Search Movie Subtitles results for 30 7 Jesse Stone Night Passage by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,527 --> 00:01:19,280
SANTA MONICA, CALIFORNIÃ
2
00:02:07,487 --> 00:02:09,364
-Alles goed, meneer?
-Ja.
3
00:02:10,807 --> 00:02:12,399
Wat doet u hier om 4 uur 's nachts?
4
00:02:12,487 --> 00:02:14,000
Ik ben van de politie.
5
00:02:14,807 --> 00:02:18,356
-Heeft u een penning?
-Was van de politie. Ik vertrek.
6
00:02:20,447 --> 00:02:23,359
Ik wilde hier een tijdje blijven staan
totdat ik ga.
7
00:02:24,087 --> 00:02:25,679
Is dat uw auto?
8
00:02:26,327 --> 00:02:29,399
-Bij welke afdeling heeft u gewerkt?
-Centrum, moordzaken.
9
00:02:29,487 --> 00:02:31,762
-Wi
Less relevant results for
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, night, passage, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,498
- You all right, sir?
- Yes.
2
00:01:08,034 --> 00:01:09,695
So what are you doing here
at 4:00 in the morning?
3
00:01:09,769 --> 00:01:11,361
I'm a cop.
4
00:01:12,172 --> 00:01:15,903
- Got a badge?
- Was a cop, I'm leaving town.
5
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
I just thought I'd stand here
for a while till I went.
6
00:01:21,881 --> 00:01:23,508
That your car?
7
00:01:24,184 --> 00:01:27,210
- What division you work out of?
- Downtown, Homicide.
8
00:01:27,487 --> 00:01:29,455
- Who runs it?
- Captain Cronjager.
9
00:01:32,859 --> 00:01:34,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,170 --> 00:01:07,138
- ¿Se encuentra bien, señor?
- SÃ.
2
00:01:08,640 --> 00:01:10,301
¿Qué hace aquà a la madrugada?
3
00:01:10,375 --> 00:01:11,967
Soy policÃa.
4
00:01:12,777 --> 00:01:16,508
- ¿Tiene una placa?
- Era policÃa, me voy de la ciudad.
5
00:01:18,683 --> 00:01:21,516
Sólo querÃa pararme aquÃ
un rato antes de irme.
6
00:01:22,487 --> 00:01:24,114
¿Ese es su auto?
7
00:01:24,789 --> 00:01:27,815
- ¿En qué sección trabajó?
- En el centro, en Homicidios.
8
00:01:28,093 --> 00:01:30,459
- ¿Quién la dirige?
- El capitán Cronjager.
9
00:01
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, night, passage, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,487 --> 00:02:09,364
- Ãyi misiniz bayým?
- Evet.
2
00:02:10,807 --> 00:02:12,399
Gecenin dördünde burada ne yapýyorsunuz?
3
00:02:12,487 --> 00:02:14,000
Ben polisim.
4
00:02:14,807 --> 00:02:18,356
- Rozetiniz var mý?
- Eskiden polistim, þehirden ayrýlýyorum.
5
00:02:20,447 --> 00:02:23,166
Gitmeden burada biraz durmak istemiþtim.
6
00:02:24,087 --> 00:02:25,679
Ãu sizin arabanýz mý?
7
00:02:26,327 --> 00:02:29,205
- Hangi þubedeydiniz?
- Ãehir merkezi, Cinayet Masasý.
8
00:02:29,487 --> 00:02:31,557
- Ãefiniz kimdi?
- Komiser Cronjager.
9
00:02:34,6
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, night, passage, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,523
- Ãyi misiniz bayým?
- Evet.
2
00:01:08,023 --> 00:01:09,691
Gecenin dördünde burada ne yapýyorsunuz?
3
00:01:09,774 --> 00:01:11,358
Ben polisim.
4
00:01:12,191 --> 00:01:15,901
- Rozetiniz var mý?
- Eskiden polistim, þehirden ayrýlýyorum.
5
00:01:18,069 --> 00:01:20,903
Gitmeden burada biraz durmak istemiþtim.
6
00:01:21,863 --> 00:01:23,530
Ãu sizin arabanýz mý?
7
00:01:24,196 --> 00:01:27,197
- Hangi þubedeydiniz?
- Ãehir merkezi, Cinayet Masasý.
8
00:01:27,489 --> 00:01:29,657
- Ãefiniz kimdi?
- Komiser Cronjager.
9
00:01:32,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,527 --> 00:00:14,396
SANTA MONICA, KALIFORNIJA
2
00:01:04,634 --> 00:01:06,591
-Ste v redu, gospod?
-Ja.
3
00:01:08,094 --> 00:01:09,753
ln kaj poènete tu ob štirih zjutraj?
4
00:01:09,845 --> 00:01:11,422
Policaj sem.
5
00:01:12,263 --> 00:01:15,961
-lmate znaèko?
-Bil sem policaj. Zapušèam mesto.
6
00:01:18,141 --> 00:01:20,974
Hotel sem malo stati tukaj,
dokler ne odidem.
7
00:01:21,934 --> 00:01:23,593
Je to vaš avto?
8
00:01:24,268 --> 00:01:27,268
-V kateri upravi ste delali?
-V centru, umori.
9
00:01:27,562 --> 00:01:29,636
-Kdo jo vodi?
-Stotnik Cronjag
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,170 --> 00:01:07,138
- ¿Se encuentra bien, señor?
- SÃ.
2
00:01:08,640 --> 00:01:10,301
¿Qué hace aquà a la madrugada?
3
00:01:10,375 --> 00:01:11,967
Soy policÃa.
4
00:01:12,777 --> 00:01:16,508
- ¿Tiene una placa?
- Era policÃa, me voy de la ciudad.
5
00:01:18,683 --> 00:01:21,516
Sólo querÃa pararme aquÃ
un rato antes de irme.
6
00:01:22,487 --> 00:01:24,114
¿Ese es su auto?
7
00:01:24,789 --> 00:01:27,815
- ¿En qué sección trabajó?
- En el centro, en Homicidios.
8
00:01:28,093 --> 00:01:30,459
- ¿Quién la dirige?
- El capitán Cronjager.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,498
Alles in orde, meneer?
2
00:01:08,034 --> 00:01:11,361
Wat doet u hier om vier uur 's morgens?
- Ik ben een agent.
3
00:01:12,172 --> 00:01:15,903
Heeft u een badge?
- Was agent, ik verlaat de stad.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
Ik wilde hier gewoon even staan
tot ik weg zou gaan.
5
00:01:21,881 --> 00:01:23,688
Is dat uw auto?
6
00:01:24,184 --> 00:01:27,210
Bij welke afdeling werkte u?
- Centrum, moordzaken.
7
00:01:27,487 --> 00:01:29,455
Wie is de baas?
- Kapitein Cronjager.
8
00:01:32,859 --> 00:01:34,668
Ik ruik drank bij u.
9
00:01:38,064
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,498
Alles in orde, meneer?
2
00:01:08,034 --> 00:01:11,361
Wat doet u hier om vier uur 's morgens?
- Ik ben een agent.
3
00:01:12,172 --> 00:01:15,903
Heeft u een badge?
- Was agent, ik verlaat de stad.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
Ik wilde hier gewoon even staan
tot ik weg zou gaan.
5
00:01:21,881 --> 00:01:23,688
Is dat uw auto?
6
00:01:24,184 --> 00:01:27,210
Bij welke afdeling werkte u?
- Centrum, moordzaken.
7
00:01:27,487 --> 00:01:29,455
Wie is de baas?
- Kapitein Cronjager.
8
00:01:32,859 --> 00:01:34,668
Ik ruik drank bij u.
9
00:01:38,064
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, collection, 1, cold, 2005, polar, 3, death, in, paradise, 2006, espise, 2, night, passage, 4, sea, change, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:06,319
paradijs, het ~, zn
2
00:00:06,354 --> 00:00:09,160
1. Een plek van ideale schoonheid
of lieflijkheid.
3
00:00:09,170 --> 00:00:12,491
2. Een toestand van verrukking.
4
00:00:12,501 --> 00:00:15,299
3. Paradise, Massachusetts
(stad, FIPS 55520)
5
00:00:15,497 --> 00:00:19,299
Ligging: 42? 40677' NB, 70? 81223' WL
Bevolking: 25408 (7633 woningen)
6
00:03:44,040 --> 00:03:46,436
Hij is neergeschoten, Jesse.
- Heb jij hem gevonden?
7
00:03:46,448 --> 00:03:52,746
Ik zit op de weg van 11 tot 7 uur.
Ik stopte om te plassen en zag de hond.
8
00:03:57,122 -->
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone:, night, passage, 2006, 1, cd, hungarian, hu, js, np, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,498
J?l van, uram?
Igen.
2
00:01:08,034 --> 00:01:09,695
Akkor mit keres itt hajnal 4 ?rakor?
3
00:01:09,769 --> 00:01:11,361
Rend?r vagyok.
4
00:01:12,172 --> 00:01:15,903
Jelv?ny?
Volt rend?r, Elmegyek a v?rosb?l.
5
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
Gondoltam ?csorgok itt
egy darabig, miel?tt megyek.
6
00:01:21,881 --> 00:01:23,508
A kocsi az ?n??
7
00:01:24,184 --> 00:01:27,210
Melyik r?szlegn?l dolgozott?
Downtown, gyilkoss?giak.
8
00:01:27,487 --> 00:01:29,455
Ki a f?n?k?
Cronjager kapit?ny.
9
00:01:32,859 --> 00:01:34,588
Ide ?rzem, hogy ivott.
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone:, night, passage, 2006, 1, cd, english, en, js, np, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,498
- You all right, sir?
- Yes.
2
00:01:08,034 --> 00:01:09,695
So what are you doing here
at 4:00 in the morning?
3
00:01:09,769 --> 00:01:11,361
I'm a cop.
4
00:01:12,172 --> 00:01:15,903
- Got a badge?
- Was a cop, I'm leaving town.
5
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
I just thought I'd stand here
for a while till I went.
6
00:01:21,881 --> 00:01:23,508
That your car?
7
00:01:24,184 --> 00:01:27,210
-What division you work out of?
-Downtown, Homicide.
8
00:01:27,487 --> 00:01:29,455
- Who runs it?
- Captain Cronjager.
9
00:01:32,859 --> 00:01:34,588
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone:, night, passage, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, jsnp, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,498
-O senhor est? bem?
-Estou.
2
00:01:08,034 --> 00:01:09,695
O que faz aqui ?s 4:00 da manh??
3
00:01:09,769 --> 00:01:11,361
Sou policial.
4
00:01:12,172 --> 00:01:15,903
-Tem distintivo?
-Eu era policial, estou deixando a cidade.
5
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
S? quis parar aqui um pouco
antes de ir embora.
6
00:01:21,881 --> 00:01:23,508
Aquele ? o seu carro?
7
00:01:24,184 --> 00:01:27,415
-Para qual departamento trabalha?
-Centro da cidade, Homic?dios.
8
00:01:27,487 --> 00:01:29,751
-Quem ? o chefe l??
-Capit?o Cronjager.
9
00:01:32,859 -->
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, death, in, paradise, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- Suda uzun zaman kalmýþ.
- Evet.
2
00:02:31,207 --> 00:02:33,243
Sadece ayakkabýsýnýn teki var.
3
00:02:35,927 --> 00:02:38,316
Los Angeles'ta, yüzen ceset çok olur mu?
4
00:02:38,927 --> 00:02:41,441
Bu yüzen bir ceset deðil, þiþmiþ bir ceset.
5
00:02:44,047 --> 00:02:45,685
Sanýrým bir þey buldum.
6
00:02:49,367 --> 00:02:52,165
- Ne lazým?
- Ceset torbasý.
7
00:02:52,647 --> 00:02:54,956
- Emin misin?
- Evet.
8
00:02:55,047 --> 00:02:56,241
Boðulmuþ mu?
9
00:02:57,847 --> 00:02:59,246
Bilmiyorum.
10
00:03:04,167 --> 00:03
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, death, in, paradise, 2006, tv, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,025 --> 00:01:34,926
-She's been in the water a long time.
-Yeah.
2
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
She's only wearing one shoe.
3
00:01:41,701 --> 00:01:44,135
You seen a lot of floaters in L.A.?
4
00:01:44,838 --> 00:01:47,033
It's not a floater. She'd be more bloated.
5
00:01:50,176 --> 00:01:51,370
I think I found something.
6
00:01:55,715 --> 00:01:58,650
-What do you need?
-Body bag.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
-You sure?
-Yes.
8
00:02:01,654 --> 00:02:02,916
Drowned?
9
00:02:04,591 --> 00:02:06,024
I don't know.
10
00:02:11,164 --> 00:02:14,224
This end w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:32,058 --> 00:01:34,925
- Elle est dans l'eau depuis un bail.
- Oui.
1
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
Elle ne porte qu'une chaussure.
2
00:01:41,734 --> 00:01:44,225
Tu as vu beaucoup de noyés
a Los Angeles?
3
00:01:44,871 --> 00:01:47,567
Ce n'est pas son cas.
Elle serait plus gonflée.
4
00:01:50,210 --> 00:01:52,405
Je crois avoir trouvé quelque chose.
5
00:01:55,748 --> 00:01:58,911
- De quoi avez-vous besoin?
- D'un sac pour le cadavre.
6
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
- Vous en etes sur?
- Oui.
7
00:02:01,654 --> 00:02:02,916
Noyée?
8
00:02:04,591 --> 00:02:06,058
J'en sais rien.
9
00:02:11,164 --> 00:02:14,258
Ce bout était
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, death, in, paradise, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,025 --> 00:01:34,894
- Suda uzun zaman kalmýþ.
- Evet.
2
00:01:36,777 --> 00:01:38,899
Sadece ayakkabýsýnýn teki var.
3
00:01:41,696 --> 00:01:44,186
Los Angeles'ta, yüzen ceset çok olur mu?
4
00:01:44,823 --> 00:01:47,443
Bu yüzen bir ceset deðil, þiþmiþ bir ceset.
5
00:01:50,159 --> 00:01:51,866
Sanýrým bir þey buldum.
6
00:01:55,703 --> 00:01:58,619
- Ne lazým?
- Ceset torbasý.
7
00:01:59,122 --> 00:02:01,528
- Emin misin?
- Evet.
8
00:02:01,623 --> 00:02:02,867
Boðulmuþ mu?
9
00:02:04,541 --> 00:02:05,999
Bilmiyorum.
10
00:02:11,127 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:32,025 --> 00:01:34,926
- She's been in the water a long time.
- Yeah.
1
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
She's only wearing one shoe.
2
00:01:41,701 --> 00:01:44,135
You seen a lot of floaters in L. A?
3
00:01:44,838 --> 00:01:47,033
It's not a floater. She'd be more bloated.
4
00:01:50,176 --> 00:01:51,370
I think I found something.
5
00:01:55,715 --> 00:01:58,650
- What do you need?
- Body bag.
6
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
- You sure?
- Yes.
7
00:02:01,654 --> 00:02:02,916
Drowned?
8
00:02:04,591 --> 00:02:06,024
I don't know.
9
00:02:11,164 --> 00:02:14,224
This end was tied
to a couple of cinder blocks.
10
00:02:14,834 --> 0
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
night, passage, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,927 --> 00:00:41,521
Follow the river
2
00:00:41,567 --> 00:00:44,684
The river knows the way
3
00:00:44,727 --> 00:00:47,366
Come to me, I pray
4
00:00:47,407 --> 00:00:50,319
I miss you more each day
5
00:00:50,367 --> 00:00:53,086
Follow the river
6
00:00:53,127 --> 00:00:56,358
Wherever you may be
7
00:00:56,407 --> 00:01:00,923
Follow the river back to me
8
00:01:00,967 --> 00:01:04,562
Sometimes I feel like I could jump
over the moon
9
00:01:04,607 --> 00:01:07,883
And tell the sky above
10
00:01:07,927 --> 00:01:10,282
Does it matter how full the mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,025 --> 00:01:34,926
- She's been in the water a long time.
- Yeah.
2
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
She's only wearing one shoe.
3
00:01:41,701 --> 00:01:44,135
You seen a lot of floaters in L.A.?
4
00:01:44,838 --> 00:01:47,033
It's not a floater. She'd be more bloated.
5
00:01:50,176 --> 00:01:51,370
I think I found something.
6
00:01:55,715 --> 00:01:58,650
- What do you need?
- Body bag.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
- You sure?
- Yes.
8
00:02:01,654 --> 00:02:02,916
Drowned?
9
00:02:04,591 --> 00:02:06,024
I don't know.
10
00:02:11,164 --> 00:02:14,224
This
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,523 --> 00:02:14,514
Un tercio de seis es dos.
2
00:02:15,993 --> 00:02:18,484
La combinación de la caja fuerte
en la ferreterÃa...
3
00:02:18,529 --> 00:02:21,828
...que debes recordar de memoria
en caso de eventualidades.
4
00:02:21,865 --> 00:02:24,561
Como amenazó la llegada
de esos hombres anoche.
5
00:02:24,602 --> 00:02:28,834
SÃ. Hay tÃtulos, bonos al 7%...
6
00:02:28,872 --> 00:02:32,308
...certificados, recibos misceláneos.
7
00:02:32,343 --> 00:02:37,212
Un tercio de seis es dos.
8
00:02:37,248 --> 00:02:39,842
1-3-0-6-2.
9
00:02:39,883 --> 00:02:41,817
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,331
<b>JESSE STONE:</b>
2
00:00:37,070 --> 00:00:40,665
<b>MUERTE EN EL PARAÃSO</b>
3
00:01:32,025 --> 00:01:34,926
- Lleva mucho tiempo en el agua.
- SÃ.
4
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
Sólo tiene un zapato.
5
00:01:41,701 --> 00:01:44,135
¿Vio muchos ahogados en Los Ãngeles?
6
00:01:44,838 --> 00:01:47,170
No murió ahogada. EstarÃa más hinchada.
7
00:01:50,176 --> 00:01:51,643
Creo que hallé algo.
8
00:01:55,715 --> 00:01:58,650
- ¿Qué necesitan?
- Una bolsa para cadáveres.
9
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
- ¿Seguro?
- SÃ.
10
00:02:0
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, death, in, paradise, fin, 2, 5, fps, 2006,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,647 --> 00:02:29,400
- Hän on ollut vedessä kauan.
- Niin.
2
00:02:31,207 --> 00:02:33,243
Jalassa on vain yksi kenkä.
3
00:02:35,927 --> 00:02:38,282
Näkeekö kelluvia ruumiita usein L. A: ssa?
4
00:02:38,927 --> 00:02:41,043
Kelluva ruumis olisi turvonneempi.
5
00:02:44,047 --> 00:02:45,196
Jotain löytyi.
6
00:02:49,367 --> 00:02:52,165
- Mitä tarvitsette?
- Ruumispussin.
7
00:02:52,647 --> 00:02:54,956
- Varmastiko?
- Kyllä.
8
00:02:55,047 --> 00:02:56,241
Hukkunut?
9
00:02:57,847 --> 00:02:59,246
En tiedä.
10
00:03:04,167 --> 00:03:07,125
Tämä pää
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,268
<i>Como médico, es importante charlar.</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,430
¿De qué quiere el sándwich?
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,509
Pepinillos.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,070
<i>Cuesta más si tu paciente sufre demencia
y solo dice una palabra.</i>
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,151
- ¿Y para beber?
- Pepinillos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,834
Por mil dólares
y esta bolsa de suero,
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,309
que le hará sentirse
como si tuviera 190 años,
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,119
¿cuántos tristes tigres
comÃan trigo en un triga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,160 --> 00:02:19,073
Ik ga weer aan het werk.
Let op je lucifers.
2
00:02:19,120 --> 00:02:22,192
Dag, Mac.
- Hallo, Click.
3
00:02:24,680 --> 00:02:28,753
Welkom terug.
Speel eens een deuntje.
4
00:02:28,800 --> 00:02:33,112
Voor een belofte.
- Daar kan ik niet van eten.
5
00:02:33,160 --> 00:02:35,196
Die kun je ook niet vergokken.
6
00:02:35,240 --> 00:02:37,231
McClaine.
7
00:02:37,280 --> 00:02:40,590
Inderdaad.
- Waar heb je gezeten?
8
00:02:40,640 --> 00:02:44,030
Werk zoeken
bij het spoor in Wyoming.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,674
Mij wilden ze niet.
- Jam
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone:, death, in, paradise, 2006, 1, cd, spanish, es, stone, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,331
JESSE STONE:
2
00:00:37,070 --> 00:00:40,665
MUERTE EN EL PARA?SO
3
00:01:32,025 --> 00:01:34,926
- Lleva mucho tiempo en el agua.
- S?.
4
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
S?lo tiene un zapato.
5
00:01:41,701 --> 00:01:44,135
? Vio muchos ahogados en Los ?ngeles?
6
00:01:44,838 --> 00:01:47,170
No muri? ahogada. Estar?a m?s hinchada.
7
00:01:50,176 --> 00:01:51,643
Creo que hall? algo.
8
00:01:55,715 --> 00:01:58,650
- ? Qu? necesitan?
- Una bolsa para cad?veres.
9
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
- ? Seguro?
- S?.
10
00:02:01,654 --> 00:02:02,916
?
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
30, 4, stargate, sg, 1, 5x0, 6, rite, of, passage,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Cassandra
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,900
Não estou imaginando isto
ela estava aqui, não estava?
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
Sim, por quase todo o tempo ela
estava abrindo os presentes
4
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
Cassie
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,900
O que?
6
00:00:20,900 --> 00:00:23,900
Pensei que estava usando o
top que Sam lhe comprou
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,900
Oh! Isto é para a escola
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
Ei! faça um pedido
9
00:00:28,900 --> 00:00:29,900
Ã
10
00:00:29,900 --> 00:00:31,900
Dominique está esp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,268
<i>Como médico, es importante charlar.</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,430
¿De qué quiere el sándwich?
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,509
Pepinillos.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,070
<i>Cuesta más si tu paciente sufre demencia
y solo dice una palabra.</i>
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,151
- ¿Y para beber?
- Pepinillos.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,834
Por mil dólares
y esta bolsa de suero,
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,309
que le hará sentirse
como si tuviera 190 años,
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,119
¿cuántos tristes tigres
comÃan trigo en un triga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,580
Ik ben slechts een dorpsagentje.
Ik deel voornamelijk parkeerbonnen uit.
2
00:00:26,600 --> 00:00:31,900
Ik wil het niet over je werk hebben.
- Goed, hoe is het in LA?
3
00:00:33,900 --> 00:00:38,800
Waarom bel je me op kantoor, Jenn?
- Ik wil niet dat je me vanavond belt.
4
00:00:41,700 --> 00:00:44,580
Eigenlijk denk ik dat we elkaar
een poosje niet moeten spreken.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,500
Een poosje, hoe lang?
- Ik weet het niet.
6
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Er komt iemand langs.
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,900
Hij vindt het vreemd dat wij nog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,580
Ik ben slechts een dorpsagentje.
Ik deel voornamelijk parkeerbonnen uit.
2
00:00:26,600 --> 00:00:31,900
Ik wil het niet over je werk hebben.
- Goed, hoe is het in LA?
3
00:00:33,900 --> 00:00:38,800
Waarom bel je me op kantoor, Jenn?
- Ik wil niet dat je me vanavond belt.
4
00:00:41,700 --> 00:00:44,580
Eigenlijk denk ik dat we elkaar
een poosje niet moeten spreken.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,500
Een poosje, hoe lang?
- Ik weet het niet.
6
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Er komt iemand langs.
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,900
Hij vindt het vreemd dat wij nog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,561 --> 00:01:33,720
Ze heeft lang in het water geleden.
2
00:01:36,316 --> 00:01:38,352
Ze heeft slechts ??n schoen aan.
3
00:01:41,238 --> 00:01:43,645
Heb je veel drenkelingen in LA gezien?
4
00:01:44,366 --> 00:01:47,172
Dat is geen drenkeling.
Dan zou ze meer gezwollen zijn.
5
00:01:49,904 --> 00:01:51,944
Volgens mij heb ik iets gevonden.
6
00:01:55,452 --> 00:01:58,369
Wat heb je nodig?
- Een lijkenzak.
7
00:01:58,872 --> 00:02:00,679
Weet je het zeker?
8
00:02:01,574 --> 00:02:03,549
Verdronken?
9
00:02:04,494 --> 00:02:06,578
Ik weet het niet.
10
00:02:11,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,160 --> 00:02:19,073
Ik ga weer aan het werk.
Let op je lucifers.
2
00:02:19,120 --> 00:02:22,192
Dag, Mac.
- Hallo, Click.
3
00:02:24,680 --> 00:02:28,753
Welkom terug.
Speel eens een deuntje.
4
00:02:28,800 --> 00:02:33,112
Voor een belofte.
- Daar kan ik niet van eten.
5
00:02:33,160 --> 00:02:35,196
Die kun je ook niet vergokken.
6
00:02:35,240 --> 00:02:37,231
McClaine.
7
00:02:37,280 --> 00:02:40,590
Inderdaad.
- Waar heb je gezeten?
8
00:02:40,640 --> 00:02:44,030
Werk zoeken
bij het spoor in Wyoming.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,674
Mij wilden ze niet.
- Jam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,523 --> 00:02:21,514
Un tercio de seis es dos.
2
00:02:22,993 --> 00:02:25,484
La combinación de la caja fuerte
en la ferreterÃa...
3
00:02:25,529 --> 00:02:28,828
...que debes recordar de memoria
en caso de eventualidades.
4
00:02:28,865 --> 00:02:31,561
Como amenazó la llegada
de esos hombres anoche.
5
00:02:31,602 --> 00:02:35,834
SÃ. Hay tÃtulos, bonos al 7%...
6
00:02:35,872 --> 00:02:39,308
...certificados, recibos misceláneos.
7
00:02:39,343 --> 00:02:44,212
Un tercio de seis es dos.
8
00:02:44,248 --> 00:02:46,842
1-3-0-6-2.
9
00:02:46,883 --> 00:02:48,817
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:06,319
paradijs, het ~, zn
2
00:00:06,354 --> 00:00:09,160
1. Een plek van ideale schoonheid
of lieflijkheid.
3
00:00:09,170 --> 00:00:12,491
2. Een toestand van verrukking.
4
00:00:12,501 --> 00:00:15,299
3. Paradise, Massachusetts
(stad, FIPS 55520)
5
00:00:15,497 --> 00:00:19,299
Ligging: 42? 40677' NB, 70? 81223' WL
Bevolking: 25408 (7633 woningen)
6
00:03:44,040 --> 00:03:46,436
Hij is neergeschoten, Jesse.
- Heb jij hem gevonden?
7
00:03:46,448 --> 00:03:52,746
Ik zit op de weg van 11 tot 7 uur.
Ik stopte om te plassen en zag de hond.
8
00:03:57,122 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,564 --> 00:01:06,498
Alles in orde, meneer?
2
00:01:08,034 --> 00:01:11,361
Wat doet u hier om vier uur 's morgens?
- Ik ben een agent.
3
00:01:12,172 --> 00:01:15,903
Heeft u een badge?
- Was agent, ik verlaat de stad.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
Ik wilde hier gewoon even staan
tot ik weg zou gaan.
5
00:01:21,881 --> 00:01:23,688
Is dat uw auto?
6
00:01:24,184 --> 00:01:27,210
Bij welke afdeling werkte u?
- Centrum, moordzaken.
7
00:01:27,487 --> 00:01:29,455
Wie is de baas?
- Kapitein Cronjager.
8
00:01:32,859 --> 00:01:34,668
Ik ruik drank bij u.
9
00:01:38,064 --> 00:01:40,157
Ik wacht tot ik nuchter ben.
10
00:01:40,934 -
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, death, in, paradise, 2006, eng, 1, cd, subtitles, nfo, ssb, jsdip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, death, in, paradise, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, ntsc, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,025 --> 00:01:34,926
- She's been in the water a long time.
- Yeah.
2
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
She's only wearing one shoe.
3
00:01:41,701 --> 00:01:44,135
You seen a lot of floaters in L.A.?
4
00:01:44,838 --> 00:01:47,033
It's not a floater. She'd be more bloated.
5
00:01:50,176 --> 00:01:51,370
I think I found something.
6
00:01:55,715 --> 00:01:58,650
- What do you need?
- Body bag.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
- You sure?
- Yes.
8
00:02:01,654 --> 00:02:02,916
Drowned?
9
00:02:04,591 --> 00:02:06,024
I don't know.
10
00:02:11,164 --> 00:02:14,224
This
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, death, in, paradise, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2006, ssb, 97, espise,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
- She's been in the water a long time.
- Yeah.
2
00:01:32,700 --> 00:01:34,900
She's only wearing one shoe.
3
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
You seen a lot of floaters in L.A.?
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
It's not a floater. She'd be more bloated.
5
00:01:45,500 --> 00:01:46,700
I think I found something.
6
00:01:50,900 --> 00:01:53,800
- What do you need?
- Body bag.
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
- You sure?
- Yes.
8
00:01:56,600 --> 00:01:57,900
Drowned?
9
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
I don't know.
10
00:02:05,700 --> 00:02:08,800
This
Subtitles for 30 7 jesse stone night passage
jesse, stone, death, in, paradise, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, ntsc, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,086 --> 00:00:02,580
Orospu çocuðu.
2
00:00:11,883 --> 00:00:13,543
- Merhaba.
- Merhaba.
3
00:00:14,635 --> 00:00:16,543
- Ãçeri gel.
- Teþekkür ederim.
4
00:00:22,763 --> 00:00:24,921
Evet, bunlar Billie'nin eþyalarý.
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,508
Bazýlarý eski okulundan,
bazýlarý da benim topladýðým.
6
00:00:29,350 --> 00:00:32,552
Ãok deðiþik bir kýz olduðunu göreceksiniz.
7
00:00:32,727 --> 00:00:36,425
Transfer olmadan hemen önce
Ãngilizce dersinde bir ödül almýþ