Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, romanian, ro, telecine, pukka,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 77d7c1523b4fb0b3e63adfc1ae7c3439.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,310 --> 00:01:50,070
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 @ www.titr?ri.ro
2
00:03:01,990 --> 00:03:03,150
Ciudat.
3
00:03:04,430 --> 00:03:05,950
Cine ar face a?a ceva?
4
00:03:07,710 --> 00:03:10,670
Poate c? cineva s-a sup?rat
din cauza tarifelor de roaming.
5
00:03:11,630 --> 00:03:13,835
S? furi telefoane mobile are sens.
6
00:03:13,870 --> 00:03:18,790
Po?i s? le folose?ti ?i s? vorbe?ti
pe banii altcuiva...
7
00:03:19,750 --> 00:03:21,390
dar s? le arzi?
8
00:03:22,030 --> 00:03:24,670
Tineri, care au f?cut o fars??
9
00:03:25,510 --> 00:03:28,630
Nu. Ar fi l?sat un
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, romanian, ro, telecine, pukka,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 19bf8443c171a0a259b848f85aa86cf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{936}Barrow, Alaska|Cel mai nordic ora? din SUA.
{980}{1096}Izolat in s?lb?ticie|F?r? drumuri pe o raz? de 80 mile.
{1132}{1270}Lipsit de lumin? in fiecare iarn?|Timp de 30 de zile.
{1301}{1396}"30 DAYS OF NIGHT"
{3829}{3896}Ultima zi cu soare
{4558}{4586}Ciudat.
{4625}{4657}Cine ar face a?a ceva?
{4709}{4766}Poate cineva cam sup?rat pe|factura telefonic?.
{4809}{4875}Furatul telefoanelor prin|satelit are sens. Le po?i accesa.
{4907}{4961}?nregistrezi totul pe|contul altcuiva,
{4990}{5037}dar s? le arzi...
{5062}{5097}Tineri...
{5097}{5143}care au f?cut o glum??
{5144}{5229}Nu, ar fi l?sat un bilet.
{5258}{5308}S? te ?njure pe t
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, romanian, ro, mvs, don,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e50063914feb6498754ac36cb128819b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,877 --> 00:00:05,506
Traducerea ?i adaptarea:
AMC & Sleepwalker
2
00:00:08,881 --> 00:00:11,510
subs.ro team (c) www.subs.ro
3
00:00:12,630 --> 00:00:15,259
Sincronizarea: C?t?
4
00:01:56,720 --> 00:01:59,423
<i>Ultima zi de soare</i>
5
00:02:27,028 --> 00:02:28,194
Ciudat.
6
00:02:29,849 --> 00:02:31,167
Cine ar face a?a ceva?
7
00:02:33,304 --> 00:02:35,722
Poate cineva cam sup?rat pe
factura telefonic?.
8
00:02:37,512 --> 00:02:40,260
Furatul telefoanelor prin
satelit are sens. Le po?i accesa.
9
00:02:41,601 --> 00:02:43,860
?nregistrezi totul pe
contul altcuiva,
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, greek, gr, telecine,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Greek - gr - 3b155d21bcb04b5186dd4efe06443c00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,794 --> 00:00:51,874
30 ????? ?????
subs by DRAKOS
2
00:00:52,642 --> 00:00:55,642
Resync by *MiKiE*
adding subs by $bEAVEr$
--www.Subs4U.gr--
3
00:02:33,154 --> 00:02:35,074
????????? ???? ?????
4
00:03:02,154 --> 00:03:03,114
????????
5
00:03:04,474 --> 00:03:05,914
????? ?? ????? ???? ??????;
6
00:03:07,955 --> 00:03:09,876
??????? ?? ??????????? ???
??? ???????? ??????????.
7
00:03:11,676 --> 00:03:14,522
????? ?????? ?? ??????
??????? ?????????? ????????.
8
00:03:14,557 --> 00:03:17,438
??????? ?? ?????? ????????
??? ?? ???????? ??????? ?????.
9
00:03:19,679 -->
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, danish, da, custom, dksubs, telecine, pal, dvdr, dfg,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Danish - da - f0241a5241496c4440fa18aa3cb7da37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,231
BARROW, ALASKA
DEN NORDLIGSTE BY I USA
2
00:00:38,600 --> 00:00:43,230
AFSONDRET AF 125 KM UFARBAR SNE
3
00:00:45,280 --> 00:00:50,229
AFSK?RET HVER VINTER AF EN NAT
DER VARER 30 DAGE
4
00:02:33,480 --> 00:02:37,109
SOLENS SIDSTE DAG
5
00:03:02,600 --> 00:03:04,636
Besynderligt.
6
00:03:04,760 --> 00:03:07,320
Hvem kunne dog finde p? det?
7
00:03:08,280 --> 00:03:11,955
M?ske blev nogen sur over
sin telefonregning?
8
00:03:12,080 --> 00:03:16,039
At stj?le satellittelefoner giver mening.
Man kan oms?tte dem.
9
00:03:16,160 --> 00:03:18,833
Man kan
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, portuguese, pt, telecine, pukka,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ce35e07bbaf254fd24c0a81982350163.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,659 --> 00:00:51,766
30 DIAS DE ESCURID?O
2
00:02:32,958 --> 00:02:34,874
?ltimo dia de sol
3
00:03:01,910 --> 00:03:02,869
Que estranho.
4
00:03:04,218 --> 00:03:05,655
Quem faria algo assim?
5
00:03:07,708 --> 00:03:09,624
Talvez algu?m tenha ficado
bravo devido aos gastos.
6
00:03:11,418 --> 00:03:14,293
Roubar telem?veis, faz
sentido. Pode ser penhorado.
7
00:03:14,294 --> 00:03:17,168
Pode obter carga
na conta de outro.
8
00:03:19,415 --> 00:03:21,044
Mas queim?-los?
9
00:03:21,045 --> 00:03:22,770
Alguns jovens?
10
00:03:22,770 --> 00:03:24,494
Fazendo algu
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, turkish, tr, telecine, pukka, divxplanet,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 45d6fe6fef66440d8fbf67c069a8f4ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,434 --> 00:00:37,298
Barrow, Allaska -
Amerika'n?n en kuzeyindeki ?ehir.
2
00:00:38,970 --> 00:00:43,674
80 mil(128 KM) ?ap?nda, yolu
olmayan, ?sss?z, vah?i bir b?lge.
3
00:00:45,562 --> 00:00:49,730
Her k?? 30 g?nl?k karanl?k.
4
00:00:49,731 --> 00:00:57,931
--KARANLIKTA 30 G?N--
5
00:02:33,710 --> 00:02:37,711
30 g?nl?k karanl?ktan ?nceki son g?n.
6
00:03:01,998 --> 00:03:04,265
?lgin?.
7
00:03:04,300 --> 00:03:06,911
Bunu kim yapm?? olabilir?
8
00:03:07,976 --> 00:03:11,435
Galiba birisi faturaya ?ok k?zm??
9
00:03:11,470 --> 00:03:15,670
Uydu telefonlar? olduk?a de?
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, polish, pl, telecine, pukka,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Polish - pl - 9fb53436b79735dfa107def0e43faf44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}T?umaczenie ze s?uchu: Highlander & Chudy|Korekta: fmkhm & Omickal
{340}{500}>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{821}{939}/Barrow w stanie Alaska - Najbardziej wysuni?te|/na p??noc miasteczko w USA.
{963}{1100}/Odizolowani na 80 milach bezdro?nej dziczy.
{1123}{1241}/Odci?ci od ?wiata ka?dej zimy przez 30 dni nocy.
{1243}{1404}30 DNI NOCY
{3835}{3938}/Ostatni dzie? s?o?ca.
{4564}{4600}Dziwne.
{4621}{4674}Kto m?g? zrobi? co? takiego?
{4709}{4794}Mo?e kto? si? w?ciek?,|gdy zobaczy? rachunek za roaming?
{4807}{4896}Kradzie? kom?rek ma sens.|Mo?esz je zhackowa?.
{4907}{4987}Mo?esz ustawi? rachunki na|konto innej osoby.
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: no, reservations, 2007, 1, cd, romanian, ro, night, on, earth,
original filename: No Reservations - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 378692864fcfd4f5dfe16e056e3558f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6120}{6158}Mul?umesc.
{6787}{6861}Bun?. Abia am ajuns.
{6880}{7000}Tocmai am cobor?t din avion.|Nici m?car n-am ajuns la terminal.
{7004}{7043}Ce s-a ?nt?mplat?
{7140}{7267}Nenoroci?ilor! Pe unde dracu umbla?i?!|Vom pierde ?i al doilea avion.
{7271}{7379}Dac? ?mi pierd slujba din cauza voastr?...
{7383}{7438}Hei, v? cost? 30 $.
{7505}{7586}P?stra?i restul.|Ce faci acolo?
{7590}{7643}Haide?i odat?!
{7978}{8033}Bine, ?l voi suna.
{8037}{8111}Promit c? ?l sun, imediat ce|?mi recuperez bagajele.
{8137}{8244}Abia a?tept.|Mul?umesc.
{8369}{8408}La naiba.
{8934}{9024}Aici Corky. Ma?ina 36.|?eful mi-a cerut s? telefonez.
{9195}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
RIPPED SUBS BY:
~ N3krA ~
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 NIGHTLY DÃÂAS
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
I FINALIZE SUN DÃÂA
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
What strange one.
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Who would do something like that one?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Someone made angry one maybe
By the expenses.
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Steal satellite telephones
It is logical. You can pawn it.
8
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
You can collect charges
In the bill of other.
9
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
But burn them?
10
0
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: days, of, darkness, 2007, 1, cd, romanian, ro, sav, dod,
original filename: Days of Darkness - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e3381e24d62df9c8e6ad8deb5e0fe4bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,003 --> 00:00:18,518
ZILELE ?NTUNERICULUI
2
00:00:20,519 --> 00:00:25,519
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:26,120 --> 00:00:33,920
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Blackrose, Lovendal
4
00:01:21,074 --> 00:01:23,838
E at?t de tare!
Ce e locul acesta?
5
00:01:23,943 --> 00:01:27,902
Ei bine, toat? aceast? zon?
a apar?inut Armatei.
6
00:01:28,014 --> 00:01:30,141
Cel mai bun loc de tab?r? pe care
l-am v?zut vreodat?.
7
00:01:30,250 --> 00:01:32,150
Super.
8
00:01:39,025 --> 00:01:41,016
Ce-i aia?
9
00:01:41,127 --> 00:01:43,220
Am auzit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,261 --> 00:01:12,260
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:02:27,262 --> 00:02:28,476
Ciudat.
3
00:02:29,802 --> 00:02:31,405
Cine ar face aºa ceva?
4
00:02:33,231 --> 00:02:36,321
Poate cã cineva s-a supãrat
din cauza tarifelor de roaming.
5
00:02:37,310 --> 00:02:39,670
Sã furi telefoane mobile are sens.
6
00:02:39,671 --> 00:02:44,771
Poþi sã le foloseºti ºi sã vorbeºti
pe banii altcuiva...
7
00:02:45,772 --> 00:02:47,483
dar sã le arzi?
8
00:02:48,170 --> 00:02:50,906
Tineri, care au fãcut o farsã?
9
00:02:51,810 --> 00:02:55,069
Nu.
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, romanian, ro, real, telecine, pukka,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c1759fff48d8600ce924e32cd6b4dee0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:08,463
<i>Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:09,438 --> 00:00:13,341
Traducerea ?i adaptarea: AMC,
Meredith Grey, Lovendal & Sleepwalker
3
00:00:14,316 --> 00:00:18,219
<i>Sincronizarea textului: Starhawk</i>
4
00:00:29,438 --> 00:00:31,878
<i>O bomb? pe marginea drumului
a cru?at via?a a 8 dintre solda?ii</i>
5
00:00:31,887 --> 00:00:34,804
<i>no?tri din Irak. Patru au murit
c?nd explozia le-a atins vehicolul</i>
6
00:00:34,839 --> 00:00:37,209
<i>?n timpul luptelor
la nord de Bagdad</i>
7
00:00:37,243 --> 00:00:39,585
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, serbian, sr, p,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Serbian - sr - f1c17ca99d40c8d6996f3a9f012d7efb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:37,610
Barrow, Aljaska, najseverniji
grad u Americi.
2
00:00:38,719 --> 00:00:42,910
Izoliran u divljini bez
puta na 120 kilometara.
3
00:00:44,819 --> 00:00:49,510
Odse?en svake zime na...
4
00:00:49,619 --> 00:00:52,910
30 DANA NO?I
5
00:02:33,406 --> 00:02:37,258
POSLEDNJI DAN SUNCA
6
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
?udno..
7
00:03:04,600 --> 00:03:06,300
Ko bi napravio ne?to ovakvo?
8
00:03:08,100 --> 00:03:10,300
Mo?da je neko bio ljut koliko
su mu zara?unali roaming.
9
00:03:11,900 --> 00:03:14,934
Kra?a telefona ima smisla.
Mo?e? ih hakirati.
10
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, greek, gr, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Greek - gr - 2943c4cf4d96fe92c4a05a694ab6a14a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 ????? ?????-??-DRAKOS
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
????????? ???? ?????
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
????????
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
????? ?? ????? ???? ??????;
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
??????? ?? ??????????? ???
??? ???????? ??????????.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
????? ?????? ?? ??????
??????? ?????????? ????????.
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
??????? ?? ?????? ????????
??? ?? ???????? ??????? ?????.
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
???? ?? ?? ????;
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
??????;
10
00:02:48,958 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,634 --> 00:00:37,669
BARROW, ALASKA
PUEBLO SEPTENTRIONAL EN LOS E. U. A.
2
00:00:37,760 --> 00:00:44,101
AISLADOS POR 80 MILLAS DE
CAMINOS DESIERTOS.
3
00:00:44,783 --> 00:00:49,414
CUBIERTOS CADA INVIERNO
POR 30 DIAS DE NOCHE.
4
00:00:50,503 --> 00:00:56,375
30 DIAS DE NOCHE
5
00:02:33,969 --> 00:02:35,969
ULTIMO D?A DE SOL
6
00:03:02,187 --> 00:03:03,187
Qu? raro.
7
00:03:04,596 --> 00:03:06,096
?Qui?n har?a algo as??
8
00:03:08,238 --> 00:03:10,238
Quiz? alguien se enoj?
por los gastos.
9
00:03:12,110 --> 00:03:15,110
Robar tel?fonos de sat?lite
es l?gico. Lo pued
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, polish, pl, r, 5, nitro,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5b9a47edd71c5f054c0cbbea6136113a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}T?umaczenie ze s?uchu: Highlander & Chudy|Korekta: fmkhm & Omickal
{340}{500}>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{504}{600}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{605}{700}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{821}{939}/Barrow w stanie Alaska - Najbardziej wysuni?te|/na p??noc miasteczko w USA.
{963}{1100}/Odizolowani na 80 milach bezdro?nej dziczy.
{1123}{1241}/Odci?ci od ?wiata ka?dej zimy przez 30 dni nocy.
{1243}{1404}30 DNI NOCY
{3835}{3938}/Ostatni dzie? s?o?ca.
{4564}{4600}Dziwne.
{4621}{4674}Kto m?g? zrobi? co? takiego?
{4709}{4794}Mo?e kto? si? w?ciek?,|gdy zobaczy? rachunek za roaming?
{4807}{4896}Kradzie? k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,261 --> 00:01:12,260
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:02:27,262 --> 00:02:28,476
Ciudat.
3
00:02:29,802 --> 00:02:31,405
Cine ar face aºa ceva?
4
00:02:33,231 --> 00:02:36,321
Poate cã cineva s-a supãrat
din cauza tarifelor de roaming.
5
00:02:37,310 --> 00:02:39,670
Sã furi telefoane mobile are sens.
6
00:02:39,671 --> 00:02:44,771
Poþi sã le foloseºti ºi sã vorbeºti
pe banii altcuiva...
7
00:02:45,772 --> 00:02:47,483
dar sã le arzi?
8
00:02:48,170 --> 00:02:50,906
Tineri, care au fãcut o farsã?
9
00:02:51,810 --> 00:02:55,069
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
?udno..
2
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Za?to radimo ne?to
ovakvo?
3
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Mo?da ?e to nekome smetati.
4
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Kra?a telefona ima smisla.
Mo?e? ih hakovati.
5
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
Sve prebaciti na tu?i ra?un.
6
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
Tako ?to ih uni?ti??
7
00:02:53,923 --> 00:02:55,923
Ne, ostavili su poruku.
8
00:02:55,924 --> 00:02:58,424
"Jebi se", roditelji...
9
00:02:58,425 --> 00:03:00,525
...ceo svet.
10
00:03:07,836 --> 00:03:09,636
Nije lo?a ideja.
11
00:03:27,333 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,057
80 millik alanda yolu
bile olmayan vahþi bir bölge,
2
00:00:04,158 --> 00:00:09,157
.. her kýþ 30 gün karanlýkta kalýyor.
3
00:00:09,159 --> 00:00:12,259
30 Karanlýk Gün
4
00:00:14,859 --> 00:00:18,859
Ãeviri : Apronas (TorrentTurk)
5
00:01:56,968 --> 00:02:01,468
Son Güneþli Gün
6
00:02:27,187 --> 00:02:29,387
Tuhaf.
7
00:02:29,596 --> 00:02:31,395
Böyle birþeyi kim yapar?
8
00:02:33,638 --> 00:02:36,638
Belki de faturasýna
çok kýzmýþ biridir.
9
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Uydu telefonlarýný çalmak mantýksýz
deðil. S
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, spanish, es, english, ts, divx, ltt, avi,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Spanish - es - 1d2d86450665a1f4f6ad1738cc8479f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 DIAS DE NOCHE
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
ULTIMO DIA DE LUZ
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Esto es extra?o
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
?Qui?n har?a algo como esto?
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Alguien muy molesto por los
cargos de conexi?n.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Robar tel?fonos satelitales
es l?gico, los puedes empe?ar
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
Se pueden hacer los cargos
a la cuenta de otro
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
?Pero quemarlos?
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
?Tal vez alg?n adolescente?
10
00:02:48,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Strange.
2
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Who'd do something like this?
3
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Maybe someone got a little upset
about their roaming charges.
4
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Stealing satellite phones
makes sense. You can hock them.
5
00:03:31,711 --> 00:03:35,044
You can run up charges
on somebody else's account.
6
00:03:35,782 --> 00:03:37,682
But burning them?
7
00:03:38,418 --> 00:03:39,680
Youngsters?
8
00:03:39,886 --> 00:03:41,717
Pulling some prank?
9
00:03:42,188 --> 00:03:43,621
No.
10
00:03:44,324 --> 00:03:46,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,888 --> 00:00:40,403
BARROW, ALASKA :
LA VILLE LA PLUS AU NORD DES U.S.A.
2
00:00:42,463 --> 00:00:47,064
? 130 KILOM?TRES
DE TOUTE CIVILISATION
3
00:00:49,033 --> 00:00:53,201
ELLE EST CHAQUE ANN?E COUP?E DU MONDE
PAR 30 JOURS DE NUIT
4
00:02:37,199 --> 00:02:40,805
DERNIER JOUR DE SOLEIL
5
00:03:06,008 --> 00:03:07,140
Bizarre.
6
00:03:08,287 --> 00:03:10,044
Qui a bien pu faire ?a ?
7
00:03:11,761 --> 00:03:14,629
Un mec qui s'est ?nerv?
pour une facture trop sal?e.
8
00:03:15,664 --> 00:03:18,848
Voler un portable, je comprends.
Tu peux le pirater.
9
00:03:19,808
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,449 --> 00:00:08,749
:::tradução e sincronia:::
...drcaio...
2
00:00:09,150 --> 00:00:11,350
30 DIAS DE NOITE
3
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
ÃLTIMO DIA DE SOL
4
00:02:27,180 --> 00:02:28,180
Que estranho.
5
00:02:29,590 --> 00:02:31,090
Quem faria algo assim?
6
00:02:33,230 --> 00:02:35,230
Talvez alguém tenha ficado
bravo devido aos gastos.
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Roubar telefones celulares, faz
sentido. Pode ser penhorado.
8
00:02:40,110 --> 00:02:43,110
Pode obter carga na conta de outro.
9
00:02:45,450 --> 00:02:47,150
Mas queimá-los?
10
00:02:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
RIPPED SUBS BY:
~ N3krA ~
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 NIGHTLY DÃAS
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
I FINALIZE SUN DÃA
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
What strange one.
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Who would do something like that one?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Someone made angry one maybe
By the expenses.
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Steal satellite telephones
It is logical. You can pawn it.
8
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
You can collect charges
In the bill of other.
9
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
But burn them?
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 DIAS DE NOCHE
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
ULTIMO DIA DE LUZ
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Esto es extra?o
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
?Qui?n har?a algo como esto?
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Alguien muy molesto por los
cargos de conexi?n.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Robar tel?fonos satelitales
es l?gico, los puedes empe?ar
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
Se pueden hacer los cargos
a la cuenta de otro
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
?Pero quemarlos?
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
?Tal vez alg?n adolescente?
10
00:02:48,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}T?umaczenie ze s?uchu: Highlander & Chudy|Korekta: fmkhm & Omickal
{340}{500}>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{504}{600}.::Grupa Hatak Movies - Hatak.pl::.
{605}{700}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{821}{939}/Barrow w stanie Alaska - Najbardziej wysuni?te|/na p??noc miasteczko w USA.
{963}{1100}/Odizolowani na 80 milach bezdro?nej dziczy.
{1123}{1241}/Odci?ci od ?wiata ka?dej zimy przez 30 dni nocy.
{1243}{1404}30 DNI NOCY
{3835}{3938}/Ostatni dzie? s?o?ca.
{4564}{4600}Dziwne.
{4621}{4674}Kto m?g? zrobi? co? takiego?
{4709}{4794}Mo?e kto? si? w?ciek?,|gdy zobaczy? rachunek za roaming?
{4807}{4896}Kradzie? k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:48,647
P?eklad Marty
2
00:00:50,142 --> 00:00:52,252
30 dn? dlouh? noc
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,196
Korekce Mailo
4
00:02:33,536 --> 00:02:35,454
"Posledn? slune?n? den"
5
00:03:02,325 --> 00:03:03,284
Divn?.
6
00:03:04,635 --> 00:03:06,074
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
7
00:03:08,128 --> 00:03:10,046
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
8
00:03:11,841 --> 00:03:14,718
Kr?st salelitn? telefony, to ch?pu.
M??e? je "st?elit".
9
00:03:14,719 --> 00:03:17,596
M??e? provolat pen?ze na ciz? ??et.
10
00:03:19,845 --> 00:03:21,476
Ale sp?lit je
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, mvs,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6677947e0dcedbd815c72cb80163d1a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,449 --> 00:00:08,749
:::tradu??o e sincronia:::
...drcaio...
2
00:00:09,150 --> 00:00:11,350
30 DIAS DE NOITE
3
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
?LTIMO DIA DE SOL
4
00:02:27,180 --> 00:02:28,180
Que estranho.
5
00:02:29,590 --> 00:02:31,090
Quem faria algo assim?
6
00:02:33,230 --> 00:02:35,230
Talvez algu?m tenha ficado
bravo devido aos gastos.
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Roubar telefones celulares, faz
sentido. Pode ser penhorado.
8
00:02:40,110 --> 00:02:43,110
Pode obter carga na conta de outro.
9
00:02:45,450 --> 00:02:47,150
Mas queim?-los?
10
00:02:47,150 -
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, hungarian, hu, p,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - b06b75fb02a4601f1029cd0681f09601.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,035 --> 00:00:35,100
Barrow, Alaszka - Az USA leg?szakibb v?rosa
2
00:00:38,170 --> 00:00:41,170
80 m?rf?ldre mindent?l,
az ?ttalan pusztas?gban.
3
00:00:44,562 --> 00:00:47,862
Minden t?len elv?gva a k?lvil?gt?l,
30 nap ?jszak?ra.
4
00:00:49,531 --> 00:00:52,031
30 nap ?jszaka
5
00:02:33,010 --> 00:02:35,510
Az utols? nappal.
6
00:03:02,298 --> 00:03:03,433
K?l?n?s.
7
00:03:04,400 --> 00:03:06,211
Ki csin?lhat ilyesmit?
8
00:03:07,976 --> 00:03:11,035
Tal?n valaki kiborult a
telefonsz?mla miatt.
9
00:03:11,470 --> 00:03:15,670
A mobil lop?snak van ?rtelme.
Eladhatod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,058
80 mil(128 KM) çapýnda, yolu
olmayan, ýsssýz, vahþi bir bölge.
2
00:00:04,158 --> 00:00:09,158
Her kýþ 30 günlük karanlýk.
3
00:00:09,159 --> 00:00:19,259
<b>KARANLIKTA 30 GÃN</b>
4
00:00:20,068 --> 00:00:35,868
Ãeviri: carkin
carkin2007@yahoo.com
5
00:01:56,969 --> 00:02:01,469
30 günlük karanlýktan önceki son gün.
6
00:02:27,187 --> 00:02:29,387
Ãlginç.
7
00:02:29,596 --> 00:02:31,396
Bunu kim yapmýþ olabilir?
8
00:02:33,638 --> 00:02:36,638
Galiba birisi faturaya çok kýzmýþ.
9
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Uydu telefonla
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, czech, cs, 3, days, of, night, blood, trails, part,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Czech - cs - d1625baa0ca60b5b0fe7aabf68528acb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{390}{440}{Y:i}NEW ORLEANS
{910}{1030}{Y:b}30 dn? dlouh? noc|Krvav? stezky (prvn? ??st)
{1235}{1350}V t?hle oblasti je zv??en? kriminalita.|Nen? bezpe?n? se zde zdr?ovat.
{1380}{1425}Ale vy pank??i stejn? nem?te kam j?t co?
{1445}{1480}Nem?te nic lep??ho na pr?ci?
{1560}{1575}Hej!
{1725}{1750}Z?sta?te kde jste!
{1765}{1800}Nep?ibli?ujte se!
{1823}{1835}Poslouchejte ...
{1836}{1845}St?jte!
{1863}{1903}ST?JTE!|Do prdele!
{1925}{1965}Jenom chci doru?it vzkaz...
{1968}{1995}Koho je ta krev?
{1995}{2023}Poslouchejte m?!
{2023}{2053}P?esta?te se br?nit!
{2070}{2101}Vy se pletete!
{2160}{2215}Spousty lid? budou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Strange.
3
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Who'd do something like this?
4
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Maybe someone got a little upset
about their roaming charges.
5
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Stealing satellite phones
makes sense. You can hock them.
6
00:03:31,711 --> 00:03:35,044
You can run up charges
on somebody else's account.
7
00:03:35,782 --> 00:03:37,682
But burning them?
8
00:03:38,418 --> 00:03:39,680
Youngsters?
9
00:03:39,886 --> 00:03:41,717
Pulling some prank?
10
00:03:42,188 --> 00:03:43,621
No.
11
00:03:44,324 --> 00:03:46,315
They'd have left a note.
12
00:03:46,826 --> 00:03:49,226
"
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, nitro,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bfe5b34dd2f2c1cf8e6a0ce0cbd2ed37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,199 --> 00:00:13,499
:::tradu??o e sincronia:::
...drcaio...
2
00:00:15,055 --> 00:00:18,677
rESync.: lostlocke
3
00:00:19,672 --> 00:00:22,926
Revis?o: lostlocke
4
00:00:23,932 --> 00:00:27,244
ENJOY!
5
00:00:32,381 --> 00:00:37,219
BARROW - ALASKA
CIDADE MAIS AO NORTE DOS EUA
6
00:00:38,790 --> 00:00:43,650
ISOLADA EM 80 MILHAS
DE DESERTO SEM ESTRADAS
7
00:00:45,127 --> 00:00:49,580
CORTADA TODO INVERNO
POR 30 DIAS DE NOITE
8
00:00:49,581 --> 00:00:55,299
30 DIAS DE NOITE
9
00:02:33,199 --> 00:02:37,499
?LTIMO DIA DE SOL
10
00:03:02,800 --> 00:03:03,700
Estranh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,441 --> 00:00:46,208
BARROW, ALASKA. EL PUEBLO
M?S AL NORTE DE EE. UU.
2
00:00:47,614 --> 00:00:52,745
AISLADO POR 130 KM
DE TUNDRA SIN CAMINOS
3
00:00:54,621 --> 00:00:59,718
AISLADO CADA INVIERNO
POR 30 D?AS DE NOCHE
4
00:00:59,926 --> 00:01:02,121
30 D?AS DE NOCHE
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,464
?LTIMO D?A DE SOL
6
00:03:17,564 --> 00:03:18,929
Qu? raro.
7
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
?Qui?n har?a algo as??
8
00:03:23,603 --> 00:03:26,436
Quiz? alguien se enoj? por los gastos.
9
00:03:27,440 --> 00:03:31,069
Robar tel?fonos de sat?lite es l?gico.
Los puedes empe?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,794 --> 00:00:51,874
30 ????? ?????
2
00:00:52,875 --> 00:00:52,875
3
00:02:33,154 --> 00:02:35,074
????????? ???? ?????
4
00:03:02,154 --> 00:03:03,114
????????
5
00:03:04,474 --> 00:03:05,914
????? ?? ????? ???? ??????;
6
00:03:07,955 --> 00:03:09,876
??????? ?? ??????????? ???
??? ???????? ??????????.
7
00:03:11,676 --> 00:03:14,522
????? ?????? ?? ??????
??????? ?????????? ????????.
8
00:03:14,557 --> 00:03:17,438
??????? ?? ?????? ????????
??? ?? ???????? ??????? ?????.
9
00:03:19,679 --> 00:03:21,319
???? ?? ?? ????;
10
00:03:21,354 --> 00:03:23,005
??????;
Subtitles for 3 Days Of Night 2007 1 Cd Romanian Ro Telecine
keywords: 3, days, of, night:, blood, trails, 2007, 1, cd, french, fr, night,
original filename: 30 Days of Night: Blood Trails - 2007 - 1CD - French - fr - 1eaf462b5102e50fcb5d0289b01a1b49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:07,000
P?eklad Marty
2
00:00:08,559 --> 00:00:10,759
30 dn? dlouh? noc
3
00:00:14,760 --> 00:00:18,000
Korekce Mailo
4
00:01:56,369 --> 00:01:58,369
"Posledn? slune?n? den"
5
00:02:26,387 --> 00:02:27,387
Divn?.
6
00:02:28,796 --> 00:02:30,296
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
7
00:02:32,438 --> 00:02:34,438
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
8
00:02:36,310 --> 00:02:39,310
Kr?st salelitn? telefony, to ch?pu.
M??e? je "st?elit".
9
00:02:39,311 --> 00:02:42,311
M??e? provolat pen?ze na ciz? ??et.
10
00:02:44,656 --> 00:02:46,356
Ale sp?lit je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,300 --> 00:03:05,399
Strange.
2
00:03:05,500 --> 00:03:09,100
Who would do something like this?
3
00:03:09,200 --> 00:03:12,800
Maybe someone got upset about
their roaming charges.
4
00:03:12,899 --> 00:03:17,100
Stealing satellite phones makes sense,
you can hawk 'em.
5
00:03:17,135 --> 00:03:20,899
You can write up charges
on somebody else's account.
6
00:03:20,935 --> 00:03:22,800
But burning them?
7
00:03:22,899 --> 00:03:24,800
Youngsters?
8
00:03:24,834 --> 00:03:26,700
...pulling some prank?
9
00:03:26,800 --> 00:03:30,450
No. They would have left a note.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,018 --> 00:00:36,533
BARROW, ALASKA :
LA VILLE LA PLUS AU NORD DES U.S.A.
2
00:00:38,593 --> 00:00:43,194
? 130 KILOM?TRES
DE TOUTE CIVILISATION
3
00:00:45,163 --> 00:00:49,331
ELLE EST CHAQUE ANN?E COUP?E DU MONDE
PAR 30 JOURS DE NUIT
4
00:02:33,329 --> 00:02:36,935
DERNIER JOUR DE SOLEIL
5
00:03:02,138 --> 00:03:03,270
Bi