Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 3 Ninjas Bg
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, bg,
original filename: 3.ninjas.kick.back.1994.dvdrip.xvid(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{943}{Y:i}Ãðåêà ðà õìå ëÿòîòî|â õèæà òà Ãà äÿäî Ãè.
{949}{989}{Y:i}Ãÿäî èñêà øå äà Ãè ïîäëîæè|Ãà ðåøèòåëåà òåñò.
{1036}{1088}{Y:i}Ãâúðäå ñìå äîáðè çà Ãåãî.
{1094}{1152}{Y:i}Ãèâîòî òè Ã¥ çà äåòñêà ãðà äèÃà .|- Ãâîåòî Ã¥ òà êîâà !
{1158}{1188}{Y:i}Ãîðà ñÃåòå.
{1194}{1257}{Y:i}Ãÿäî êà çâà , ֌ èìà ìå|îùå ìÃîãî äà ó÷èì.
{3168}{3193}Ãà éäå!
{3245}{3304}Ãà ùî çà ñòà Ãà Ãà ïúòÿ ìè, Ãîëò?|Ãÿõ ãî õâà Ãà ë Ãà òÿñÃî.
{3314}{3373}Ãè äîðè ÃÃ¥ áåøå|áëèÃ
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 1640, 3, ninjas, kick, back, 1994, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16403-3_Ninjas_Kick_Back_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, high, noon, at, mega, mountain,
original filename: d620fee3c530931ba61b503915191734.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:27,912
Ãvszázadokkal ezelõtt
egy japán falu békében élt...
2
00:00:28,120 --> 00:00:31,715
...az Arany Pallosok oltalmában.
3
00:00:31,960 --> 00:00:34,030
Ãs most, ifjú harcosok...
4
00:00:34,280 --> 00:00:38,637
...nektek kell kicsavarnotok a pallost
a gonosz kezébõl...
5
00:00:38,880 --> 00:00:41,713
...és visszajuttatni méltó helyére.
6
00:01:11,880 --> 00:01:13,074
Nindzsa!
7
00:01:13,400 --> 00:01:16,517
Kezdödjék a játék!
8
00:01:28,000 --> 00:01:29,513
Rajta!
9
00:02:36,240 --> 00:02:38,708
Gyerünk, Tum Tum!
10
00:02:57,480
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
As always, this summer started with
a trip to Grandpa's cabin.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Grandpa will teach us to fly
like real ninjas.
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-People can't fly.
-Ninjas can. Grandpa said so.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
He's pulling your leg.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We thought our summer would be
really boring.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Boy, were we wrong.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Pull over, Grandpa!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Busted.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
So much for peace and
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: ren, zhe, wu, di, 1982, 1, cd, hungarian, hu, five, elements, ninjas,
original filename: Ren zhe wu di - 1982 - 1CD - Hungarian - hu - 0ba5360af8010025d00275317fe78e66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,00
Az ?t nindzsa elem.
1
00:01:11,438 --> 00:01:15,101
J? reggelt Mester, a Sz?vets?g
vezet?je, Mr Yuan meg?rkezett.
2
00:01:28,021 --> 00:01:31,855
A mai k?zdelem kimenetele d?nt,
hogy v?g?l ki lesz a vezet?.
3
00:01:31,958 --> 00:01:33,983
A harc 10 menetb?l ?ll.
4
00:01:34,094 --> 00:01:35,721
Ha vesz?tesz...
5
00:01:35,829 --> 00:01:38,662
el kell menned innen.
6
00:01:38,765 --> 00:01:39,663
Ha mi gy?z?nk...
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,963
?n leszek a harcm?v?szetek
els? embere.
8
00:01:43,069 --> 00:01:44,263
Hong mester,
sz?ks?ges a harc...
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: 3 Ninjas Knuckle Up (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,649 --> 00:00:39,209
Her yaz gibi, bu yaz da dedemin
kulübesine bir geziyle baþladý.
2
00:00:40,209 --> 00:00:42,439
Dedem bize ninja
gibi uçmayý öðretecek.
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,886
- Ãnsan uçmaz.
- Ninjalar uçar. Dedem dedi.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,204
Dalga geçiyor.
5
00:00:48,009 --> 00:00:50,762
Yazýn çok sýkýcý
geçeceðini sandýk.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,203
Ama çok yanýlmýþýz.
7
00:00:58,009 --> 00:01:00,000
Kenera çek, dede!
8
00:01:00,729 --> 00:01:02,162
Yakalandýk.
9
00:01:06,489 --> 00:01:08,161
Huzur ve sessizlik
bu
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, tartarugas, ninjas, o, regresso,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0aa949bfa0e82ad8b5c7ca92a0366335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,343 --> 00:01:00,097
TARTARUGAS NINJA MUTANTES
O Regresso
2
00:01:04,100 --> 00:01:05,393
Quatro tartarugas...
3
00:01:06,853 --> 00:01:08,688
Quatro irm?os...
4
00:01:10,857 --> 00:01:14,527
Geneticamente renascidos nos esgotos
de Nova Yorque.
5
00:01:16,195 --> 00:01:19,656
Foi-Ihes dado o nome
dos mestres da renascen?a...
6
00:01:20,199 --> 00:01:23,410
E s?o treinados como ninjas...
7
00:01:28,122 --> 00:01:32,585
Combateram muitas criaturas e inimigos antes
de derrotar o seu arqui-inimigo...
8
00:01:33,294 --> 00:01:34,879
O Shredder!
9
00:01:38,799 --> 00:01:44,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,520 --> 00:00:38,875
Como sempre, este Verão começou
com uma viagem à cabana do avô.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
O avô vai ensinar-nos a voar
como verdadeiros ninjas.
3
00:00:42,560 --> 00:00:45,836
-As pessoas não voam.
-Os ninjas voam, disse o avô.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Esta a gozar contigo.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Achamos que o nosso Verão
ia ser uma seca dos diabos.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Mas, caramba,
como estavamos enganados.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Encoste, avô!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Agarrado.
9
00:01:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Este verano hemos entrenado
en la cabana del abuelo.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Nos puso a prueba.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Somos demasiado buenos para él.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Nivel de parvulos.
-!Sera el tuyo!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Creced ya.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Aun nos queda mucho
por aprender.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
!Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
?Por qué te metes?
!Ya le tenia!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
Ni siquiera
te acercaste, Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, knuckle, up, 1995, bg,
original filename: 3.ninjas.knuckle.up.1995.dvdrip.xvid(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{896}{992}Ãà êòî âèÃà ãè, è òîâà ëÿòî çà ïî÷Ãà ñ|ïúòåøåñòâèå äî äÿäîâà òà êîëèáà .
{1004}{1065}Ãÿäî ùå Ãè Ãà ó÷è äà ëåòèì|êà òî èñòèÃñêè ÃèÃäæè.
{1075}{1146}- Ãîðà òà ÃÃ¥ ìîãà ò äà ëåòÿò.|- ÃèÃäæèòå ìîãà ò. Ãÿäî êà çà òà êà .
{1151}{1179}Ãîäìÿòà òå.
{1199}{1268}Ãèñëåõìå, ֌ ëÿòîòî Ãè|Ãà èñòèÃà ùå áúäå ñêóêà .
{1274}{1304}Ãî åé, êà ê ñáúðêà õìå.
{1449}{1499}Ãòáèé è ñïðè, äÿäî!
{1517}{1553}Ãðîâà ë.
{1661}{1703}Ãî òóê áåøå ìèð è ñïî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Passamos o Verao
a treinar na cabana do nosso avô.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
O avô queria fazer-nos
o derradeiro teste.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Nos ja éramos melhores de mais
para ele!
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Ainda és um ninja de creche.
-Tu é que és!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Cresçam, meninos!
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
O avô diz que ainda temos
de aprender muito.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Por que te meteste, Colt?
Ja o tinha apanhado!
9
00:02:12,560 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:34,260
TRI NINJE TUKU
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
Kao uvijek,i ovo je ljeto
poèelo putem do djedove kolibe.
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Djed æe nas nauèiti letjeti
kao prave ninje.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-Ljudi ne mogu letjeti.
-Ninje mogu. Djed je rekao.
5
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Ma samo te zeza.
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Mislili smo da æe nam ljeto
biti jako dosadno.
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Kako smo se samo prevarili.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Zaustavi ovdje, djede!
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Uhvaæen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,649 --> 00:00:39,209
Her yaz gibi, bu yaz da dedemin
kulübesine bir geziyle baþladý.
2
00:00:40,209 --> 00:00:42,439
Dedem bize ninja
gibi uçmayý öðretecek.
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,886
-Ãnsan uçmaz.
-Ninjalar uçar. Dedem dedi.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,204
Dalga geçiyor.
5
00:00:48,009 --> 00:00:50,762
Yazýn çok sýkýcý
geçeceðini sandýk.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,203
Ama çok yanýlmýþýz.
7
00:00:58,009 --> 00:01:00,000
Kenera çek, dede!
8
00:01:00,729 --> 00:01:02,162
Yakalandýk.
9
00:01:06,489 --> 00:01:08,161
Huzur ve sessizlik
bura
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Wie jedes Jahr haben wir diesen
Sommer in Grandpas Hütte trainiert.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Diesmal wollte Grandpa
unsere Reifeprüfung.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Wir sind einfach zu gut
für ihn geworden.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Du bist noch im Ninja-Kindergarten.
- Selber!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Werdet endlich erwachsen.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa sagte, wir müssen
noch viel lernen.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Los, schnell!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Warum kommst du mir in die Quere?
Ich hatt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninjaskickback,
original filename: 3 Ninjas Kick Back (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{845}{942}Geçen yazý dedemin evinde|ninja eðitimiyle geçirdik.
{947}{987}Bu yaz bize en zor|testi uyguladý.
{1035}{1087}Onun için fazla iyiyiz.
{1092}{1150}-Seninki daha kreþ düzeyi.|-Seninki öyle!
{1157}{1187}Büyüyün artýk.
{1192}{1255}Dedem "Daha öðrenecek|çok þeyiniz var. " dedi.
{3167}{3192}Gelin!
{3245}{3302}Niye önüme çýktýn?|Yakalamýþtým.
{3312}{3372}Yanýna bile yaklaþamamýþtýn.
{3377}{3455}Yaklaþmýþtým.|Deðil mi, Rocky?
{3480}{3535}Yine dedem kazandý.
{3747}{3800}Gözünüz hedefte olsun.
{3810}{3877}Zihninizden tüm|düþünceleri silin...
{3882}{3942}...ve enerjinizi hedefe|odaklayýn.
{3950
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,649 --> 00:00:39,209
Her yaz gibi, bu yaz da dedemin
kulübesine bir geziyle baþladý.
2
00:00:40,209 --> 00:00:42,439
Dedem bize ninja
gibi uçmayý öðretecek.
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,886
-Ãnsan uçmaz.
-Ninjalar uçar. Dedem dedi.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,204
Dalga geçiyor.
5
00:00:48,009 --> 00:00:50,762
Yazýn çok sýkýcý
geçeceðini sandýk.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,203
Ama çok yanýlmýþýz.
7
00:00:58,009 --> 00:01:00,000
Kenera çek, dede!
8
00:01:00,729 --> 00:01:02,162
Yakalandýk.
9
00:01:06,489 --> 00:01:08,161
Huzur ve sessizlik
bura
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
As always, this summer started with
a trip to Grandpa's cabin.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Grandpa will teach us to fly
like real ninjas.
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-People can't fly.
-Ninjas can. Grandpa said so.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
He's pulling your leg.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We thought our summer would be
really boring.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Boy, were we wrong.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Pull over, Grandpa!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Busted.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
So much for peace and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Tavaly ny?ron is v?gig
nagyap?n?l edzett?nk.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
A v?gs? pr?ba volt.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Kezdt?nk t?l j?k lenni.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Ded?s nindzsa!
- Vagy te!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
N?jetek fel!
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
M?g sokat kellett tanulnunk.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Gyer?nk!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Mi?rt ?llt?l el?m? Elkaptam!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
A k?zel?be se ?rt?l,
Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18,232
De igen! Nem igaz, Rocky?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:39,275
Cada verano empezabamos
visitando al abuelo.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Nos enseñara
a volar como ninjas.
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,837
- La gente no vuela.
- El abuelo lo dice.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Te toma el pelo.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Creiamos que seria
un verano aburrido.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Pero no fue asi.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
!Echate a un lado, abuelo!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Qué fastidio.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Se acabo la tranquilidad.
10
00:01:08,840 --> 00:01:11,4
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, portuguese, pt, tartarugas, ninjas, o, regresso,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b9b91029d6637d0d1a2ff57cb6bebff6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:14,680
A TIME WARNER COMPANY
APRESENTA
2
00:00:16,920 --> 00:00:26,360
WITHE ASSOCIATION
IMAGI ANIMATION STUDIOS
3
00:00:33,320 --> 00:00:36,120
WARNER BROS
APRESENTA
4
00:00:37,560 --> 00:00:40,120
UMA PRODU??O DE IMAGI STUDIOS
5
00:00:41,720 --> 00:00:49,000
TMNT
TARTARUGAS NINJAS O REGRESSO
6
00:00:49,200 --> 00:00:50,440
Quatro Tartarugas!
7
00:00:51,840 --> 00:00:53,600
Quatro Irm?os!!!
8
00:00:55,680 --> 00:00:59,200
Geneticamente Nascidos nos esgotos....
De Nova Yorque!
9
00:01:00,800 --> 00:01:04,120
Os Nomes deles vem Dos Mestres da Arte...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:39,072
Wie immer sollten wir den Sommer
in Grandpas Hütte verbringen.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Grandpa will uns beibringen,
wie man fliegt.
3
00:00:42,680 --> 00:00:45,831
- Menschen können nicht fliegen.
- Ninjas schon. Er hat es gesagt.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Er hat dich auf den Arm genommen.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Uns war klar,
dass es langweilig werden würde.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Junge, hatten wir uns geirrt.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Fahr zu Seite, Grandpa!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Oh, Mann.
9
00:01
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Ninjas Kick Back - 1994 - 1CD - Czech - cz - 98838a14d9661e456c789b6eca2075c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
<i>Lo?sk? l?to jsme str?vili</i>
<i>tr?ninkem na d?dov? chat?.</i>
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
<i>D?da n?m cht?l d?t</i>
<i>posledn? test.</i>
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
<i>U ? jsme na to p?ipraveni.</i>
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
<i>- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.</i>
<i>- Ne, ty!</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
<i>M?jte rozum, vy dva.</i>
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
<i>D?da ??k?, ?e se m?me</i>
<i>co u?it.</i>
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Za n?m!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pro? se mi plete?, Colte?
M?l jsem ho.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 3.Ninjas.Kick.Back.1994.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Abbiamo passato l'estate
ad esercitarci allo chalet del nonno.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Ora c'è l'esame finale.
3
00:00:39,800 --> 00:00:41,199
I NUOVl MlNl-NlNJA
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Siamo più bravi di lui.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu sei un poppante.
- No, tu!
6
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Crescete, voi due.
7
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Il nonno dice che abbiamo
molto da imparare.
8
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Forza!
9
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Perché ti sei intromesso?
Vincevo.
10
00:02:12,560 --> 00
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Ninjas Kick Back - 1994 - 1CD - Czech - cz - 2c5b1327e563c3a99ea4d4da5b0d8fcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{944}Lo?sk? l?to jsme str?vili|tr?ninkem na d?dov? chat?.
{950}{990}D?da n?m cht?l d?t|posledn? test.
{1037}{1089}U ? jsme na to p?ipraveni.
{1095}{1153}- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.|- Ne, ty!
{1159}{1189}M?jte rozum, vy dva.
{1195}{1258}D?da ??k?, ?e se m?me|co u?it.
{3169}{3194}Za n?m!
{3246}{3305}Pro? se mi plete?, Colte?|M?l jsem ho.
{3315}{3374}Ani jsi u n?ho nebyl, Tum Tume.
{3380}{3457}Byl. ?e, Rocky?
{3482}{3538}Vypad? to, ?e d?da zase vyhr?l.
{3749}{3803}Sleduj o?ima c?l.
{3813}{3879}Soust?e? svoji mysl
{3885}{3946}a svoji energii na c?l.
{3952}{4029}Sleduj, jak st?ed c?le|p?ed tebou roste.
{4034}{4088}A a? bude velk? ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
-Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Tous les étés, on s'entraîne
au chalet de grand-père.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Mais, cet été, on a dû passer
l'ultime épreuve.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
On est devenus trop forts pour lui.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu as le niveau maternelle.
- Parle pour toi!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grandissez un peu.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grand-père dit qu'on a encore
beaucoup à apprendre.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Allons-y!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pourquoi tu m'as gêné, Colt?
Je le tenais.
9
00:02
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, kick, back, dutch, hollands,
original filename: 8050-3 Ninjas Kick Back ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: 3, ninjas, kick, back, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Ninjas Kick Back - 1994 - 1CD - Czech - cz - 5d0b95997698fd37c529eb0047dc0a93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
<i>Lo?sk? l?to jsme str?vili</i>
<i>tr?ninkem na d?dov? chat?.</i>
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
<i>D?da n?m cht?l d?t</i>
<i>posledn? test.</i>
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
<i>U ? jsme na to p?ipraveni.</i>
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
<i>- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.</i>
<i>- Ne, ty!</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
<i>M?jte rozum, vy dva.</i>
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
<i>D?da ??k?, ?e se m?me</i>
<i>co u?it.</i>
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Za n?m!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pro? se mi plete?, Colte?
M?l jsem ho.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,360 --> 00:00:38,237
L'été commença par un séjour
chez grand-père.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Grand-père va nous apprendre à voler.
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,829
- Personne ne vole.
- Les Ninjas si, dit grand-père.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Il se moque de toi.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
On croyait que l'été serait mortel.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
On se trompait.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Arrête-toi, grand-père!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Tu t'es fait avoir.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
C'est ça la tranquillité?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,229
L'estate è cominciata come sempre
con un viaggio a casa del nonno.
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,390
Il nonno c'insegnerÃ
a volare come i ninja.
3
00:00:42,760 --> 00:00:45,832
- La gente non vola.
- Il nonno ha detto di si.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,234
Scherzava.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Pensavamo che l'estate
sarebbe stata noiosa.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Ma ci sbagliavamo.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Accosta, nonno!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Beccato.
9
00:01:06,320 --> 00:01:08,117
Altro che pace e tranquillità !
1
Subtitles for 3 Ninjas Bg
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, portuguese, pt, tartarugas, ninjas, o, regresso,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c25d552536436888c6c0945cd0334195.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:14,880
A TIME WARNER COMPANY
APRESENTA
2
00:00:17,120 --> 00:00:26,560
WITHE ASSOCIATION
IMAGI ANIMATION STUDIOS
3
00:00:33,520 --> 00:00:36,320
WARNER BROS
APRESENTA
4
00:00:37,760 --> 00:00:40,320
UMA PRODU??O DE IMAGI STUDIOS
5
00:00:41,920 --> 00:00:49,200
TMNT
TARTARUGAS NINJAS O REGRESSO
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,040
Quatro Tartarugas!
7
00:00:52,440 --> 00:00:54,200
Quatro Irm?os!!!
8
00:00:56,280 --> 00:00:59,800
Geneticamente Nascidos nos esgotos....
De Nova Yorque!
9
00:01:01,400 --> 00:01:04,720
Os Nomes deles vem Dos Mestres da Arte...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,400 --> 00:00:38,550
Ezen a nyáron is
elutaztunk a nagypapához.
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
MegtanÃt nindzsaként repülni.
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,835
- Embert repülni?
- Nindzsaként.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Csak ugratott.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Azt hittük, unalmas
nyarunk lesz.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
De tévedtünk.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Húzódj le, nagypapa!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Lebuktunk!
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Ennyit a csendröl!
10
00:01:08,840 --> 00:01:11,479
Mi az? Mi történt?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Este verano hemos entrenado
en la cabana del abuelo.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Nos puso a prueba.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Somos demasiado buenos para ?l.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Nivel de parvulos.
-!Sera el tuyo!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Creced ya.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Aun nos queda mucho
por aprender.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
!Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
?Por qu? te metes?
!Ya le tenia!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
Ni siquiera
te acercaste, Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Wie jedes Jahr haben wir diesen
Sommer in Grandpas H?tte trainiert.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Diesmal wollte Grandpa
unsere Reifepr?fung.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Wir sind einfach zu gut
f?r ihn geworden.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Du bist noch im Ninja-Kindergarten.
- Selber!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Werdet endlich erwachsen.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa sagte, wir m?ssen
noch viel lernen.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Los, schnell!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Warum kommst du mir in die Quere?
Ich hatte ih
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:34,260
TRI NINJE TUKU
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
Kao uvijek,i ovo je ljeto
poèelo putem do djedove kolibe.
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Djed æe nas nauèiti letjeti
kao prave ninje.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-Ljudi ne mogu letjeti.
-Ninje mogu. Djed je rekao.
5
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Ma samo te zeza.
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Mislili smo da æe nam ljeto
biti jako dosadno.
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Kako smo se samo prevarili.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Zaustavi ovdje, djede!
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Uhvaæen