáä åúôéöå à åúï
{1645}{1672}.à åå
{3121}{3168}äìåå, äìåå
{3169}{3230}.à æ çëé. äéé, äéé-|?îä-
{3231}{3273}.à úä ëæä ðáì|.úáéà ìé à ú æä
{3274}{3324}!ìà -|.úáéà ìé à ú æä-
{3325}{3400}!äéé! äéé-|!äéé! äéé-
{3455}{3505}!äéé! äéé-|?äéé-
{3895}{3968}!äéé, îåú÷. îåú÷
{3969}{4060}.úëáä à ú æä|!à åå! úëáä à ú æä
{4061}{4113}!úëáä à ú æä-
{4253}{4287}?à úä çåùá ù
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1646}{1673}Ooh.
{1977}{2012}/ I woke up in a stupor /
{2013}{2053}/ Guess it's time|to face the pooper /
{2054}{2089}/ Sometimes|I feel like Superman /
{2090}{2167}/ Sometimes|I'm just recuperating /
{2167}{2204}/ Yeah /
{2271}{2307}/ My head|Is twisting in its cage /
{2308}{2351}/ My mind|feels like a twenty gauge /
{2351}{2390}/ Hope it's just|a passing stage /
{2391}{2424}/ My heart's not red,|it's beige /
{2425}{2481}/ It's days like this|that burn me /
{2482}{2561}/ Turn me inside out|and learn me /
{2562}{2659}/ Not to tell you anything|I think I know /
{2660}{2711}/ But I think I'll tell you|all that I know /
{2712}{2754}/ Tried
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:16: T?umaczenie: Amoretto
00:01:19: T?umaczenie: Amoretto
00:01:21: Dopasowanie do wersji grupy DEiTY - Maphia|Poprawki: Green
00:01:23: Dopasowanie do wersji grupy DEiTY - Maphia|Poprawki: Green
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy??cz to...
00:02:50:Wy??cz to!
00:02:58:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:00:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:02:Mo?esz to doceni??
00:03:05:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:49:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
00:03:59:...jak trz?sienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziew
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:08:Narobi?em si? przy Syncu | ale nie sprawdza?em ko?cowej wersji | wi?c za?alenia do Leppera
00:01:11:Sync do tej wersji wykona? Brzuch
00:01:14:T?UMACZENIE (ze s?uchu):
00:01:17: - AMORETTO -
00:01:20: - AMORETTO -
00:01:22: amoretto@wp.pl
00:01:24: amoretto@wp.pl
00:02:14:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:18:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:22:WOW
00:02:46:Kochanie...
00:02:48:...wy??cz to...
00:02:51:Wy??cz to!
00:02:59:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:01:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:03:Mo?esz to doceni??
00:03:06:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:50:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:58:Trudno to wyja?ni?, co si?
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, romanian, ro, telecine, pukka,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 77d7c1523b4fb0b3e63adfc1ae7c3439.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,310 --> 00:01:50,070
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 @ www.titr?ri.ro
2
00:03:01,990 --> 00:03:03,150
Ciudat.
3
00:03:04,430 --> 00:03:05,950
Cine ar face a?a ceva?
4
00:03:07,710 --> 00:03:10,670
Poate c? cineva s-a sup?rat
din cauza tarifelor de roaming.
5
00:03:11,630 --> 00:03:13,835
S? furi telefoane mobile are sens.
6
00:03:13,870 --> 00:03:18,790
Po?i s? le folose?ti ?i s? vorbe?ti
pe banii altcuiva...
7
00:03:19,750 --> 00:03:21,390
dar s? le arzi?
8
00:03:22,030 --> 00:03:24,670
Tineri, care au f?cut o fars??
9
00:03:25,510 --> 00:03:28,630
Nu. Ar fi l?sat un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:"40 DNI I 40 NOCY"
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy³¹cz to...
00:02:50:Wy³¹cz to!
00:02:58:Ty myÅlisz, ¿e to ¿art?
00:03:00:...nie bêdziemy o tym rozmawiaæ,|to i tak nie dzia³a.
00:03:02:Mo¿esz to doceniæ?
00:03:05:...nie wa¿ne, to g³upie...
00:03:49:To siê znów zdarzy³o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyjaÅniæ, co siê dzieje...
00:03:59:...jak trzêsienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziewczynê ko³o mnie...
00:04:06:...i kimkolwiek ona jest, to nie Nicole.
00:04:10:...i wszystko co czujê to pustka.
00:04:14:Dlatego to siê dzieje.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,744 --> 00:01:09,020
Elizabeth.
2
00:01:10,303 --> 00:01:13,238
- How long was I out?
- About six minutes.
3
00:01:13,312 --> 00:01:14,457
Thanks.
4
00:01:15,007 --> 00:01:18,106
- OK. I'll be right there.
- OK, I'll be outside. Hey, Fran.
5
00:01:19,328 --> 00:01:20,921
What are you still doin' here?
6
00:01:20,992 --> 00:01:23,675
- How long you been on?
- Twenty-three.
7
00:01:23,743 --> 00:01:25,914
Twenty-three?
Time to go, Elizabeth.
8
00:01:25,984 --> 00:01:28,155
That's not gonna get me
an attending slot.
9
00:01:28,224 --> 00:01:31,224
Adams? She needs to kn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,414 --> 00:00:22,285
Ha sido una noche
de un dÃa duro
2
00:00:22,676 --> 00:00:25,763
y he trabajado como un perro.
3
00:00:26,024 --> 00:00:28,852
Anochecer de un DÃa Agitado
4
00:00:29,374 --> 00:00:32,375
y deberÃa estar durmiendo
como un tronco.
5
00:00:32,724 --> 00:00:34,332
Pero cuando llego a casa,
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,028
las cosas que tú haces
7
00:00:36,246 --> 00:00:38,768
me hacen sentirme bien.
8
00:00:39,422 --> 00:00:42,118
Sabes que trabajo
todo el dÃa
9
00:00:42,770 --> 00:00:45,380
para ganar dinero
para comprarte cosas.
10
00:00:46,
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, night,
original filename: 40 Days and 40 Nights (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3052}{3093}Selam. Selam.
{3109}{3166}- Dur, selam.|- Ne var?
{3173}{3258}Serseri seni. Ver þunu bana.
{3866}{3891}Bebek.
{3913}{3943}Kapat þunu.
{3966}{4035}Kapat þunu. Kapat þunu!
{4180}{4217}Ãaka yaptýðýný mý sanýyorsun?
{4219}{4295}Bu gece eve geldiðimde konuþmalýyýz.|Ãliþkimiz yürümüyor.
{4297}{4349}Daha da zorlaþtýrmak mý istiyorsun?
{4371}{4418}Herneyse. Bu saçmalýk.
{5206}{5282}Nicole silinecek, emin misiniz?|Vazgeç - Sil
{5423}{5508}Dün gece yine ayný þey oldu.
{5609}{5694}Açýklamasý zor. Bir deprem gibi baþlýyor.
{5748}{5833}Sonra yanýbaþýmdaki kýza bakýyorum|ve herkimse...
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, serbian, sr, p,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Serbian - sr - f1c17ca99d40c8d6996f3a9f012d7efb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:37,610
Barrow, Aljaska, najseverniji
grad u Americi.
2
00:00:38,719 --> 00:00:42,910
Izoliran u divljini bez
puta na 120 kilometara.
3
00:00:44,819 --> 00:00:49,510
Odse?en svake zime na...
4
00:00:49,619 --> 00:00:52,910
30 DANA NO?I
5
00:02:33,406 --> 00:02:37,258
POSLEDNJI DAN SUNCA
6
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
?udno..
7
00:03:04,600 --> 00:03:06,300
Ko bi napravio ne?to ovakvo?
8
00:03:08,100 --> 00:03:10,300
Mo?da je neko bio ljut koliko
su mu zara?unali roaming.
9
00:03:11,900 --> 00:03:14,934
Kra?a telefona ima smisla.
Mo?e? ih hakirati.
10
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, polish, pl, r, 5, nitro,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5b9a47edd71c5f054c0cbbea6136113a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}T?umaczenie ze s?uchu: Highlander & Chudy|Korekta: fmkhm & Omickal
{340}{500}>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{504}{600}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{605}{700}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{821}{939}/Barrow w stanie Alaska - Najbardziej wysuni?te|/na p??noc miasteczko w USA.
{963}{1100}/Odizolowani na 80 milach bezdro?nej dziczy.
{1123}{1241}/Odci?ci od ?wiata ka?dej zimy przez 30 dni nocy.
{1243}{1404}30 DNI NOCY
{3835}{3938}/Ostatni dzie? s?o?ca.
{4564}{4600}Dziwne.
{4621}{4674}Kto m?g? zrobi? co? takiego?
{4709}{4794}Mo?e kto? si? w?ciek?,|gdy zobaczy? rachunek za roaming?
{4807}{4896}Kradzie? k
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, blood, trails, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23911- 30 Days Of Night Blood Trails ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,261 --> 00:01:12,260
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:02:27,262 --> 00:02:28,476
Ciudat.
3
00:02:29,802 --> 00:02:31,405
Cine ar face aºa ceva?
4
00:02:33,231 --> 00:02:36,321
Poate cã cineva s-a supãrat
din cauza tarifelor de roaming.
5
00:02:37,310 --> 00:02:39,670
Sã furi telefoane mobile are sens.
6
00:02:39,671 --> 00:02:44,771
Poþi sã le foloseºti ºi sã vorbeºti
pe banii altcuiva...
7
00:02:45,772 --> 00:02:47,483
dar sã le arzi?
8
00:02:48,170 --> 00:02:50,906
Tineri, care au fãcut o farsã?
9
00:02:51,810 --> 00:02:55,069
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
RIPPED SUBS BY:
~ N3krA ~
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 NIGHTLY DÃÂAS
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
I FINALIZE SUN DÃÂA
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
What strange one.
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Who would do something like that one?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Someone made angry one maybe
By the expenses.
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Steal satellite telephones
It is logical. You can pawn it.
8
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
You can collect charges
In the bill of other.
9
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
But burn them?
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,005 --> 00:00:22,133
Está sendo a noite
De um dia difÃcil
2
00:00:22,342 --> 00:00:25,607
E eu tenho trabalhado
Como um cão
3
00:00:25,812 --> 00:00:29,179
"OS REIS DO IÃ-IÃ-IÃ"
Está sendo a noite de um dia difÃcil
4
00:00:29,382 --> 00:00:32,613
Eu deveria estar dormindo
Como uma tora
5
00:00:32,819 --> 00:00:36,084
Mas quando chego em casa pra você
Vejo que as coisas que você faz
6
00:00:36,289 --> 00:00:39,622
Farão com que eu me sinta bem
7
00:00:39,826 --> 00:00:42,954
Você sabe que eu trabalho
O dia inteiro
8
00:00:43,163 --> 00:00:46,929
Para ganhar di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Strange.
2
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Who'd do something like this?
3
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Maybe someone got a little upset
about their roaming charges.
4
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Stealing satellite phones
makes sense. You can hock them.
5
00:03:31,711 --> 00:03:35,044
You can run up charges
on somebody else's account.
6
00:03:35,782 --> 00:03:37,682
But burning them?
7
00:03:38,418 --> 00:03:39,680
Youngsters?
8
00:03:39,886 --> 00:03:41,717
Pulling some prank?
9
00:03:42,188 --> 00:03:43,621
No.
10
00:03:44,324 --> 00:03:46,3
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, portuguese, pt, telecine, pukka,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ce35e07bbaf254fd24c0a81982350163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,659 --> 00:00:51,766
30 DIAS DE ESCURID?O
2
00:02:32,958 --> 00:02:34,874
?ltimo dia de sol
3
00:03:01,910 --> 00:03:02,869
Que estranho.
4
00:03:04,218 --> 00:03:05,655
Quem faria algo assim?
5
00:03:07,708 --> 00:03:09,624
Talvez algu?m tenha ficado
bravo devido aos gastos.
6
00:03:11,418 --> 00:03:14,293
Roubar telem?veis, faz
sentido. Pode ser penhorado.
7
00:03:14,294 --> 00:03:17,168
Pode obter carga
na conta de outro.
8
00:03:19,415 --> 00:03:21,044
Mas queim?-los?
9
00:03:21,045 --> 00:03:22,770
Alguns jovens?
10
00:03:22,770 --> 00:03:24,494
Fazendo algu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,230 --> 00:02:12,198
Hallo. Hallo!
2
00:02:12,232 --> 00:02:14,723
Zo... Wacht! Hé! Hé!
- Wat?
3
00:02:14,767 --> 00:02:16,530
Je bent zo'n sukkel.
Geef me dat.
4
00:02:16,569 --> 00:02:18,696
Nee!
- Geef me dat.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,555
Hé liefje, liefje!
6
00:02:45,598 --> 00:02:49,398
Zet het uit.
Ugh! Zet het uit!
7
00:02:49,435 --> 00:02:51,562
Zet het uit!
8
00:02:57,410 --> 00:02:58,877
Denk je dat dit een grap is?
9
00:02:58,912 --> 00:03:00,846
Wanneer ik vanavond thuis kom,
gaan we hierover praten...
10
00:03:00,880 --> 00:03:02,006
want dit
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Czech - cz - 1d7edb2ae16f08e81c63d200c8ef930d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:48,647
P?eklad Marty
2
00:00:50,142 --> 00:00:52,252
30 dn? dlouh? noc
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,196
Korekce Mailo
4
00:02:33,536 --> 00:02:35,454
"Posledn? slune?n? den"
5
00:03:02,325 --> 00:03:03,284
Divn?.
6
00:03:04,635 --> 00:03:06,074
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
7
00:03:08,128 --> 00:03:10,046
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
8
00:03:11,841 --> 00:03:14,718
Kr?st salelitn? telefony, to ch?pu.
M??e? je "st?elit".
9
00:03:14,719 --> 00:03:17,596
M??e? provolat pen?ze na ciz? ??et.
10
00:03:19,845 --> 00:03:21,476
Ale sp?lit je
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Polish - pl - d963a30f90a5d1c264917a113994dd03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}T?umaczenie ze s?uchu: Highlander & Chudy|Korekta: fmkhm & Omickal
{340}{500}>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{504}{600}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{605}{700}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{821}{939}/Barrow w stanie Alaska - Najbardziej wysuni?te|/na p??noc miasteczko w USA.
{963}{1100}/Odizolowani na 80 milach bezdro?nej dziczy.
{1123}{1241}/Odci?ci od ?wiata ka?dej zimy przez 30 dni nocy.
{1243}{1404}30 DNI NOCY
{3835}{3938}/Ostatni dzie? s?o?ca.
{4564}{4600}Dziwne.
{4621}{4674}Kto m?g? zrobi? co? takiego?
{4709}{4794}Mo?e kto? si? w?ciek?,|gdy zobaczy? rachunek za roaming?
{4807}{4896}Kradzie? k
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: long, days, journey, into, night, 1962, 1, cd, spanish, es, larga, jornada, hacia, la, noche,
original filename: Long Days Journey Into Night - 1962 - 1CD - Spanish - es - f08a7587c92574fe926622b59abbc015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,590
LARGA JORNADA HACIA LA NOCHE
2
00:01:36,960 --> 00:01:37,870
?Por Dios!
3
00:01:38,360 --> 00:01:40,476
?Se van a quedar todo
el d?a en el comedor?
4
00:01:40,640 --> 00:01:41,868
?Jamie! ?Edmund!
5
00:01:42,120 --> 00:01:44,554
Salid al porche.
Dejad recoger a Kathleen.
6
00:01:44,720 --> 00:01:47,314
T? siempre le defiendes,
haga lo que haga.
7
00:01:48,560 --> 00:01:51,632
Me met?a con vuestro padre por roncar.
8
00:01:51,920 --> 00:01:54,559
Ahora les toca a ellos.
Seguro que te han o?do.
9
00:01:54,720 --> 00:01:58,713
T? no, Jamie, a ti se t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:08,342
www.divxsweden.net
- nyaste svenska subtitlarna på nätet
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,554
Ãversatt av:
MikeO
3
00:02:12,466 --> 00:02:14,927
-Vänta, vänta.
-Va?
4
00:02:15,010 --> 00:02:16,762
Din skojare.
Ge hit.
5
00:02:16,803 --> 00:02:18,931
-Nej!
-Ge hit den.
6
00:02:24,353 --> 00:02:26,438
Hallå.
-Hallå?
7
00:02:45,832 --> 00:02:49,628
Stäng av den.
Stäng av den!
8
00:02:49,670 --> 00:02:51,797
-Stäng av den!
9
00:02:57,636 --> 00:02:59,096
Tycker du det här är kul?
10
00:02:59,137 --> 00:03:01,056
Vi ska prata om det här
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,560 --> 00:03:04,659
Strange.
2
00:03:04,760 --> 00:03:08,361
Who would do something like this?
3
00:03:08,461 --> 00:03:12,062
Maybe someone got upset about
their roaming charges.
4
00:03:12,161 --> 00:03:16,362
Stealing satellite phones makes sense,
you can hawk 'em.
5
00:03:16,397 --> 00:03:20,162
You can write up charges
on somebody else's account.
6
00:03:20,198 --> 00:03:22,063
But burning them?
7
00:03:22,162 --> 00:03:24,064
Youngsters?
8
00:03:24,098 --> 00:03:25,964
...pulling some prank?
9
00:03:26,064 --> 00:03:29,715
No. They would have left a note.
10
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, hungarian, hu, don, r, 5, nitro,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a031f5b1013dc0871d7c573b82a7eb92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,034 --> 00:00:35,100
Barrow, Alaszka - Az USA leg?szakibb v?rosa
2
00:00:38,170 --> 00:00:41,170
80 m?rf?ldre mindent?l,
az ?ttalan pusztas?gban.
3
00:00:44,562 --> 00:00:47,862
Minden t?len elv?gva a k?lvil?gt?l,
30 nap ?jszak?ra.
4
00:00:49,531 --> 00:00:52,031
30 nap ?jszaka
5
00:02:33,010 --> 00:02:35,510
Az utols? nappal.
6
00:03:02,298 --> 00:03:03,433
K?l?n?s.
7
00:03:04,400 --> 00:03:06,211
Ki csin?lhat ilyesmit?
8
00:03:07,976 --> 00:03:11,035
Tal?n valaki kiborult a
telefonsz?mla miatt.
9
00:03:11,470 --> 00:03:15,670
A mobil lop?snak van ?rtelme.
Eladhatod
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, diamond, emulek, com, pl,
original filename: 30.Days.of.Night.(2007).DVDRip.XviD-DiAMOND.[eMulek.com.pl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{300}Synchro do wersji:|30.Days.of.Night.DVDRip.XviD-DiAMOND
{301}{450}T?umaczenie ze s?uchu: Highlander & Chudy|Korekta: fmkhm & Omickal
{512}{672}>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{993}{1111}/Barrow w stanie Alaska - Najbardziej wysuni?te|/na p??noc miasteczko w USA.
{1135}{1272}/Odizolowani na 80 milach bezdro?nej dziczy.
{1295}{1413}/Odci?ci od ?wiata ka?dej zimy przez 30 dni nocy.
{1415}{1576}30 DNI NOCY
{4007}{4110}/Ostatni dzie? s?o?ca.
{4736}{4772}Dziwne.
{4793}{4846}Kto m?g? zrobi? co? takiego?
{488
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{420}{520}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 16.01.2008
{525}{645}Tämänkin tekstityksen tarjoaa
{650}{770}Suomennos: Siiseli, Dille,|Adebisi, Rollo ja BarFly83
{775}{875}Oikoluku: Siiseli
{915}{1030}BARROW, ALASKA|USA:N POHJOISIN KAUPUNKI
{1070}{1180}ERISTYKSISSÃ KESKELLÃ ERÃMAATA
{1230}{1340}JOKA TALVI 30 PÃIVÃÃ|KESTÃVÃN YÃN YMPÃRÃIMÃNÃ
{1370}{1480}30 PÃIVÃÃ KAAMOSTA
{3940}{4027}VIIMEINEN PÃIVÃ AURINKOA
{4657}{4772}- Outoa.|- Kuka tällaista oikein tekee?
{4804}{4889}Ehkä joku on harmistunut|puhelinlaskuistaan.
{4894}{4989}Satelliittipuhelimien varastamisessa|olisi järkeä. Ne voi myydä.
{4995}{5080}Voi puhua muiden laskuun.
{5093}{51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1674}{1733}FordÃtás: KIP (C) 2002 |JavÃtás,kiegészÃtés: Gee & Skipjack
{2391}{2494}40 nap és 40 éjszaka
{3122}{3169} Hello. Hello
{3170}{3230} Várj! Hé Hé!|-Mivan?
{3231}{3273}Ne csináld... Add már ide!
{3326}{3401}Héjj, héj, héj
{3895}{3969}Héj, bébi. | Bébi!
{3970}{4061}Kapcsold ki!|IdegesÃt! Kapcsold már ki!
{4253}{4288}Azt hiszed hogy ez vicces?
{4289}{4335}Ha hazaérek este,|ezt megbeszéljük...
{4336}{4363}mert ez Ãgy nem mûködik.
{4431}{4480}Komolyan. Ez tényleg nevetséges!
{5484}{5542}Megint megtörtént...
{5543}{5581}Múlt éjjel.
{5666}{5704}Nehéz megmagyarázni.
{5705}{5763}Azzal kezdõdött ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:"40 DNI I 40 NOCY"
00:02:13:Chwilunie, hej, hej.....
00:02:17:...ale z Ciebie napaleniec|...daj mi to.
00:02:21:WOW
00:02:45:Kochanie...
00:02:47:...wy??cz to...
00:02:50:Wy??cz to!
00:02:58:Ty my?lisz, ?e to ?art?
00:03:00:...nie b?dziemy o tym rozmawia?,|to i tak nie dzia?a.
00:03:02:Mo?esz to doceni??
00:03:05:...nie wa?ne, to g?upie...
00:03:49:To si? zn?w zdarzy?o...|wczorajszej nocy.
00:03:57:Trudno to wyja?ni?, co si? dzieje...
00:03:59:...jak trz?sienie Ziemi.
00:04:03:Spogladam na dziewczyn? ko?o mnie...
00:04:06:...i kimkolwiek ona jest, to nie Nicole.
00:04:10:...i wszystko co czuj? to pustka.
00:04:14:Dlatego to si? dzieje.
00:04:17:Ta wielka...
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:46,829
Barrow, Alaska
De meest noordelijke plaats in de VS
2
00:00:46,954 --> 00:00:53,669
Omringd door 130 kilometer woestenij
zonder wegen
3
00:00:54,086 --> 00:00:59,216
Elke winter is het daar 30 dagen nacht
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,803
30 dagen nacht
5
00:02:46,407 --> 00:02:51,829
de laatste dag met zonlicht
6
00:03:17,646 --> 00:03:22,026
Vreemd.
- Wie doet nou zoiets?
7
00:03:23,861 --> 00:03:26,697
Hij baalde vast van de roaming-kosten.
8
00:03:27,614 --> 00:03:31,869
Ik kan me voorstellen
dat je een satelliettelefoon steelt.
9
00:03:31,952 --
Subtitles for 4 Days And Night Deity
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, slovak, sk, ts, mvs,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Slovak - sk - a169d55970ef87871789b38f6b4d582c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,300
IZOLOVAN? 80 M?
V DIVO?INE BEZ CIEST
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,000
KA?D? ZIMU V 30-D?OVEJ NOCI
3
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 DN? DLH? NOC
4
00:01:56,969 --> 00:01:59,769
"Posledn? slne?n? de?"
5
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Divn?.
6
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Kto mohol nie?o tak?to urobi??
7
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Mo?no niekoho na?tvaly ich
poplatky za roaming.
8
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
?lohn?? salelitn? telef?ny, to ch?pem.
M??e? ich preda?.
9
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
M??e? vola? na cudz? ??et.
10
00:02:45,456 -->