Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for 36-15 by relevance:
Subtitles for 36-15
keywords: lost, highway, eng, 2, 3, an, 9, fps, 1997, 6, 72, 4, 15, 36, 8,
original filename: Lost Highway - Eng - 23 An 29 FPS - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,929 --> 00:03:51,049
Dick Laurent is dead.
2
00:05:34,132 --> 00:05:36,972
You don't mind that
I'm not coming tonight?
3
00:05:39,931 --> 00:05:41,571
What are you going to do?
4
00:05:43,412 --> 00:05:45,691
Stay home, read.
5
00:05:49,132 --> 00:05:50,012
Read?
6
00:06:00,692 --> 00:06:01,812
Read?
7
00:06:03,972 --> 00:06:05,533
Read what, Renee?
8
00:06:12,253 --> 00:06:15,213
It's nice to know
I can still make you laugh.
9
00:06:16,213 --> 00:06:18,332
I like to laugh, Fred.
10
00:06:24,453 --> 00:06:26,573
That's why I married you.
11
00:06:31,133 --> 00
Subtitles for 36-15
keywords: laws, of, attraction, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 37, 36, 8, 15, 80,
original filename: Laws Of Attraction - Est - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1985}{2079}VEETLUSE SEADUSED
{3987}{4049}Kui sa pisut rohkem pingutaksid,
{4049}{4090}võiks mõni mees su välja kutsuda.
{4092}{4131}Ma ei taha, et mõni mees mind välja kutsuks.
{4133}{4176}Kas sa tead, Audrey, et 80% naistest,
{4179}{4224}kes väidavad, et neil pole aega suhte jaoks
{4227}{4260}on tõeliselt üksildased.
{4260}{4298}Tead mis, ma tunnen,|et ma ei vaja kohtingut selleks,
{4298}{4346}et uuringus õiges tulbas olla.
{4346}{4394}Ja see on su nahale halb.|- Mida?
{4394}{4435}Minu nahk on alati parem,|kui ma kellegagi käin.
{4435}{4471}Sa käid alati kellegagi.
{4473}{4514}Ja vaata vaid mu jumet.
{4514}{4565}Sina oled s
Subtitles for 36-15
keywords: the, season, 1, est, 1x0, pilot, 2, 3, 97, 6, fps, 72, 9, 15, 53, new, and, improved, carl, morrissey, 36, 4, 35, 68, trial, by, fire, 80, white, light, 18, 50, becoming, 91, 74,
original filename: The 4400 - Season 1 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 (avi: 729Â 153Â 536 bytes)
{260}{285}Ethan, ma ei usu,
{286}{316}et niipea selgeks läheb.
{318}{360}Ei usu, et see kaua kestab.
{362}{400}Ei saja ju kuigi kõvasti.
{410}{436}Hommik oli ju nii ilus.
{438}{497}Jah. Küll läheb selgeks.
{498}{561}Ja kui ei, siis peame pikniku autos.
{562}{622}Ei isa. Tahan minna välja mängima.
{623}{674}Oh ei, sa saad ju|üleni märjaks, kullake.
{675}{709}Võibolla hiljem.
{710}{749}Palun?
{758}{801}See on ainult kerge sadu.
{806}{853}Palun. Ma ei saa märjaks.
{938}{960}Olgu peale.
{962}{1000}Kuid ainult hetkeks.
{1002}{1056}Hästi.|- Tahan, et tuleksid kohe tagasi.
{1057}{1139}Ma lu
Subtitles for 36-15
keywords: andromeda, season, 2, episodes, 1, est, 2x0, 3, heart, for, falsehood, framed, 36, 7, 08, 61, exit, strategies, 09, 5, 80, home, fires, 4, pitiless, as, the, sun, 07, 37, last, call, at, broken, hammer, 42, 2x1, bunker, hill, into, labyrinth, ouroboros, widening, gyre, 15, 20, una, salus, victus, prince, too, human, 71,
original filename: Andromeda - Season 2 - Episodes 1-12 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,877
Armastus? Tõde? Ilu?
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,000
Mina eelistan rahaks muudetavaid väärtusi.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Doodž Miskich Var Miskich, "Kõik minust".
301 a. Peale Langust.
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,198
Kui oleks tegu endise ajaga,
siis seda ma oma logisse ei kannaks.
5
00:00:14,582 --> 00:00:18,803
Nii et sa tahad esitada ametliku protesti
Doodž Miskichi külaskäigu vastu.
6
00:00:18,899 --> 00:00:22,445
Vahendada läbirääkimisi Miskichi ja
Clarion of Loss'i vahel on nagu
7
00:00:22,446 --> 00:00:25,585
üritus žongleerida tÃ