Search Movie Subtitles results for 4 Adults Only by relevance:
Less relevant results for
Subtitles for 4 adults only
only, fools, and, horses, 7x0, 8, miami, twice, part, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,499
Sve je nestalo!
-Molim?
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,999
Sve su pokrali! Kofere,
torbe, robu iz fri-šopa!
3
00:00:07,000 --> 00:00:12,699
O, ne! Ne mogu da verujem!
4
00:00:12,700 --> 00:00:17,799
Unutra smo bili samo pola sata!
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,499
Dobro, èetiri sata!
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,599
Šta æe biti sada?
Kako da odemo kuæi?
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,499
Del, ne panièi!
8
00:00:26,500 --> 00:00:30,899
Pasoše i karte sam
poneo sa sobom.
9
00:00:30,900 --> 00:00:34,999
Rodni, ti si pravi svetac!
10
00:00:35,000 --
Subtitles for 4 adults only
if, only, 2004, bouquet, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{3000}Altyazýlar: Bouquet | bouquet4you@hotmail.com
{3294}{3343}Seni gerçekten özleyeceðimi biliyor musun?
{3380}{3439}Sam sadece bir kaç hafta...
{3452}{3530}...sanki çok uzun bir zamanmýþ gibi geliyor...
{3558}{3626}...çok uzun bir zaman, sonra...
{3630}{3710}...daha iyi seni gaddar Ãngiliz...
{3714}{3806}...tekrar söyle.|-Neyi tekrar söyleyim?
{3810}{3878}Ãngilizce küfür etmeni duymaktan hoþlanýyorum, "gaddar"
{3882}{3914}"gaddar"
{3918}{3969}..."alçak herif" de...|-Alçak herif...
{3973}{4030}...seni alçak herif, seni gaddar alçak herif.
{4033}{4061}Ãþte bu laf.
{4179}{4226}-Saçmalýk. | -Sen
Subtitles for 4 adults only
only, fools, and, horses, 1981, cd, croatian, hr, s0, 2, 4, no, greater, love,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{936}{1016}Ne svi?a mi se devina dlaka, Del.
{1018}{1131}Ovo nije devina dlaka.|To je pravi poliester! Evo...
{1133}{1219}To je to, idi i pogledaj se u ogledalu.
{1293}{1326}Zgodan, zar ne?
{1328}{1410}"Zgodan"? Prevelik je za mene!
{1412}{1492}Naravno da nije.|To je moda, zar ne?
{1494}{1565}A kako to da je tvoj|?ivan kao da je po mjeri?
{1567}{1700}Ovaj mi je malo premali.|Rezervirao sam ti najbolji, Rodney.
{1702}{1761}Del, u?asan je.
{1763}{1884}Mogao bi ga nositi bar neko|vrijeme, da se navikne? malo.
{1887}{1942}To je poklon, Rodney.
{1944}{1993}To je poklon...
{2252}{2388}Ima? pravo, Del. Zaista ti nakon|nekog vremena stoji bolje.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,780 --> 00:00:26,620
Wait,did you hear that?
2
00:00:31,500 --> 00:00:34,120
you got a roommate you
never told me about?
3
00:00:42,240 --> 00:00:44,010
What are you doing?
4
00:00:44,810 --> 00:00:46,240
Where are you going?
5
00:00:59,290 --> 00:01:01,180
nypd! Don't move!
6
00:01:03,030 --> 00:01:04,750
You gotta be kidding me.
7
00:01:09,670 --> 00:01:10,430
This is detective flack.
8
00:01:10,440 --> 00:01:11,860
I got a 10-13 in pursuit.
9
00:01:11,870 --> 00:01:16,840
Suspect was last seen rappelling down the
outside of two-six-zero west seven-two.
10
00:01:16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,637 --> 00:02:23,337
LA TRAGEDIA EN LA VIDA
2
00:02:23,576 --> 00:02:27,068
EMPIEZA CON EL VÃNCULO
DE PADRES E HIJOS.
3
00:02:30,750 --> 00:02:35,517
SHINSHU, CENTRO DE JAPON, 1923.
4
00:03:28,341 --> 00:03:33,608
SE COMPRAN CAPULLOS DE PRIMAVERA
5
00:04:49,322 --> 00:04:53,452
Oye mamá, cuatro compañeros mÃos
van ya a la escuela superior.
6
00:04:55,795 --> 00:04:56,955
¿De verdad?
7
00:05:00,633 --> 00:05:04,694
El maestro me ha preguntado
si quiero ir yo también.
8
00:05:09,742 --> 00:05:11,869
¿Y qué le has contestado?
9
00:05:16,516 --> 00:05:18,006
No le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,898 --> 00:02:14,898
En verdad te extrañaré, ¿sabes?
2
00:02:15,354 --> 00:02:18,232
Sam, son sólo un par de semanas.
3
00:02:18,233 --> 00:02:21,364
Las cuales van a parecer una
eternidad.
4
00:02:22,456 --> 00:02:25,335
Una eternidad y ya veremos
luego...
5
00:02:25,336 --> 00:02:28,564
Oh, mejor que asà sea, maldito
señorito inglés.
6
00:02:28,696 --> 00:02:32,405
- Dilo de nuevo. - ¿Decir qué?
7
00:02:32,535 --> 00:02:35,414
Me encanta oÃrte diciendo
palabrotas como "maldito".
8
00:02:35,415 --> 00:02:36,853
Maldito.
9
00:02:36,854 --> 00:02:39,060
- Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,290 --> 00:00:08,048
What does it look like there?
-Red, blotchy.
2
00:00:11,010 --> 00:00:17,483
Are you there alone?
-Yes. I mean, no.
3
00:00:19,370 --> 00:00:24,603
Is there something else with you?
Sperm, for instance?
4
00:00:29,330 --> 00:00:33,528
Yes. I see sperm.
5
00:00:36,370 --> 00:00:39,043
But they're not moving.
6
00:00:39,570 --> 00:00:43,483
Would you like to tell them
something? -I want to hug them.
7
00:00:43,890 --> 00:00:46,882
So hug them.
8
00:00:49,810 --> 00:00:51,641
They won't let me.
9
00:00:51,850 --> 00:00:54,762
Try commanding them.
Be
Subtitles for 4 adults only
00, 7, for, your, eyes, only, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1981,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,900 --> 00:01:49,100
TuIen hetkessä takaisin, Luigi.
ÃIä koske mihinkään nappuIoihin.
2
00:02:03,700 --> 00:02:05,800
James, mikä kesti niin kauan?
3
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
TuIin näköaIareittiä.
4
00:02:08,900 --> 00:02:11,800
Kerro Iisää poikaystävästäsi,
Eric KriegIeristä.
5
00:02:11,900 --> 00:02:17,000
Hän ei tupakoi, hän syö terveeIIisesti,
eikä edes jututa tyttöjä.
6
00:02:17,200 --> 00:02:20,100
- James, oIet mustasukkainen!
- Tietysti.
7
00:02:20,900 --> 00:02:24,300
Mitä muuta voit kertoa minuIIe
vastapeIuristani suosiosi suhteen?
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,640 --> 00:03:08,835
Translated by Waseem Masalha
2
00:54:55,880 --> 00:55:00,556
ÃááÃäà ÃáÃà ãÃÃà ÃÃÃá ¿
3
00:57:20,360 --> 00:57:25,798
ÃÃÃð ¡ ÃÃÃð
ÃÃÃÃà Ãä áÃÃäà ÃÃà åäÃ...
4
00:57:27,320 --> 00:57:32,314
ÃÃÃÃÿ ÃÃÃÃÃ
äÃã ÃÃÃÃÃ
5
00:57:32,880 --> 00:57:35,075
åá ÃÃÃÃÃà ÃáãÃÃæãà Ãáì ÃáÃÃÿ
6
00:57:35,640 --> 00:57:42,239
ÃáãÃÃæãÿ Ãäà áÃà Ãäà ÃáÃÃÃÃ
- ÃãÃÃà . ÃÃÃÃÃ
7
00:57:50,160 --> 00:57:55,917
ÃÃÃÃà ¡ ÃãÃÃà ¡ ÃÃÃÃÃá ¡ ÃÃÃà ¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,290 --> 00:00:08,048
Hogy néz ki?
- Piros, foltos.
2
00:00:11,010 --> 00:00:17,483
Egyedül vagy ott?
- Igen. Vagyis, nem.
3
00:00:19,370 --> 00:00:24,603
Van még veled valami?
Sperma, például.
4
00:00:29,330 --> 00:00:33,528
Igen. Látok spermát.
5
00:00:36,370 --> 00:00:39,043
De nem mozognak.
6
00:00:39,570 --> 00:00:43,483
- Szeretnél valamit mondani nekik?
- Meg akarom ölelni õket.
7
00:00:43,890 --> 00:00:46,882
Akkor öleld meg õket.
8
00:00:49,810 --> 00:00:51,641
Nem engedik.
9
00:00:51,850 --> 00:00:54,762
Próbáld parancsolni nekik. Légy kemény
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
QÃt â¬6#xVÂfO´ÅW53 If Only 2004 - CD2.srtQ
ÃÃâ¬Ãw¦eà á^Ÿ´Ã?Â66ÃFñ]¢®®Ã裠ëd]PžÂ3âÃó4ø"ütWÂ_Å Wâ |Ã"dâT&xîñEZÃÃYà %+$Hâ¡â¡Ëâ¡ÃªÃ£Â¼Ã¡Å¸ÅÃÂ$Ã;"ýÿºâ°%ÃóaÆÃèÿxà âº3MãÃugªÃÂÃAÿãÃ_ÿµâÆ.Jà ä½^5òU~:uâ¯)é¨Zê³ãž
:2|ïH&lòÃ=š´65¸â¢Å 8ŸÃ"Âõøf³uzÂÃârÅRü¶Z¡çLã*þ÷7³UÂ[V¼Ãã·'<wj«gÃIe[RÃýeõ*â=âL·-+P®¢ÃÅÃ1üÃÂ~ÂÃu¨â¢Â·YA¿â žšëÃfÃÃáÃüWB¤eÃ&(èâÃÃdRïdjj#Ââ¡¶ª?õòåë3(XÃâ¢ËÃ~Jè<Æq=udâßIËÃDï~YqSÃ¥ÃFóPÃÃ8û5]ÃtDéâ¡iš¾Â~=UnÃâ%.Rü3%Ãó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,966 --> 00:00:54,765
Jesi li se spremio za
školu, Demijane?
2
00:00:56,487 --> 00:01:00,115
Spreman sam.
- Dobro.
3
00:01:00,286 --> 00:01:03,006
Ãao, tata!
- Ãao.
4
00:01:03,167 --> 00:01:06,637
Je l' to kontrakcija?
- Ne, loše varenje.
5
00:01:06,807 --> 00:01:09,560
Jutros sam jela slaninu i
pljeskavicu.
6
00:01:09,727 --> 00:01:12,444
Nikad nisi volela slaninu i pljeskavice.
7
00:01:12,605 --> 00:01:17,760
Sad mi se to traži. Volim da jedem
slaninu i bombone zajedno.
8
00:01:17,927 --> 00:01:21,474
Kad sam bila trudna sa Demijanom,
jela sam samo tunjevinu.
9
00:01:21,647 --> 00:01:24,036
Jela sam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{340}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{1481}{1555}Mr. Bond, Mr. Bond,|drago mi je da sam Vas našao.
{1558}{1641}Zvali su iz vaše kancelarije. Šalju|helikopter da vas pokupi.
{1642}{1685}Neka vrste uzbune.
{1687}{1737}Obièno je tako.|Hvala Vam.
{3732}{3789}Dobar dan, Mr. Bond.
{3792}{3857}Ne brinite za pilota.
{3859}{3909}Jedan od mojih nekorisnijih ljudi.
{4044}{4127}Vi sada letite|daljinski kontrolisnim avio putem.
{4818}{4899}Razmisli dvaput, 007.|Dug je put do dole.
{5758}{5853}Radovao sam se|ovom trenutku, Mr. Bond.
{5861}{5935}Nameravam da uživam|u potpunosti.
{6832}{6891}Stvarno, zar nemate poštovanje|za mrtve ?
{6961}{7016}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,508 --> 00:00:44,636
J'appelle Cap Com.
Ici Jupiter 16.
2
00:00:44,711 --> 00:00:47,236
Donnez-vous l'autorisation
pour la quatrième orbite ?
3
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Cap Com à Jupiter 16.
4
00:00:49,315 --> 00:00:52,284
Pouvez-vous confirmer que
la pression O-2 est dans les limites ?
5
00:00:52,352 --> 00:00:56,156
Bien reçu. Tout a l'air d'aller, dans le
système de contrôle de l'environnement.
6
00:00:56,289 --> 00:00:58,849
D'accord.
Tout a aussi l'air d'aller, vu d'ici.
7
00:00:58,925 --> 00:01:01,416
Vous avez l'autorisation
pour la quatrième orbite.
8
0
Subtitles for 4 adults only
1001, ally, mcbeal, s02e2, only, the, lonely, saints, english, motechnet, com, 2x2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,988
At first I was a skeptic.
Then I started feeling toned.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,395
My face was less mushy.
3
00:00:08,640 --> 00:00:12,428
It's amazing! About a month
after I started wearing it...
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,274
...men began making advances.
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,033
Younger men.
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,511
It's not just for women.
I lead a rigorous life.
7
00:00:20,760 --> 00:00:24,594
The face bra neutralizes
negative effects of my daily rigor.
8
00:00:24,800 --> 00:00:28,190
I got results in three months,
less excess
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1046}Calling Cape Com. Cape Com?
{1049}{1093}This is Jupiter 16.
{1096}{1145}Can you give a go for fourth orbit?
{1149}{1192}Cape Com to Jupiter 16.
{1195}{1261}Can you confirm 02 pressure|is within limit?
{1264}{1354}Roger. It all looks good|in the environmental control system.
{1357}{1421}OK. Everything looks good from here.
{1424}{1483}You have a go for fourth orbit.
{1486}{1535}Jupiter 16. Roger.
{1538}{1623}You're stowing all loose gear.|Ready for the EVA.
{1626}{1663}Jupiter 16, this is Cape Com.
{1666}{1710}Start your EVA when you're ready.
{1714}{1779}You have time in the other EVAs|for experiments.
{1782}{1831}So don't sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,880 --> 00:00:31,189
Richard. Wat is er?
2
00:00:31,880 --> 00:00:35,316
Moeders zijn niet onze doelgroep.
Het moet ruiger.
3
00:00:36,160 --> 00:00:38,230
Denk eraan. De vrijheid.
De hoogte.
4
00:00:38,320 --> 00:00:40,834
Je raast over de piste.
5
00:00:40,920 --> 00:00:42,831
Dat is het gevoel.
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,393
Daar gaan we.
7
00:00:55,440 --> 00:00:57,192
Ze zijn moe.
8
00:00:57,280 --> 00:01:01,796
Ja. En dat klinkt door in de muziek.
Stop maar.
9
00:01:01,880 --> 00:01:04,599
Ze hebben 't altijd goed gedaan.
10
00:01:04,680 --> 00:01:07,478
Ri
Subtitles for 4 adults only
00, 7, you, only, live, twice, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{969}{1019}Cape Com, kas te olete kuuldel? Cape Com?
{1023}{1066}Siin Jupiter 16.
{1070}{1118}Neljas orbiit soovib ühendust?
{1122}{1165}Cape Com Jupiter 16-le...
{1169}{1234}...kas 02 rõhk on normi piires?
{1238}{1328}Kuuldel. Keskkonnakontrollsüsteem näitab, | et kõik on korras.
{1332}{1394}OK. Siin tundub kõik paigas olevat.
{1398}{1456}Ãhendus neljanda orbiidiga loodud.
{1460}{1508}Jupiter 16. Selge.
{1512}{1596}Oleme valmis käivitama EVA.
{1600}{1636}Jupiter 16, siin Cape Com.
{1640}{1684}Käivitage EVA kui olete valmis.
{1756}{1804}Ãra liiga kauaks välja jää, Chris.
{1808}{1836}OK, keskus.
{1840}{1913}- Ãrge muretsege
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,189 --> 00:00:03,123
- Ah, Moon pies.
- What?
2
00:00:03,153 --> 00:00:06,124
Well, it's the wonderful part of a
road-trip. Stopping for Moon pies.
3
00:00:06,154 --> 00:00:07,365
Mom, I want to go. I can't.
4
00:00:07,395 --> 00:00:10,189
I know. I know.
End of semester -- lots of work.
5
00:00:10,219 --> 00:00:11,769
Not lots -- tons. I'm sorry.
6
00:00:11,799 --> 00:00:12,905
Yeah, yeah.
7
00:00:13,244 --> 00:00:14,782
- It's just --
- What "it's just"?
8
00:00:14,812 --> 00:00:17,079
Well, it's just, you know, a shame
9
00:00:17,109 --> 00:00:19,253
to miss the we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,251 --> 00:01:31,800
P?esta? do toho strkat.
To se mus? st?t samo.
2
00:01:31,971 --> 00:01:35,361
-Nestrk?m do toho, ty do toho strk??.
-Nestrk?m.
3
00:01:35,531 --> 00:01:39,809
Zase jsi do toho str?il.
Mami! Lary do toho strk?.
4
00:01:39,971 --> 00:01:44,567
-Nestrkej do toho, Lary!
-H?be se to samo..
5
00:01:44,731 --> 00:01:47,325
To si mus?m zapsat.
6
00:01:48,091 --> 00:01:52,721
Ka?d? m? n?jak? ??druh? j?.
Takhle aspo? budu zn?t jeho jm?no.
7
00:01:52,891 --> 00:01:55,200
Toho, kdo je mi souzen?.
8
00:02:08,491 --> 00:02:13,770
Faith, co kdy? ?il u? p?ed
miliard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2126}{2186}www.titulky.com
{2206}{2295}P?esta? do toho strkat.|To se mus? st?t samo.
{2299}{2384}-Nestrk?m do toho, ty do toho strk??.|-Nestrk?m.
{2388}{2495}Zase jsi do toho str?il.|Mami! Larry do toho strk?.
{2499}{2614}-Nestrkej do toho, Larry!|-H?be se to samo.
{2618}{2683}To si mus?m zapsat.
{2702}{2818}Ka?d? m? n?jak? "druh? j?".|Takhle aspo? budu zn?t jeho jm?no.
{2822}{2879}Toho, kdo je mi souzen?.
{3212}{3344}Faith, co kdy? ?il u? p?ed|miliardou let, a ted' je d?vno mrtv??
{3348}{3480}Nebud' hloupej. Na?e "druh? j?"|jsou n?? osud. A ?ijou ve stejn? dob?.
{3485}{3579}Co kdy? ?ije tady v Pittsburghu|a potk?v?? ho na ulici?
{3583}{3
Subtitles for 4 adults only
alias, 2001, cd, czech, cs, s04e0, 2, authorized, personnel, only, part, s04e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,599 --> 00:00:59,977
P?edpokl?d?m, ?e tohle
nen? osobn? n?v?t?va.
2
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
Ne.
3
00:01:05,107 --> 00:01:06,525
Roman Vadik
4
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
Pot?ebujeme tvou pomoc.
5
00:01:13,449 --> 00:01:15,117
Nadio, pot?ebuji,
aby ses vr?tila se mnou.
6
00:01:15,284 --> 00:01:15,951
Ne.
7
00:01:16,910 --> 00:01:17,745
Sydney ...
8
00:01:26,253 --> 00:01:27,421
Byl to dobr? p??tel.
9
00:01:28,172 --> 00:01:29,131
Pracoval se mnou.
10
00:01:32,593 --> 00:01:33,844
Vadik ho zabil.
11
00:01:35,220 --> 00:01:36,555
Poslal jeho...
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x224 23.976fps 664.1 MB|covers.neostrada.pl
{1100}{1178}TERESA BOND,|UKOCHANA ?ONA JAMESA BONDA
{1160}{1233}TERAZ CZAS DO NAS NALE?Y
{1462}{1536}Panie Bond,|tak si? ciesz?, ?e pana z?apa?em.
{1540}{1665}Dzwonili z pana biura. Przysy?aj?|helikopter. Co? bardzo nag?ego.
{1669}{1730}To nic nowego. Dzi?kuj?.
{3712}{3775}Dzie? dobry, panie Bond.
{3778}{3890}Prosz? si? nie przejmowa? pilotem. To|jeden z moich mniej przydatnych ludzi.
{4025}{4118}Leci pan teraz Zdalnie Sterowanymi|Liniami Lotniczymi!
{4799}{4880}Dobrze si? zastan?w, 007,|do ziemi bardzo daleko.
{5737}{5831}Czeka?em na t? chwil?, panie Bond.
{5835}{5914}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Film jest dedykowany wszystkim | capoeristas - AxE
00:00:26:W rolach g??wnych
00:00:32:TYLKO DLA NAJLEPSZYCH
00:03:48:Zak?adaj ciuchy tarzanie.
00:03:50:Czas wraca? do krainy|wielkiej cywilizacji.
00:03:53:Masz trzydzie?ci minut na spakowanie si?,|wi?c rusz si? synu.
00:03:57:No, zje?d?aj st?d.
00:04:13:Dzi?ki za wszystko.
00:04:18:- To dla ciebie.|- Nie, nie trzeba.
00:04:21:We?.
00:04:29:Dzi?ki.
00:04:39:Muzyka
00:04:59:Zdj?cia.
00:05:11:Scenariusz.
00:05:33:Re?yseria
00:05:39:Ta kobieta robi ?wietn? kaw?.
00:05:40:Przyszed?em tu tylko po to,|?eby si? jej napi?.
00:05:43:Masz, to twoja.
00:05:47:Pos?uchaj co ma ci do powiedzenia.
00:05:49:Od dwudziestu lat|powta
Subtitles for 4 adults only
00, 7, no, 1, 2, for, your, eyes, only, 1981, hdre, dd5, silu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,610
???¡????????????
2
00:01:10,840 --> 00:01:13,950
?????????????????????????????
3
00:01:13,960 --> 00:01:15,750
?????
4
00:01:15,870 --> 00:01:18,580
??????????
5
00:02:41,000 --> 00:02:42,700
????????????
6
00:02:43,700 --> 00:02:46,410
???????????
7
00:02:46,830 --> 00:02:49,020
???????û?õ?????
8
00:02:54,210 --> 00:02:57,850
?????????????????
9
00:03:26,110 --> 00:03:30,290
?????007???????????????????
10
00:04:05,950 --> 00:04:10,190
??????????????????????
11
00:04:10,190 --> 00:04:13,340
???????????
12
00:04:50,230 --> 00:04:52,830
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,880 --> 00:00:31,189
Co je, Richarde?
2
00:00:31,880 --> 00:00:35,316
Neprodávám ty lyze svy máme.
Chci neónovy zvuk.
3
00:00:36,160 --> 00:00:38,230
Svobodne vzlétnout jako orel
4
00:00:38,320 --> 00:00:40,834
prekonat zemskou gravitaci.
5
00:00:40,920 --> 00:00:42,831
Presne takovy zvuk chci.
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,393
Tak jedem.
7
00:00:55,440 --> 00:00:57,192
Jsou unavenÃ.
8
00:00:57,280 --> 00:01:00,113
Ãnava je slyset i z muziky.
9
00:01:01,880 --> 00:01:04,599
Jeste nikdy te nezklamali.
10
00:01:04,680 --> 00:01:07,478
Richarde, uz jsme to probral
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:33,790
Dame un par de horas...
2
00:00:33,790 --> 00:00:34,800
Te responderé a eso luego.
3
00:00:37,360 --> 00:00:38,800
¡Le he matado!
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
¡Atrás, atrás!
5
00:00:42,580 --> 00:00:43,400
Quietos.
6
00:00:52,790 --> 00:00:53,700
Le he matado.
7
00:00:55,260 --> 00:00:56,300
¿Matado a quién?
8
00:00:56,800 --> 00:00:57,900
Kevin.
9
00:00:58,470 --> 00:00:59,700
Kevin Murray.
10
00:01:00,130 --> 00:01:03,130
Residencia Chelsea, 9:45.
11
00:01:03,130 --> 00:01:04,200
¿Me ha oÃdo?
12
00:01:04,260 --> 00:01:05,50
Subtitles for 4 adults only
you, only, live, twice, 1967, 3, james, bond, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1018}{Y:i}Apel cãtre Centrul de Dirijare! Centrul?
{1024}{1065}{Y:i}Aici Jupiter 16!
{1071}{1117}{Y:i}Permiteþi deplasarea pe orbita 4?
{1123}{1164}{Y:i}Centrul cãtre Jupiter 16!
{1170}{1233}{Y:i}02 poþi confirma cã presiunea|e în limite normale?
{1239}{1327}{Y:i}Recepþie! Totul pare normal în|sistemul de control al mediului.
{1333}{1393}{Y:i}OK! De-aici, totul pare bun.
{1399}{1455}{Y:i}Ai permisiunea pentru orbita 4.
{1461}{1507}{Y:i}Jupiter 16. Recepþie!
{1513}{1595}{Y:i}Reduceþi viteza!|Pregãtiþi-vã pentru activitatea extravehicularã!
{1601}{1635}"Jupiter 16", aici Centrul!
{1641}{1683}Executaþi Extravehiculara câ
Subtitles for 4 adults only
only, angels, have, wings, 1939, 2, 3, 7, fps, cd0, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{473}{497}Da, spune...
{499}{527}Verific radioul...
{528}{601}Unu, doi, trei, patru, cinci...
{603}{649}In regula, sa-mi spui cind ajungi...
{1571}{1605}Pune-ti centura!
{1655}{1689}Centura...
{3720}{3754}Barranca, receptie...
{3756}{3809}- Barranca, receptie...|- Da, spune...
{3811}{3907}McPherson la aparat,|am aterizat cu bine!
{3909}{3983}Doctorul spune ca trebuie sa-l ducem pe tipul|asta la spital, imediat...
{3985}{4068}Il urcam in avion acum...|Vine si tatal lui cu noi...
{4114}{4173}Poti sa pleci de acolo, cu greutate in plus?
{4175}{4243}Ma ajuta putin si vintul...
{4244}{4328}Ma lansez de pe margine si folosesc|canionul, ca sa i
Subtitles for 4 adults only
for, your, eyes, only, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, foryour,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,280 --> 00:01:03,800
Won't take long.
2
00:01:03,880 --> 00:01:06,840
- Don't play with any of the switches.
- Right.
3
00:01:21,680 --> 00:01:23,600
What took you so long?
4
00:01:23,680 --> 00:01:25,360
I took the scenic route.
5
00:01:26,640 --> 00:01:29,680
Tell me more about your boyfriend,
Erich Kriegler.
6
00:01:29,760 --> 00:01:33,760
He doesn't smoke, he only eats health
foods and he won't even talk to girls.
7
00:01:35,440 --> 00:01:36,960
James, you're jealous.
8
00:01:37,040 --> 00:01:42,000
Of course. What else can you tell me
about my rival for your affection
Subtitles for 4 adults only
only, bg, if, 2004, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,370 --> 00:02:19,429
ÃÃà åø ëè, ֌ Ãà èñòèÃÃ
ùå ìè ëèïñâà ø?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,442
Ãà ì, òîâà ñà ñà ìî
Ãÿêîëêî ñåäìèöè.
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,242
Ãîèòî èçãëåæäà ò êà òî
öÿëà âå÷Ãîñò, Ãà ëè?
4
00:02:28,381 --> 00:02:31,248
Ãÿëà âå÷Ãîñò
è îùå ìà ëêî.
5
00:02:31,384 --> 00:02:34,751
Ãà äÿâà ì ñå äà å òà êà ,
ïðîêëåò à Ããëè÷à ÃèÃî.
6
00:02:34,888 --> 00:02:38,756
Ãà æè ãî ïà ê.
- Ãà êâî äà êà æà ?
7
00:02:38,892 --> 00:02:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,593 --> 00:02:19,752
Ik ga je echt missen,
weet je dat?
2
00:02:21,055 --> 00:02:23,214
Sam, het is maar
voor 'n paar weken.
3
00:02:24,100 --> 00:02:27,220
Maar het zal
een eeuwigheid lijken, hè?
4
00:02:28,480 --> 00:02:31,149
Een eeuwigheid
en nog wat langer.
5
00:02:31,983 --> 00:02:34,060
Dat is beter,
verdomde Engelsman.
6
00:02:34,945 --> 00:02:36,902
Zeg dat nog eens.
- Wat?
7
00:02:38,908 --> 00:02:41,363
Ik hou
van hoe je in het Engels vloekt.
8
00:02:41,869 --> 00:02:42,865
Verdomd.
9
00:02:43,329 --> 00:02:45,322
Zeg nu 'hufter'.
- Hufter.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,040 --> 00:01:46,560
Nu-mi ia mult.
2
00:01:46,640 --> 00:01:49,601
- Nu te juca cu nici un buton.
- Bine.
3
00:02:04,447 --> 00:02:06,367
Ce ti-as luat atata?
4
00:02:06,448 --> 00:02:08,128
Am luat-o pe o ruta mai pitoreasca.
5
00:02:09,409 --> 00:02:12,449
Spune-mi mai multe despre
prietenul tau,Erich Kriegler.
6
00:02:12,530 --> 00:02:16,531
Nu fumeaza, mananca doar mancare
sanatoasa si nu vorbeste cu nici o fata.
7
00:02:18,211 --> 00:02:19,732
James, esti gelos.
8
00:02:19,811 --> 00:02:24,774
Bineinteles. Ce altceva ai mai putea sa-mi
spui despre rivalul meu la afec
Subtitles for 4 adults only
james, bond, you, only, live, twice, heb, hebrew, subtitle, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,700 --> 00:02:46,600
!??? ?? ?????
!??? ?? ?????
2
00:02:56,900 --> 00:02:58,800
.?????? ??????
3
00:03:00,300 --> 00:03:02,300
.?????? ??????
4
00:03:03,200 --> 00:03:05,800
.????? ??"? ??????
5
00:03:07,200 --> 00:03:09,900
.????? ??"? ??????
6
00:03:27,700 --> 00:03:30,200
???? ?????? ??? ????
.?????? ????? ?? ??
7
00:03:30,400 --> 00:03:33,100
????? ???? ????? ????????
.???? ?????
8
00:03:33,300 --> 00:03:35,600
??? ????? ?????
.?????? ??????? ???
9
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
???? ???? ?????? ?? ??
.???? ???-
10
00:03:38,000 --> 00:03:40,100
??? ?? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,370 --> 00:02:19,429
En verdad te extrañaré, ¿sabes?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,442
Sam, son sólo
un par de semanas.
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,242
Las cuales van a
parecer una eternidad.
4
00:02:28,381 --> 00:02:31,248
Una eternidad
y ya veremos luego...
5
00:02:31,384 --> 00:02:34,751
Oh, mejor que asà sea,
maldito señorito inglés.
6
00:02:34,888 --> 00:02:38,756
- Dilo de nuevo.
- ¿Decir qué?
7
00:02:38,892 --> 00:02:41,759
Me encanta oÃrte diciendo
palabrotas como "maldito".
8
00:02:41,895 --> 00:02:43,260
Maldito.
9
00:02:43,396 --> 00:02:45,557
- D
Subtitles for 4 adults only
you, only, live, twice, 1967, se, internal, divx, qix, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4695}{4772}{y:i}Opu?ci? teren l?dowiska.
{5018}{5119}{y:i}Przygotowa? si? do przyj?cia rakiety.
{5153}{5217}{y:i}Ca?kowita pr??nia radarowa.
{5760}{5829}Radio Moskwa nas oskar?a.
{5839}{5943}Prezydent wszystkiemu zaprzeczy|na konferencji prasowej o 14.00.
{5948}{6018}- Mo?emy to udowodni??|- Sk?d?e!
{6025}{6131}Zrobili to sami,|?eby m?c zestrzeli? naszego Jupitera!
{6136}{6170}{y:i}Tu Houston.
{6175}{6240}{y:i}?ledzili?my go, ale znikn?? z orbity.
{6245}{6284}L?duje.
{6291}{6330}Ale gdzie?
{6335}{6398}Gdzie? w ZSRR.
{6405}{6483}Brytyjska teoria o Japonii to nonsens!
{6488}{6542}Zapomnijmy o Japonii.
{6549}{6619}Sfotografo
Subtitles for 4 adults only
its, only, a, movie:, the, making, of, last, house, on, 2002, cd, hebrew, thelma, and, louise, 1991, afld, sharereactor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{71}.??? ??????, ????
{75}{130}.??? ?????? ???? ????? ?????
{172}{206}.????
{242}{285}.????
{289}{363}??? ??? ???? ??'??? ????|?????? ??????
{383}{444}.???? ???? ????
{542}{600}.???, ?'??? ????
{1427}{1486}.???????, ?????
{1613}{1671}.????? ?????
{2003}{2115}.??? ???? ??? ????? ???|.????? ?????? ????? ????? ??
{2430}{2500}.??-|??? ??? ????? ???-
{2518}{2576}.????. ??????
{2614}{2670}?????, ?? ??? ??
{2674}{2764}?????. ???? ??? ????? ????
{2801}{2920}??, ????? ??? ????? ?? ??, ????|.??????? ?? ??? ?? ????
{2955}{3015}.???, ??? ?? ?? ????
{3019}{3077}.??? ???? ????? ???? ??????
{3188}{3241}?????, ?? ???
{3308}{3356}??? ???-|.?'??.
Subtitles for 4 adults only
you, only, live, twice, 1967, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 00, ue, internal, incite, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,960 --> 00:03:10,872
Clear the area. Clear the area.
2
00:03:20,640 --> 00:03:22,596
Prepare for reception.
3
00:03:23,880 --> 00:03:25,836
Prepare for reception.
4
00:03:26,640 --> 00:03:29,279
Radar blackout is now complete.
5
00:03:30,400 --> 00:03:33,198
Radar blackout is now complete.
6
00:03:50,120 --> 00:03:52,634
Moscow radio's already saying we did it.
7
00:03:52,760 --> 00:03:55,433
The president's called
a press conference for 2pm.
8
00:03:55,560 --> 00:03:57,835
He'll deny emphatically we were involved.
9
00:03:57,960 --> 00:03:59,916
- But can we prove it?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,240 --> 00:01:04,200
Ã- à ÃîÃä,ã-à ÃîÃä.
Ãîëêîâà ñå ðà äâà ì ֌ âè ñâà ðèõ.
2
00:01:04,280 --> 00:01:07,600
Ãáà äèõà ñå îò îôèñà âè.
Ãçïðà ùà ò õåëèêîïòåð äà âè âçåìå.
3
00:01:07,680 --> 00:01:09,160
Ãÿêà êúâ ñïåøåà ñëó÷à é.
4
00:01:09,200 --> 00:01:12,040
Ãà êòî îáèêÃîâåÃî.
Ãëà ãîäà ðÿ.
5
00:02:31,360 --> 00:02:33,680
Ãîáúð äåÃ,ã-à ÃîÃä.
6
00:02:33,720 --> 00:02:36,360
ÃÃ¥ ñå áåçïîêîéòå çà ïèëîòà .
7
00:02:36,600 --> 00:02:39,400
Ã
Subtitles for 4 adults only
onlyyou, 1994, 2, cd, slo, only, dvd, rip, 1, slosubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web