Search Movie Subtitles results for 300 vo by relevance:
- Heroes.301.0tv.VO.srt
- Heroes.302.xor.VO.srt
- Heroes.300.VO.srt
2 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:21,300
Claire
2
00:00:21,310 --> 00:00:22,700
when you are ready to talk about it.
3
00:00:22,701 --> 00:00:24,460
You know I am here, right?
4
00:00:26,530 --> 00:00:27,690
Yeah.
5
00:00:30,100 --> 00:00:31,800
I am so angry.
6
00:00:31,810 --> 00:00:34,440
to think that monster was in this house.
7
00:00:34,450 --> 00:00:36,060
Maybe we should go to motel.
8
00:00:36,070 --> 00:00:37,750
He is not coming back.
9
00:00:38,690 --> 00:00:40,220
How do you know that?
10
00:00:44,780 --> 00:00:46,950
I think he got what he came for.
11
00:00:54,000 -->
- Lost.S03E00.HDTV.XviD-LOL.VO.srt
- lost.s03e01.hdtv.xvid-xor.VO.srt
- lost.s03e04.hdtv.xvid-xor.srt
- lost[1].303.hdtv-lol.VO.srt
- lost.s03e02.hdtv.xvid-xor.VO.srt
- lost.314.hdtv-caph.eng.srt
- lost.315.proper.hdtv-fqm.en.sub
- lost.316-caph.eng.sub
- lost.s03e07.hdtv.xvid-xor.eng.srt
- lost.s03e08.hdtv.xvid-xor.en.srt
- lost.s03e13.hdtv.xvid-xor.eng.sub
- Lost.S03E17.HDTV.XviD-SORNY-en.sub
- lost[1].309.hdtv.xvid-notv.en.srt
- lost[1].310.hdtv.xvid-notv.VO.srt
- lost[1].311.proper.hdtv.xvid-notv.srt
- lost[1].312.hdtv-caph.en.srt
- lost[1].s03e06.hdtv.xvid-xor.eng.srt
- lost-305.sub
- lost.s03e19.hdtv.xvid-xor.srt
- Lost.318.caph.VO.srt
- Lost.S03E20.HDTV.XViD-Caph.srt
4 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- Doctor.Who.303.Gridlock.repack.affinity. VO.srt
- Doctor.Who.305.river.VO.srt
- Doctor.Who.306.affinity.VO.srt
- Doctor.Who.302.The.Shakespeare.Code.FoV. VO.srt
- Doctor.Who.313.river.VO.srt
- Doctor.Who.308.affinity.VO.srt
- Doctor.Who.309.blnt.VO.srt
- Doctor.Who.307.affinity.VO.srt
- Doctor.Who.304.river.VO.srt
- Doctor.Who.301.Smith.And.Jones.VO.srt
- Doctor.Who.300.Runaway.Bride.VO.srt
- Doctor.Who.312.river.VO.srt
- Doctor.Who.310.Blink.BLNT.VO.srt
- Doctor.Who.306.affinity-2.VO.srt
- Doctor.Who.311.river.VO.srt
13 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,334
Salutations!
2
00:00:02,523 --> 00:00:05,571
This is Sally Calypso
with the traffic news at 10.15
3
00:00:06,034 --> 00:00:09,681
We've got reports of a multiple
stack pile at Junction 509,
4
00:00:10,435 --> 00:00:13,421
with a spate of car jackings
reported on New Fifth Avenue,
5
00:00:13,747 --> 00:00:15,280
so you take care now!
6
00:00:15,470 --> 00:00:16,889
Drive safely.
7
00:00:20,866 --> 00:00:22,275
They're gonna get in,
8
00:00:22,327 --> 00:00:23,347
there's no stopping them.
9
00:00:25,934 --> 00:00:28,541
The police are on their
- Lost-Saison 3-Lost.300.The.Answers.xor.VO.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's the story that began
with a simple question.</i>
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...</i>
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.</i>
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...</i>
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormitories
with wate
- 300.DVDRip.CD1.Xvid.AC3 .VO.[www.btvideoclub.com ].srt
- 300.DVDRip.CD2.Xvid.AC3 .VO.[www.btvideoclub.com ].srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,767 --> 00:01:15,816
Cuando el ni?o naci?...
2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
...como todos los espartanos
fue examinado.
3
00:01:19,983 --> 00:01:24,585
Si hubiera sido peque?o,
o d?bil, o enfermo, o deforme...
4
00:01:24,620 --> 00:01:27,392
...habr?a sido descartado.
5
00:01:34,263 --> 00:01:37,017
Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...
6
00:01:37,018 --> 00:01:39,771
...fue bautizado en
el fuego del combate.
7
00:02:01,928 --> 00:02:05,692
Ense??ndole a nunca retirarse,
nunca rendirse...
8
00:02:05,727 --> 00:02:10,698
...ense??ndole que morir en el campo
d
- Lost - 3x00 - A Tale of Survival.srt
- lost.s03e01.hdtv.xvid-xor.CZ.srt
- lost[1].s03e01.rmvb.srt
- lost.300.hdtv-lol.srt
- Lost.S03E00.HDTV.XviD-LOL.VO.srt
- lost.s03e02.hdtv.xvid-xor.sub
- Lost.S03E03.HDTV.XviD-LOL.OTPOSLECH-ZDEN .srt
- lost.303.hdtv-lol.txt
- lost.s03e04.hdtv.xvid-xor.CZ.sub
- Lost.S03E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU.srt
- Lost.S03E02.PROPER.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD- CTU.srt
- Lost.S03E03.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.srt
- Lost.S03E04.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.srt
- Lost.S03E05.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.srt
- Lost.S03E06.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS.srt
- Lost.S03E07.HR.HDTV.XviD-CRiMSON.srt
- Lost.S03E08.HR.HDTV.XviD-CTU.srt
- Lost.S03E09.HR.HDTV.XviD-CRiMSON.srt
- Lost.S03E10.PROPER.No.Glitches.HR.HDTV.A C3.5.1.XViD.srt
- Lost[1].3x11.NoTV.CZ.srt
- Lost_-_3x11_-_Enter_77.srt
- Lost.S03E11.HR.HDTV.XviD-2HD.srt
- Lost[1].S03E12.HR.HDTV.XviD-TVFF-ESO-.sr t
- lost.s03e12.proper.hr.hdtv.xvid-2hd.srt
- LOST.S03E12.HDTV-CAPH.srt
- Lost.S03E12.HDTV.XViD-Caph.CZ.srt
- Lost 305.sub
- lost.305.hdtv-lol.srt
- lost.s03e05.720p.hdtv.x264-ctu.srt
- lost.s03e05.HDTV.XviD-LOL.CZ.srt
- lost.3x06.hdtv.xvid-xor.srt
- Lost.S03E06.HDTV.XviD-XOR.CZ.srt
- Lost 03x06 - I Do.srt
- lost.s03e07.hdtv.xvid-xor.srt
- Lost.S03E07.HDTV.XviD-XOR.CZ.srt
- Lost[1].307.by.Milda.srt
- lost.s03e07.hr.hdtv.xvid-crimson.cz-eso. srt
- lost[1].s03e08.720p.hdtv.x264-ctu.srt
- Lost 03x08 - Flashes Before Your Eyes.srt
- LOST.3x09.NoTV.CZ.srt
- Lost.S03E09.HDTV.XViD-NoTV.CZ (eso).srt
- lost.310.hdtv.xvid-notv.CZ.srt
- 10 - Tricia Tanaka is Dead.srt
- lost.313.hdtv-caph.srt
- lost.3x13.hdtv.xvid.xor.cz..(banger).sub
- lost.s03e13.hr.hdtv.xvid-ctu.srt
- Lost.S03E14.HR.HDTV.XviD-CTU.srt
- lost.314.hdtv-caph.srt
- Lost.S03E14.HDTV.XViD-Caph.CZ_eso.srt
- lost.s03e14.hr.hdtv.xvid-ctu.cs.srt
- lost.s03e15.proper.hr.hdtv.xvid-ctu.srt
- lost.s03e16.hr.hdtv.xvid-ctu.srt
- Lost.S03E16.720p.HDTV.x264-CTU.byEso.srt
- lost.s03e15.hdtv.xvid-fqm.byEso.srt
- lost.s03e17.hdtv.xvid-sorny.cz.byeso.srt
- lost.s03e17.hr.hdtv.xvid-tvff.srt
- lost.s03e19.hr.hdtv.xvid-tvff.srt
- lost.s03e19.hdtv.xvid-xor.byEso.srt
- lost.s03e18.hdtv.xvid-Caph.cz.byEso.srt
- lost.s03e18.hr.hdtv.xvid-tvff.byEso.srt
- lost.s03e20.hr.hdtv.xvid-tvff_01.srt
- Lost.S03E20.720p.HDTV.x264-NBS.byCzechba rt.srt
- Lost.S03E20.HDTV.XViD-Caph.CZ.byCzechbar t.srt
- Lost.S03E20.HDTV.XViD-Caph.CZ.byEso.srt
64 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
<i>Za dávných èasù</i>
<i>byl jeden ostrov.</i>
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,123
<i>Nìkteøà tvrdÃ, že byl v jižnÃm Pacifiku.</i>
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,049
<i>Ale na mapì byste ho nenašli.</i>
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,036
<i>Ãasem si k sobì ostrov</i>
<i>pøitáhl mnoho lidÃ...</i>
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,431
<i>kteøà se ztratili na svých cestách.</i>
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
<i>a ztratili svùj život.</i>
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,391
<i>Jeden z nich zde ztroskotal s lodÃ</i>
<i>a moøe ho vyplavilo na pobøežÃ.</
- Doctor.Who.300.Runaway.Bride.VO.srt
- Doctor.Who.301.Smith.And.Jones.VO.srt
- Doctor.Who.302.The.Shakespeare.Code.FoV. VO.srt
- Doctor.Who.303.Gridlock.repack.affinity. VO.srt
- Doctor.Who.304.river.VO.srt
- Doctor.Who.305.river.VO.srt
- Doctor.Who.307.affinity.VO.srt
- Doctor.Who.308.affinity.VO.srt
- Doctor.Who.309.blnt.VO.srt
- Doctor.Who.310.Blink.BLNT.VO.srt
- Doctor.Who.311.river.VO.srt
- Doctor.Who.312.river.VO.srt
- Doctor.Who.313.river.VO.srt
13 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,560
Get down! Aargh! They're
following us! And the good news is?
2
00:00:04,600 --> 00:00:10,440
Their lifespans are running out so
we wait for them to die. I must stop
being a Time Lord and become human.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,200
Chameleon arch, rewrites my biology.
4
00:00:13,240 --> 00:00:17,200
Journal of impossible things,
such imagination.
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,480
It's become quite a hobby!
He's different from any man
you've ever met, right? Yes.
6
00:00:21,520 --> 00:00:24,080
He had to go and fall in love
with a human and it wasn't me.
7
- Doctor.Who.2005.s03e07.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e13.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- doctor.who.2005.s03e06.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e05.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- doctor.who.2005.s03e02.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- Doctor.Who.300.The.Runaway.Bride.r iver.german.srt
- Children in need 2007 - Time Crash.de.SubCentral.srt
- doctor.who.2005.s03e10.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- Doctor.Who.s03e03.Gridlock.repack.affini ty.german.srt
- Doctor Who The Infinite Quest [MM].de.SubCentral.srt
- Doctor.Who.2005.s03e08.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e09.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e12.ws.pdtv.xvid-rive r.srt
- doctor_who_2005.3x01.smith_and_jones.ws_ pdtv_xvid-fov.VO.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e11.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e04.Ws.Pdtv.Xvid-Rive r.german.srt
- Doctor Who The Infinite Quest [DVD-Rip].de.SubCentral.srt
17 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Children in need 2007 - Time Crash.de.SubCentral.srt
- Doctor Who The Infinite Quest [DVD-Rip].de.SubCentral.srt
- Doctor Who The Infinite Quest [MM].de.SubCentral.srt
- doctor.who.2005.s03e02.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e04.Ws.Pdtv.Xvid-Rive r.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e05.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- doctor.who.2005.s03e06.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e07.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e08.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e09.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- doctor.who.2005.s03e10.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e11.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e12.ws.pdtv.xvid-rive r.srt
- Doctor.Who.2005.s03e13.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- Doctor.Who.300.The.Runaway.Bride.r iver.german.srt
- Doctor.Who.s03e03.Gridlock.repack.affini ty.german.srt
- doctor_who_2005.3x01.smith_and_jones.ws_ pdtv_xvid-fov.VO.german.srt
17 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
Dort ist sie.
So klein, dass ich sie greifen und...
2
00:00:05,401 --> 00:00:06,719
zerquetschen könnte!
3
00:00:06,720 --> 00:00:08,680
Zerquetschen!
Zerquetschen!
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,040
Still, Krächzer!
Dies ist mein Augenblick des Schicksals.
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,000
Augenblick des Schicksals!
Augenblick des Schicksals!
6
00:00:14,120 --> 00:00:18,080
Achtung Gefechtsstand.
Bereite Plasmakanonen auf die Zündung vor.
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,520
Countdown einleiten.
8
00:00:23,640 --> 00:00:26,360
Ich bin der König der Welt!
9
00:00:26,580 --> 00:00:28,500
Der Welt!
Welt!
10
00:00:29,
- 300.DVDRip.CD1.Xvid.AC3 .VO.[www.btvideoclub.com ].srt
- 300.DVDRip.CD2.Xvid.AC3 .VO.[www.btvideoclub.com ].srt
2 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,767 --> 00:01:15,816
<i>Cuando el niño nació...</i>
2
00:01:15,851 --> 00:01:19,359
<i>...como todos los espartanos
fue examinado.</i>
3
00:01:19,983 --> 00:01:24,585
<i>Si hubiera sido pequeño,
o débil, o enfermo, o deforme...</i>
4
00:01:24,620 --> 00:01:27,392
<i>...habrÃa sido descartado.</i>
5
00:01:34,263 --> 00:01:37,017
<i>Desde el momento en que
pudo permanecer de pie...</i>
6
00:01:37,018 --> 00:01:39,771
<i>...fue bautizado en
el fuego del combate.</i>
7
00:02:01,928 --> 00:02:05,692
<i>Enseñándole a nunca retirarse,
nunca rendirse...</i>
8
00:02:05,727 -
- Lost.300.The.Answers.xor.VO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
- Doctor.Who.2005.s03e13.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- Children in need 2007 - Time Crash.de.SubCentral.srt
- doctor.who.2005.s03e02.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e07.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor Who The Infinite Quest [DVD-Rip].de.SubCentral.srt
- Doctor.Who.300.The.Runaway.Bride.r iver.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e11.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- Doctor.Who.s03e03.Gridlock.repack.affini ty.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e05.ws.pdtv.xvid-rive r.german.srt
- doctor_who_2005.3x01.smith_and_jones.ws_ pdtv_xvid-fov.VO.german.srt
- doctor.who.2005.s03e06.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e08.ws.pdtv.xvid-affi nity.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e04.Ws.Pdtv.Xvid-Rive r.german.srt
- Doctor.Who.2005.s03e09.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- doctor.who.2005.s03e10.ws.pdtv.xvid-blnt .german.srt
- Doctor Who The Infinite Quest [MM].de.SubCentral.srt
- Doctor.Who.2005.s03e12.ws.pdtv.xvid-rive r.srt
17 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,790
Der Master ist
Premierminister von GroÃbritannien.
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,830
Und das sind meine Freunde.
3
00:00:03,870 --> 00:00:05,990
- Sie werden Toclafane genannt.
- Was?
4
00:00:06,030 --> 00:00:08,110
- Sagst du uns, wer er ist.
- Er ist ein Time Lord.
5
00:00:08,150 --> 00:00:11,070
Er hat die TARDIS ausgeschlachtet.
Es ist eine Paradox-Maschine.
6
00:00:11,110 --> 00:00:13,430
Endlich treffen wir uns, Doctor.
7
00:00:13,470 --> 00:00:15,870
Hör auf,
hör sofort damit auf!
8
00:00:16,310 --> 00:00:18,030
Wir können ihn nicht aufhalten
- Lost.300.The.Answers.xor.VO.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>It's story that began
with a simple question.
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Where are we?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>But the search for the answer...
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
So what do we do now?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>was just the beginning.
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
I wanna get off this island
more than anything else in the world.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
We're all in this together, man.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>A mysterious island...
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
They have houses and dormi
- Doctor.Who.300.Runaway.Bride.VO.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,940 --> 00:00:21,500
HE COUGHS
2
00:00:21,540 --> 00:00:23,180
Sorry.
3
00:00:23,220 --> 00:00:26,660
ORGAN PLAYS OPENING BARS
OF THE WEDDING MARCH
4
00:01:01,620 --> 00:01:03,020
SHE SCREAMS
5
00:01:03,060 --> 00:01:04,500
PEOPLE GASP
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,100
MURMURING
7
00:01:12,140 --> 00:01:14,540
WOMAN: Where did she go ?
8
00:01:17,500 --> 00:01:19,140
What ?
9
00:01:20,700 --> 00:01:23,060
What ? Who are you ? But. . .
10
00:01:23,108 --> 00:01:24,260
Where am I ?
11
00:01:24,300 --> 00:01:26,985
What ? What the hell is this place ?
12
00:01:2
- Lost - 3x00 - A Tale of Survival.srt
- lost.300.hdtv-lol.srt
- Lost.S03E00.HDTV.XviD-LOL.VO.srt
3 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,824
<i>Za dávných èasù</i>
<i>byl jeden ostrov.</i>
2
00:00:05,883 --> 00:00:08,123
<i>Nìkteøà tvrdÃ, že byl v jižnÃm Pacifiku.</i>
3
00:00:08,924 --> 00:00:11,049
<i>Ale na mapì byste ho nenašli.</i>
4
00:00:12,818 --> 00:00:16,036
<i>Ãasem si k sobì ostrov</i>
<i>pøitáhl mnoho lidÃ...</i>
5
00:00:16,329 --> 00:00:18,431
<i>kteøà se ztratili na svých cestách.</i>
6
00:00:18,654 --> 00:00:20,603
<i>a ztratili svùj život.</i>
7
00:00:21,683 --> 00:00:25,391
<i>Jeden z nich zde ztroskotal s lodÃ</i>
<i>a moøe ho vyplavilo na pobøežÃ.</