Search Movie Subtitles results for 305 ((2008)) by relevance:
- 305.(2008).DVDRip.XviD-DOMi NO.txt
1 file(s), added on: 2008-07-15
Relevance
4 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{320}{500}{f:Comic Sans MS}{s:34}ONE PIECE|T?umaczenie: Meteor
{3883}{3906}{y:b,i}Bogactwo.
{3906}{3936}{y:b,i}S?awa.
{3936}{3955}{y:b,i}Si?a.
{3984}{4051}{y:b,i}By? raz cz?owiek, kt?ry posiada? to wszystko,
{4051}{4079}{y:b,i}Kr?l pirat?w,
{4079}{4110}{y:b,i}Gold Roger.
{4127}{4182}{y:b,i}S?owa, kt?re wypowiedzia? przed ?mierci?,
{4182}{4228}{y:b,i}Wys?a?y ludzi ca?ego ?wiata...
{4228}{4265}{y:b,i}Na morza.
{4276}{4334}{y:i}Moje bogactwa?
{4334}{4377}{y:i}Je?li chcecie, bierzcie je!
{4377}{4417}{y:i}Szukajcie!
{4417}{4480}{y:i
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,999 --> 00:00:22,299
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termópilas, Grécia. 480 BC.
3
00:00:24,901 --> 00:00:27,701
Rei Espartano Leônidas e os 300
melhores guerreiros defendiam a Grécia,
4
00:00:27,702 --> 00:00:30,602
contra o Império invasor Persa numa
última frente de resistência heróica.
5
00:00:30,603 --> 00:00:32,403
Com incrÃvel inferioridade numérica,
6
00:00:32,404 --> 00:00:34,204
os Espartanos combateram os Persas
com suas forças, mortes e determinação.
7
00:00:34,205 --> 00:00:35,705
- Eles tinham apenas uma fraqueza...
- O microfone está ligado?
8
00:00:35,706 --> 00:00:37,606
Alto o suficiente?
Não.
9
00:00:37
- [english] 305 (2008) DVDRip XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,999 --> 00:00:24,839
Thermopiles, Greece. 480 BC.
2
00:00:24,839 --> 00:00:27,679
Spartan King Leonidas 300
Warriors defended better Greece,
3
00:00:27,679 --> 00:00:30,599
against the invading Persian Empire at a
Last front of heroic resistance.
4
00:00:30,599 --> 00:00:32,359
Incredibly outnumbered,
5
00:00:32,359 --> 00:00:34,199
the Spartans fought the Persians
with his strength, determination and deaths.
6
00:00:34,199 --> 00:00:35,679
- They had only one weakness ...
- The microphone?
7
00:00:35,679 --> 00:00:37,559
High enough?
No.
8
00:00:37,559 --> 00:00:39,679
E
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,999 --> 00:00:22,299
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termópilas, Grécia. 480 BC.
3
00:00:24,901 --> 00:00:27,701
Rei Espartano Leônidas e os 300
melhores guerreiros defendiam a Grécia,
4
00:00:27,702 --> 00:00:30,602
contra o Império invasor Persa numa
última frente de resistência heróica.
5
00:00:30,603 --> 00:00:32,403
Com incrÃvel inferioridade numérica,
6
00:00:32,404 --> 00:00:34,204
os Espartanos combateram os Persas
com suas forças, mortes e determinação.
7
00:00:34,205 --> 00:00:35,705
- Eles tinham apenas uma fraqueza...
- O microfone está ligado?
8
00
- 305.(2008).DVDRip.XviD-DOMi NO.srt
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Traducerea ºi adaptarea: inexistenta
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termopile, Grecia. Anul 480.
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,701
Regele spartan Leonidas ºi 300 dintre
cei mai viteji rãzboinici ai sãi au apãrat Grecia
4
00:00:27,701 --> 00:00:30,602
de invadatorii Imperiului Persan,
cu care s-au luptat ca niºte eroi.
5
00:00:30,602 --> 00:00:32,403
Deºi erau mult mai puþini,
6
00:00:32,403 --> 00:00:34,004
spartanii i-au înfruntat pe persani
cu toate forþele ºi mijloacele.
7
00:00:34,004 --> 00:00:35,105
Au avut un singur punct slab.
8
00:00:3
- 305.(2008).DVDRip.XviD-DOMi NO.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
traducerea ºi adaptarea
danatom @ titrari.ro
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termopile, Grecia. Anul 480.
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,701
Regele spartan Leonidas ºi 300 dintre
cei mai viteji rãzboinici ai sãi au apãrat Grecia
4
00:00:27,701 --> 00:00:30,602
de invadatorii Imperiului Persan,
cu care s-au luptat ca niºte eroi.
5
00:00:30,602 --> 00:00:32,403
Deºi erau mult mai puþini,
6
00:00:32,403 --> 00:00:34,004
spartanii i-au înfruntat pe persani
cu toate forþele ºi mijloacele.
7
00:00:34,004 --> 00:00:35,105
Au avut un singur punct slab.
8
00:00:35,105 --> 00:00:36,105
<i>E deschis microfonul?</i>
9
0
- 305.(2008).DVDRip.XviD-DOMi NO.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Traducerea ºi adaptarea: inexistenta
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termopile, Grecia. Anul 480.
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,701
Regele spartan Leonidas ºi 300 dintre
cei mai viteji rãzboinici ai sãi au apãrat Grecia
4
00:00:27,701 --> 00:00:30,602
de invadatorii Imperiului Persan,
cu care s-au luptat ca niºte eroi.
5
00:00:30,602 --> 00:00:32,403
Deºi erau mult mai puþini,
6
00:00:32,403 --> 00:00:34,004
spartanii i-au înfruntat pe persani
cu toate forþele ºi mijloacele.
7
00:00:34,004 --> 00:00:35,105
Au avut un singur punct slab.
8
00:00:3
- 305.(2008).DVDRip.XviD-DOMi NO.srt
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Traducerea ºi adaptarea: inexistenta
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termopile, Grecia. Anul 480.
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,701
Regele spartan Leonidas ºi 300 dintre
cei mai viteji rãzboinici ai sãi au apãrat Grecia
4
00:00:27,701 --> 00:00:30,602
de invadatorii Imperiului Persan,
cu care s-au luptat ca niºte eroi.
5
00:00:30,602 --> 00:00:32,403
Deºi erau mult mai puþini,
6
00:00:32,403 --> 00:00:34,004
spartanii i-au înfruntat pe persani
cu toate forþele ºi mijloacele.
7
00:00:34,004 --> 00:00:35,105
Au avut un singur punct slab.
8
00:00:3
- 305[(2008)][DvDrip][Eng][Co medy]-symbox.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:24,865
Termopile, Grecia. Anul 480.
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,701
Regele spartan Leonidas ºi 300 dintre
cei mai viteji rãzboinici ai sãi au apãrat Grecia
3
00:00:27,736 --> 00:00:30,602
de invadatorii Imperiului Persan,
cu care s-au luptat ca niºte eroi.
4
00:00:30,637 --> 00:00:32,368
Deºi erau mult mai puþini,
5
00:00:32,403 --> 00:00:34,004
spartanii i-au înfruntat pe persani
cu toate forþele ºi mijloacele.
6
00:00:34,039 --> 00:00:35,105
Au avut un singur punct slab.
7
00:00:35,140 --> 00:00:36,373
<i>E deschis microfonul?</i>
8
00:00:36,408 -->
- 305.(2008).DVDRip.XviD-DOMi NO.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Traducerea ºi adaptarea: inexistenta
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termopile, Grecia. Anul 480.
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,701
Regele spartan Leonidas ºi 300 dintre
cei mai viteji rãzboinici ai sãi au apãrat Grecia
4
00:00:27,701 --> 00:00:30,602
de invadatorii Imperiului Persan,
cu care s-au luptat ca niºte eroi.
5
00:00:30,602 --> 00:00:32,403
Deºi erau mult mai puþini,
6
00:00:32,403 --> 00:00:34,004
spartanii i-au înfruntat pe persani
cu toate forþele ºi mijloacele.
7
00:00:34,004 --> 00:00:35,105
Au avut un singur punct slab.
8
00:00:35,105 --> 00:00:36,105
<i>E deschis microfonul?</i>
9
00:00:36,1
- 305.(2008).DVDRip.XviD-DOMi NO.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
traducerea ºi adaptarea
danatom @ titrari.ro
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termopile, Grecia. Anul 480.
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,701
Regele spartan Leonidas ºi 300 dintre
cei mai viteji rãzboinici ai sãi au apãrat Grecia
4
00:00:27,701 --> 00:00:30,602
de invadatorii Imperiului Persan,
cu care s-au luptat ca niºte eroi.
5
00:00:30,602 --> 00:00:32,403
Deºi erau mult mai puþini,
6
00:00:32,403 --> 00:00:34,004
spartanii i-au înfruntat pe persani
cu toate forþele ºi mijloacele.
7
00:00:34,004 --> 00:00:35,105
Au avut un singur punct slab.
8
- 305---(2008)-DVDRip-XviD-(-10 rating-)952899.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
traducerea ºi adaptarea
10rating
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,900
Termopile, Grecia. Anul 480.
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,701
Regele spartan Leonidas ºi 300 dintre
cei mai viteji rãzboinici ai sãi au apãrat Grecia
4
00:00:27,701 --> 00:00:30,602
de invadatorii Imperiului Persan,
cu care s-au luptat ca niºte eroi.
5
00:00:30,602 --> 00:00:32,403
Deºi erau mult mai puþini,
6
00:00:32,403 --> 00:00:34,004
spartanii i-au înfruntat pe persani
cu toate forþele ºi mijloacele.
7
00:00:34,004 --> 00:00:35,105
Au avut un singur punct slab.
8
00:00:35,1
- criminal.minds.301-caph.srt
- Criminal.Minds.302.caph.[VTV].srt
- Criminal.Minds.303-caph.[VTV].srt
- criminal.minds.s03e04.hdtv.xvid-fqm.RO.s rt
- Criminal.Minds.305-caph.[VTV].RO.srt
- criminal.minds.306-caph.[VTV].RO.srt
- Criminal.Minds.307-caph.RO.srt
- Criminal.Minds.308-caph.[VTV].RO.srt
- criminal.minds.309-caph.[VTV].srt
- Criminal.Minds.310-caph.[VTV].RO.srt
- Criminal.Minds.311.hdtv.xvid-hiqt.[VTV]. RO.srt
- Criminal.Minds.312.hdtv-lol.[VTV].RO.srt
- Criminal.Minds.313.hdtv.xvid-xor.[VTV].R O.srt
- Criminal.Minds.S03E14.HDTV.XviD-XOR.[VTV ].RO.srt
- Criminal.Minds.S03E15.HDTV.XviD.FoV.RO.s rt
- Criminal.Minds.S03E16.hdtv-0tv.srt
- Criminal_Minds.3x17.In_Heat.HDTV_XviD-Fo V.[VTV].RO.srt
- Criminal.Minds.S03E18.PROPER.HDTV.XviD-2 HD.[VTV].RO.srt
- Criminal.Minds.S03E19.hdtv-0tv.RO.srt
- Criminal.Minds.S03E20.HDTV.XviD-2HD.[VTV ].RO.srt
20 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,200
S-a strigat 150.
Ofer? cineva 200?
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,600
200! Ofer? cineva 250?
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,000
Sunt multe ?n depozit,
oameni buni.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,200
250!
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,100
Ofer? cineva 300?
6
00:00:12,800 --> 00:00:13,700
300!
7
00:00:13,800 --> 00:00:14,600
Ce faci, Stu?
8
00:00:15,200 --> 00:00:17,500
- Ac?ionez.
- Ai spus c? ne oprim la 250.
9
00:00:18,300 --> 00:00:20,000
300, o dat?...
10
00:00:20,800 --> 00:00:21,600
de dou? ori...
11
00:00:21,800 --> 00:00:22,700
350!
12
00:00:23,300 --> 00:00:24,900
Nu te b?ga, Stu.
13
00:00:25,300 -->
- Chapter 305 - The BeachSvenaras.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?2
00:00:02,168 --> 00:00:02,735
Air...
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,636
Tanah...
4
00:00:04,738 --> 00:00:06,739
Api...
5
00:00:06,840 --> 00:00:09,174
Angin...
6
00:00:09,275 --> 00:00:10,409
Dahulu kala...
7
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
Empat negara hidup bersama-sama di dalam keselarasan.
8
00:00:12,545 --> 00:00:17,449
Kemudian, segalanya berubah ketika bangsa api menyerang.
9
00:00:17,550 --> 00:00:21,653
Hanya avatar, penguasa empat elemen, yang bisa menghentikan mereka.
10
00:00:21,755 --> 00:00:23,489
Tetapi ketika dunia memerlukannya.
11
00:00:23,590 --> 00:00:25,457
Dia lenyap
12
00:00:25,558 --> 00:00:29,22
- Transformers Animated - 305 - Where Is Thy Sting {C_P}.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,311
TRADUÃÃO DO AUDIO
Dres
2
00:00:10,052 --> 00:00:17,164
REVISÃO FINAL E SYNC: Dres
3
00:00:19,431 --> 00:00:24,285
IsLifeCorp
4
00:00:41,061 --> 00:00:44,229
Sentinel Prime, o que está
fazendo no setor da Terra?
5
00:00:44,264 --> 00:00:46,132
Retorne a Cybertron imediatamente!
6
00:00:46,167 --> 00:00:47,911
Com todo respeito, Longarm...
7
00:00:47,946 --> 00:00:51,838
você que nos mandou interceptar
o agente duplo Decepticon Wasp.
8
00:00:52,291 --> 00:00:53,422
Não me importa.
9
00:00:53,423 --> 00:00:54,541
Eu ordenei explicitamente...
- 306 - Women In Uniform.srt
- 301 - Into The Mystic.srt
- 302 - The Crucible.srt
- 304 - Fall Guy.srt
- 305 - Saving Face.srt
- 303 - Kingdom Come.srt
6 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,580
<i>Akkor minden marad a régiben, ugye?
A homokba dugjuk a nyamvadt fejünket.</i>
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,217
<i>Nem arról van szó, hogy homokba
dugnánk a fejünket, Deb.</i>
3
00:00:05,317 --> 00:00:07,220
<i>Inkább arról, hogy biztosan
ne eresszenek golyót bele.</i>
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,645
<i>Nem fogják megúszni.</i>
5
00:00:08,745 --> 00:00:10,800
<i>- Mire gondolsz?
- Megyünk a Belsõ Ellenõrzésre.</i>
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,920
<i>Nem gondoltál még erre a munkára, Kim?</i>
7
00:00:13,020 --> 00:00:15,125
<i>Szeretem, ami
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,967
<i>Previously on "being Erica":</i>
2
00:00:02,093 --> 00:00:05,362
A couple of weeks ago
I found a lump in my breast.
3
00:00:05,430 --> 00:00:07,464
I went to the doctor,
they took a biopsy,
4
00:00:07,532 --> 00:00:09,766
and it came back
positive.
5
00:00:09,834 --> 00:00:11,034
For cancer, Erica.
6
00:00:11,102 --> 00:00:13,070
I have breast cancer.
7
00:00:13,137 --> 00:00:16,439
Dr. Tom:
This is the next phase
of your journey as a patient.
8
00:00:16,507 --> 00:00:17,707
<i>What about the regrets?</i>
9
00:00:17,774 --> 00:00:19,075
What a
- The Avatar - 305 - The Beach.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,718
Aarde.
3
00:00:04,818 --> 00:00:06,818
Vuur.
4
00:00:06,913 --> 00:00:08,913
Lucht.
5
00:00:09,355 --> 00:00:13,283
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,383 --> 00:00:16,863
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,761 --> 00:00:21,742
Alleen de Avatar, Meester van
alle vier de elementen, kon ze stoppen.
8
00:00:21,842 --> 00:00:25,299
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,399 --> 00:00:29,140
Honderd jaar later vinden mijn
broer en ik d
- avatar.the.last.airbender.(3644899).nfo
- Avatar 305 The Beach [Moonsong].txt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 0x0 0.0fps 0 B|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{8}{50} <font color="#00ff00">MTV NETWORKS</font>
{52}{65} Katara: WATER...
{68}{111} EARTH...
{113}{161} FIRE...
{164}{220} AIR.
{222}{249} LONG AGO...
{252}{298} THE FOUR NATIONS LIVED | TOGETHER IN HARMONY.
{301}{418} THEN EVERYTHING CHANGED | WHEN THE FIRE NATION ATTACKED.
{421}{519} ONLY THE AVATAR, |MASTER OF ALL FOUR ELEMENTS | COULD STOP THEM.
{522}{563} BUT WHEN THE WORLD | NEEDED HIM MOST
{566}{610} HE VANISHED.
{613}{701} 100 YEA
- The Avatar - 305 - The Beach.srt
- avatar.the.last.airbender.(3157568).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Water.
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,718
Aarde.
3
00:00:04,818 --> 00:00:06,818
Vuur.
4
00:00:06,913 --> 00:00:08,913
Lucht.
5
00:00:09,355 --> 00:00:13,283
Lang geleden leefden de
vier naties samen in vrede.
6
00:00:13,383 --> 00:00:16,863
Alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:17,761 --> 00:00:21,742
Alleen de Avatar, Meester van
alle vier de elementen, kon ze stoppen.
8
00:00:21,842 --> 00:00:25,299
Maar toen de wereld hem het meeste
nodig had, verdween hij.
9
00:00:25,399 --> 00:00:29,140
Honderd jaar later vinden mijn
broer en ik d
There are more subtitles available for 305 (2008)
Click here to view them