Search Movie Subtitles results for 3 ninjas by relevance:
- 3.Ninjas.Kick.Back.1994.D VDRip.XviD.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
12 x
47 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{943}{Y:i}Ãðåêà ðà õìå ëÿòîòî|â õèæà òà Ãà äÿäî Ãè.
{949}{989}{Y:i}Ãÿäî èñêà øå äà Ãè ïîäëîæè|Ãà ðåøèòåëåà òåñò.
{1036}{1088}{Y:i}Ãâúðäå ñìå äîáðè çà Ãåãî.
{1094}{1152}{Y:i}Ãèâîòî òè Ã¥ çà äåòñêà ãðà äèÃà .|- Ãâîåòî Ã¥ òà êîâà !
{1158}{1188}{Y:i}Ãîðà ñÃåòå.
{1194}{1257}{Y:i}Ãÿäî êà çâà , ֌ èìà ìå|îùå ìÃîãî äà ó÷èì.
{3168}{3193}Ãà éäå!
{3245}{3304}Ãà ùî çà ñòà Ãà Ãà ïúòÿ ìè, Ãîëò?|Ãÿõ ãî õâà Ãà ë Ãà òÿñÃî.
{3314}{3373}Ãè äîðè ÃÃ¥ áåøå|áëèÃ
- 3.Ninjas.Knuckle.Up.1995. DVDRip.XviD.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{896}{992}Ãà êòî âèÃà ãè, è òîâà ëÿòî çà ïî÷Ãà ñ|ïúòåøåñòâèå äî äÿäîâà òà êîëèáà .
{1004}{1065}Ãÿäî ùå Ãè Ãà ó÷è äà ëåòèì|êà òî èñòèÃñêè ÃèÃäæè.
{1075}{1146}- Ãîðà òà ÃÃ¥ ìîãà ò äà ëåòÿò.|- ÃèÃäæèòå ìîãà ò. Ãÿäî êà çà òà êà .
{1151}{1179}Ãîäìÿòà òå.
{1199}{1268}Ãèñëåõìå, ֌ ëÿòîòî Ãè|Ãà èñòèÃà ùå áúäå ñêóêà .
{1274}{1304}Ãî åé, êà ê ñáúðêà õìå.
{1449}{1499}Ãòáèé è ñïðè, äÿäî!
{1517}{1553}Ãðîâà ë.
{1661}{1703}Ãî òóê áåøå ìèð è ñïî
- 3.Ninjas.Kick.Back.1994.N ed_DVD.(25.fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
- 3 Ninjas Knuckle Up ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 3 Ninjas (1992).srt
- 3.ninjas.(3440652).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:35,468 --> 00:00:37,766
<i>[ Boy #1 ] Last summer,</i>
<i>me and my brothers--</i>
1
00:00:37,837 --> 00:00:40,305
<i>- [ Boy #2 ] My brothers and I.</i>
<i>- Whatever.</i>
2
00:00:40,373 --> 00:00:44,207
<i>We spent the summer the way</i>
<i>we always do, at our grandpa's cabin.</i>
3
00:00:44,277 --> 00:00:47,644
<i>[ Boy #2 ] Yeah.! While most kids</i>
<i>are at some stupid camp...</i>
4
00:00:47,714 --> 00:00:49,409
<i>- me and my brothers--</i>
<i>- My brothers and I.</i>
5
00:00:49,482 --> 00:00:51,040
<i>- Whatever.!</i>
<i>- Whatever.!</i>
6
00:00:51,117 --> 00:00:54,917
<i>We spent the summer</i>
<i>learning old-fashioned and</i>
<i>re
- 3 Ninjas Kick Back ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 3 Ninjas Knuckle Up ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:
- 3 Ninjas Knuckle Up TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,649 --> 00:00:39,209
Her yaz gibi, bu yaz da dedemin
kulübesine bir geziyle baþladý.
2
00:00:40,209 --> 00:00:42,439
Dedem bize ninja
gibi uçmayý öðretecek.
3
00:00:42,689 --> 00:00:45,886
- Ãnsan uçmaz.
- Ninjalar uçar. Dedem dedi.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,204
Dalga geçiyor.
5
00:00:48,009 --> 00:00:50,762
Yazýn çok sýkýcý
geçeceðini sandýk.
6
00:00:51,009 --> 00:00:52,203
Ama çok yanýlmýþýz.
7
00:00:58,009 --> 00:01:00,000
Kenera çek, dede!
8
00:01:00,729 --> 00:01:02,162
Yakalandýk.
9
00:01:06,489 --> 00:01:08,161
Huzur ve sessizlik
bu
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01¡000 --> 00:00:04¡000
ÃäÃÃáåà ãä www.MySubtitles.com
1
00:00:33¡840 --> 00:00:37¡719
ÃÃÃäà ÃáÃÃà ÃáãÃÃà ÃÃÃÃÃ
áäà ÃÃÃ¥ ÃáãÃÃæÃÃ.
2
00:00:37¡960 --> 00:00:39¡552
ÃÃÃà Ãä ÃÃÃã ÃáÃÃ
áäà ÃáÃÃÃÃÃà ÃáäåÃÃÃ.
3
00:00:41¡440 --> 00:00:43¡510
áÃà ÃÃáäà Ãáì ÃáÃæ ÃÃÃà ÃÃà ÃÃáäÃÃà áå.
4
00:00:43¡760 --> 00:00:46¡069
æãä ÃÃä ãÃÃæÃà ÃáäÃäÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáäåÃÃÃÃ.
ÃÃã ¡ åæ áÃ!
5
00:00:46¡320 --> 00:00:47¡514
ÃÃÃà ¡ ÃÃäÃ
- 3 Ninjas Knuckle Up (1995).cro.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:34,260
TRI NINJE TUKU
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,195
Kao uvijek,i ovo je ljeto
poèelo putem do djedove kolibe.
3
00:00:40,160 --> 00:00:41,991
Djed æe nas nauèiti letjeti
kao prave ninje.
4
00:00:43,120 --> 00:00:45,839
-Ljudi ne mogu letjeti.
-Ninje mogu. Djed je rekao.
5
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Ma samo te zeza.
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Mislili smo da æe nam ljeto
biti jako dosadno.
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Kako smo se samo prevarili.
8
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Zaustavi ovdje, djede!
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Uhvaæen
- 3 Ninjas Kick Back (1994).CZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
<i>Lo?sk? l?to jsme str?vili</i>
<i>tr?ninkem na d?dov? chat?.</i>
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
<i>D?da n?m cht?l d?t</i>
<i>posledn? test.</i>
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
<i>U ? jsme na to p?ipraveni.</i>
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
<i>- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.</i>
<i>- Ne, ty!</i>
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
<i>M?jte rozum, vy dva.</i>
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
<i>D?da ??k?, ?e se m?me</i>
<i>co u?it.</i>
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Za n?m!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Pro? se mi plete?, Colte?
M?l jsem ho.
9
00:
1 file(s), added on: 2009-05-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01¡000 --> 00:00:04¡000
ÃäÃÃáåà ãä www.MySubtitles.com
1
00:00:33¡840 --> 00:00:37¡719
ÃÃÃäà ÃáÃÃà ÃáãÃÃà ÃÃÃÃÃ
áäà ÃÃÃ¥ ÃáãÃÃæÃÃ.
2
00:00:37¡960 --> 00:00:39¡552
ÃÃÃà Ãä ÃÃÃã ÃáÃÃ
áäà ÃáÃÃÃÃÃà ÃáäåÃÃÃ.
3
00:00:41¡440 --> 00:00:43¡510
áÃà ÃÃáäà Ãáì ÃáÃæ ÃÃÃà ÃÃà ÃÃáäÃÃà áå.
4
00:00:43¡760 --> 00:00:46¡069
æãä ÃÃä ãÃÃæÃà ÃáäÃäÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáäåÃÃÃÃ.
ÃÃã ¡ åæ áÃ!
5
00:00:46¡320 --> 00:00:47¡514
ÃÃÃà ¡ ÃÃäÃ
- 3 Ninjas Kick Back ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
- 3.Ninjas.Knuckle.Up.1995. Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:0
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01¡000 --> 00:00:04¡000
ÃäÃÃáåà ãä www.MySubtitles.com
1
00:00:33¡840 --> 00:00:37¡719
ÃÃÃäà ÃáÃÃà ÃáãÃÃà ÃÃÃÃÃ
áäà ÃÃÃ¥ ÃáãÃÃæÃÃ.
2
00:00:37¡960 --> 00:00:39¡552
ÃÃÃà Ãä ÃÃÃã ÃáÃÃ
áäà ÃáÃÃÃÃÃà ÃáäåÃÃÃ.
3
00:00:41¡440 --> 00:00:43¡510
áÃà ÃÃáäà Ãáì ÃáÃæ ÃÃÃà ÃÃà ÃÃáäÃÃà áå.
4
00:00:43¡760 --> 00:00:46¡069
æãä ÃÃä ãÃÃæÃà ÃáäÃäÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáäåÃÃÃÃ.
ÃÃã ¡ åæ áÃ!
5
00:00:46¡320 --> 00:00:47¡514
ÃÃÃà ¡ ÃÃäÃ
- 3.Ninjas.Kick.Back.1994.N ed_DVD.(25.fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,713
Vorige zomer hebben we getraind
bij opa's huisje.
2
00:00:37,880 --> 00:00:42,476
Dit keer wilde hij ons testen.
- We waren te goed voor hem.
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,760
Jij zit nog op een laag niveau, hoor.
- Jij, zul je bedoelen.
4
00:00:47,920 --> 00:00:50,309
We moeten nog veel leren.
5
00:02:09,720 --> 00:02:14,953
Waarom deed je dat? Ik had hem.
- Je was niet eens in de buurt.
6
00:02:15,120 --> 00:02:18,999
Wel waar. Toch, Rocky?
7
00:02:19,160 --> 00:02:22,755
Het ziet ernaar uit dat opa weer
gaat winnen.
8
00:02:29,840 --> 00:02:35,198
Bl
- 3.Ninjas.Knuckle.Up.1995. Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:0
- 3.Ninjas.Knuckle.Up.1995. Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:39,389
Deze zomer gingen we weer
naar opa.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Opa zou ons leren vliegen
als echte Ninja's.
3
00:00:42,840 --> 00:00:45,832
Mensen kunnen niet vliegen.
- Volgens opa, Ninja's wel.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Hij maakte maar een grapje.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
We dachten dat de zomer
saai zou worden.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Wat zaten wij ernaast.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Aan de kant, opa.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Je bent erbij.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Nou, de rust is weg.
10
00:01:0
- 3 Ninjas Kick Back.Czech.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{944}Lo?sk? l?to jsme str?vili|tr?ninkem na d?dov? chat?.
{950}{990}D?da n?m cht?l d?t|posledn? test.
{1037}{1089}U ? jsme na to p?ipraveni.
{1095}{1153}- Ty jsi na ?rovni nin?a d?t?.|- Ne, ty!
{1159}{1189}M?jte rozum, vy dva.
{1195}{1258}D?da ??k?, ?e se m?me|co u?it.
{3169}{3194}Za n?m!
{3246}{3305}Pro? se mi plete?, Colte?|M?l jsem ho.
{3315}{3374}Ani jsi u n?ho nebyl, Tum Tume.
{3380}{3457}Byl. ?e, Rocky?
{3482}{3538}Vypad? to, ?e d?da zase vyhr?l.
{3749}{3803}Sleduj o?ima c?l.
{3813}{3879}Soust?e? svoji mysl
{3885}{3946}a svoji energii na c?l.
{3952}{4029}Sleduj, jak st?ed c?le|p?ed tebou roste.
{4034}{4088}A a? bude velk? ja
- 3 Ninjas Kick Back srp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,889 --> 00:00:37,768
Zadnje leto smo proveli
u dedinoj kolibi trenirajuæi.
2
00:00:38,009 --> 00:00:39,601
Deda je hteo da nam zada
konaèni test.
3
00:00:41,489 --> 00:00:43,559
Postali smo predobri za njega.
4
00:00:43,809 --> 00:00:46,118
-Tvoj nivo je nindža negovanje.
-Ne, tvoj je!
5
00:00:46,369 --> 00:00:47,563
Odrastite, vas dvojca.
6
00:00:47,809 --> 00:00:50,323
Deda je rekao da još imamo
dosta toga da nauèimo.
7
00:02:06,769 --> 00:02:07,758
Hajde!
8
00:02:09,849 --> 00:02:12,204
Zašto si mi zasmetao, Colt?
Imao sam ga.
9
00:02:12,609 --> 00:02:14,964
There are more subtitles available for 3 Ninjas
Click here to view them