Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 3 Bad Men
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: two, and, a, half, men, 20, 5, 2003, s02e0, bad, news, from, the, clinic, saints, s02e05,
original filename: Two.and.a.Half.Men(205)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,159
- ¿Tienes deberes para el fin de semana?
- Algunos.
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,390
¿Por qué no los empiezas hoy?
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,629
Si hoy es viernes.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,075
Pero si adelantas estarás más libre.
5
00:00:10,280 --> 00:00:11,554
Ya estoy libre.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,631
Hola. ¿Qué hacen esta noche?
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,189
- Jake hará los deberes.
- ¿Por qué?
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,148
Solo es viernes.
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,437
Te diré algo sobre tu tÃo Charlie.
10
00:00:26
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: kakushitoridenosanakunin, 1958, serbian, three, bad, men, a, hidden, fortress, srp,
original filename: Kakushitoridenosanakunin1958-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1123} Majkl... Majk.
{1127}{1205}- Å ta je sada?|- Evo...
{1209}{1369}Ovo je tvoja sreæna noæ. Šta kažeš za|portabl kompjuter? Pogledaj!
{1373}{1515}Ima 64K, UHF izlaz,|megabajtni disk drajv.
{1519}{1632}Ima ROM, RAM, ima te crvene|i zelene lampice, sve.
{1637}{1708}- Šta æe mi kompjuter?|- Šta æe mu kompjuter?
{1712}{1784}- Danas svako ima kompjuter!|- Imaš li ti?
{1788}{1870}- Imam li ja?!|- Ima ih 25.
{1906}{2029}Imam... Hvala, Rodni,|mnogo ti hvala! Slušaj!
{2033}{2206}Ovaj model košta|oko 399 funti na tržištu.
{2210}{2313}Daæu ti ga za 150,|i daæu ti i gratis džojstik.
{2317}{2405}Ova stvar, æe obraditi sve t
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: 3, bad, men, 1926, 1, cd, spanish, es, john, ford,
original filename: 3 Bad Men - 1926 - 1CD - Spanish - es - 33dc520f3884d6486519064d5e3db703.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,987 --> 00:00:55,978
?Oro en tierra india!
2
00:00:56,056 --> 00:00:59,583
A las tribus sioux
les dieron otras reservas...
3
00:00:59,659 --> 00:01:01,684
y el presidente Grant puso una fecha...
4
00:01:01,761 --> 00:01:05,492
en la cual los colonos podrian competir
por la posesi?n de las tierras ricas.
5
00:01:07,967 --> 00:01:11,300
PREDI DENTE DE EE.UU.
UNA PROCLAMACI?N
6
00:01:11,371 --> 00:01:13,532
Yo, Ulysses D. Grant,
hago de su conocimiento...
7
00:01:13,606 --> 00:01:16,166
que las tierras adquiridas
de las tribus sioux...
8
00:01:16,242 --> 00:01:18,233
ser?n a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,973 --> 00:01:49,942
*TRES TIPOS MALOS*
2
00:04:53,760 --> 00:04:55,728
¿Tus úItimas paIabras?
3
00:04:56,763 --> 00:04:58,765
Te veré en eI infierno.
4
00:04:58,765 --> 00:04:59,732
!CuéIguenIo!
5
00:05:01,701 --> 00:05:02,668
!Tiren fuerte!
6
00:06:20,713 --> 00:06:22,681
!Esa estuvo muy cerca!
7
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
-Aún estás vivo, ¿no?
-No Io estarÃa...
8
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
...si hubiéramos esperado a
que terminaras con Ia mexicana.
9
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Eso fue muy maIo.
SabÃa hacer de todo.
10
00:06:33,726 --> 00:06:34
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,973 --> 00:01:49,942
*TRES TIPOS MALOS*
2
00:04:53,760 --> 00:04:55,728
¿Tus úItimas paIabras?
3
00:04:56,763 --> 00:04:58,765
Te veré en eI infierno.
4
00:04:58,765 --> 00:04:59,732
!CuéIguenIo!
5
00:05:01,701 --> 00:05:02,668
!Tiren fuerte!
6
00:06:20,713 --> 00:06:22,681
!Esa estuvo muy cerca!
7
00:06:25,718 --> 00:06:27,720
-Aún estás vivo, ¿no?
-No Io estarÃa...
8
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
...si hubiéramos esperado a
que terminaras con Ia mexicana.
9
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
Eso fue muy maIo.
SabÃa hacer de todo.
10
00:06:33,726 --> 00:06:34
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: csi, new, york, 02x0, 5, dancing, with, the, fishes, 02x1, trapped, 4, corporate, warriors, 02x2, all, access, 3, zoo, heroes, risk, 9, super, men, jamalot, 8, live, or, let, die, 6, youngblood, 7, manhattan, manhunt, stuck, on, you, charge, of, this, post, wasted, city, dolls, bad, beat, stealing, home, necrophilia, americana, cool, hunter, fare, game, grand, murder, central, station, run, silent, deep, summer, in,
original filename: 3671.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,632 --> 00:00:44,152
Did you see that ?
2
00:00:45,032 --> 00:00:46,472
They're gonna kill someone.
3
00:00:46,472 --> 00:00:48,632
Fine. Just don't let it be us.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,592
I'd like to get home in one piece.
5
00:01:09,112 --> 00:01:11,192
Now, you know I've always been
one to let you do your thing,
6
00:01:11,192 --> 00:01:13,792
but the Chief of the Traffic Bureau
has asked me to pass along a message.
7
00:01:13,792 --> 00:01:15,192
Uh, let me guess. Hurry up ?
8
00:01:15,192 --> 00:01:16,192
It is the FDR, Stella.
9
00:01:16,192 --> 00:01:19,55
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: csi:, ny, 2004, 2, cd, polish, pl, 2x1, 6, cool, hunter, 2x2, charge, of, this, post, 2x0, 7, manhattan, manhunt, necrophilia, americana, trapped, grand, murder, at, central, station, 8, bad, beat, corporate, warriors, 3, risk, heroes, live, or, let, die, zoo, jamalot, summer, in, the, city, stuck, you, wasted, 5, dancing, with, fishes, all, access, 9, super, men, stealing, home, youngblood, run, silent, deep, fare, game, dolls,
original filename: CSI: NY - 2004 - 24CD - Polish - pl - c09ca4e14d1bd2bba4e26b8701fe371c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1595}{1648}Dzie? dobry, Mac.
{1648}{1713}Ofiara to Stacie Avida.
{1713}{1750}- Mieszka?a tutaj?|- Nie, pracowa?a tu.
{1750}{1863}By?a od?wiern?.
{1863}{1935}Dozorca twierdzi,|?e ka?dy j? lubi?.
{1935}{2004}By? jej ch?opakiem.|Umawiali si? od p??tora roku.
{2004}{2061}Nie mamy takich zbiornik?w w Montanie.
{2061}{2115}W mie?cie jest|niskie ci?nienie wody,
{2115}{2178}wi?c ka?dy budynek|powy?ej 16-stu pi?ter ma taki.
{2178}{2223}Ka?dy dzier?awca ma|dost?p do dachu?
{2223}{2298}Tak, to tak jakby,|dodatkowy pok?j.
{2298}{2393}Wiesz o tym, ?e by?o tutaj sze??|podejrzanych zgon?w, na przestrzeni 10 lat.
{2393}{2468}Ludzie m?wi?,|
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: csi, new, york, 2004, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 1, all, access, s02e21, run, silent, deep, s02e20, s02e1, 6, cool, hunter, s02e16, stuck, you, s02e14, 3, risk, lol, s02e13, s02e05, dancing, with, the, fishes, wasted, s02e12, s02e09, city, of, dolls, stealing, s02e22, fare, game, s02e15, s02e04, corporate, warriors, charge, this, post, s02e24, s02e07, manhattan, manhunt, s02e10, jamalot, s02e06, youngblood, s02e0, summer, in, s02e01, 8, live, or, let, die, s02e18, heroes, s02e23, super, men, s02e19, s02e08, bad, beat, s02e02, grand, murder, central, station, tvl, s02e03, zoo, necrophilia, americana, s02e17, trapped, s02e11,
original filename: CSI New York (2004) - Season 2 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:07,600 --> 00:01:09,880
N?o consigo te ouvir. Espere.
2
00:01:19,250 --> 00:01:21,490
Sai pra l?, idiota!
3
00:01:26,980 --> 00:01:29,460
D? a volta at? a porta
e eu te deixo entrar.
4
00:02:03,180 --> 00:02:04,700
Molly?
5
00:02:06,430 --> 00:02:08,009
Molly...
6
00:02:08,160 --> 00:02:09,449
Molly?
7
00:02:16,700 --> 00:02:19,767
* Aqui fora nas ruas *
8
00:02:19,834 --> 00:02:23,733
* Eu luto por minhas refei??es *
9
00:02:23,800 --> 00:02:29,767
* Deixo minha vida de lado *
10
00:02:32,267
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: csi, new, york, 2004, season, 2, lol, pt, djj, home, sapo, s02e1, wasted, s02e12, s02e0, 8, bad, beat, s02e08, corporate, warriors, s02e04, trapped, s02e11, grand, murder, central, station, s02e02, 9, super, men, s02e19, city, of, the, dolls, s02e09, 5, dancing, whith, fishes, s02e05, s02e2, 3, heroes, s02e23, 6, young, blood, s02e06, jamalot, s02e10, stuck, you, s02e14, cool, hunter, s02e16, summer, in, s02e01, charge, this, post, s02e24, live, or, let, die, s02e18, zoo, s02e03, run, silent, deep, s02e20, risk, s02e13, 7, necrophilia, americana, s02e17, stealing, s02e22, all, access, s02e21, fare, game, s02e15, manhattan, manhunt, s02e07,
original filename: CSI New York (2004) - Season 2 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,050 --> 00:00:36,580
Brigitte, como ? que
ele revolucionou a moda?
2
00:00:36,580 --> 00:00:39,000
N?o sei como ele o faz.
3
00:00:48,470 --> 00:00:52,590
Sou Mark Steines, nos bastidores, com uma
espreitadela ao evento de todos os eventos,
4
00:00:52,670 --> 00:00:55,370
o lan?amento da linha de
Primavera de Gavin Ruvelle.
5
00:00:55,370 --> 00:00:57,700
N?o est?o a desvendar a ponta do v?u.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,320
Ele tem algo especial planeado, mas
vou estar em cima do acontecimento,
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,270
e isso significa que
voc? vai ter o exclusivo.
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, lol, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, 6, can, you, eat, human, flesh, with, wooden, teeth, lungful, of, alan, 2x0, yes, monsignor, 7, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, 4, those, big, pink, things, coconut, zejdz, moich, wlos??w, get, off, my, hair, 5, smell, the, umbrella, stand, 8, frankenstein, horny, villagers, bad, news, from, clinic, bag, full, jawea, back, mary, poppins, enjoy, garlic, balls, 2x2, does, this, funny, to, woo, hoo, hernia, exam, last, chance, see, tattoos, salmon, under, sweater, it, was, mame, mom, squab, i, always, wanted, shaved, monkey, that, old, mother, go, mommy's, bra, price, healthy, gums, eternal, vigilance, sympathetic, crotch, cry,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,131
N?o podemos ir direto para casa?
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,395
Se tive que arrastar voc?
para o m?dico ?s 8 da manh?,
3
00:00:05,557 --> 00:00:07,620
pode esperar enquanto bebo um caf?.
4
00:00:07,785 --> 00:00:09,203
Devo parecer um idiota.
5
00:00:09,407 --> 00:00:10,939
Oxal? pudesse dizer o contr?rio.
6
00:00:11,149 --> 00:00:14,226
Mas foi por sua causa que
fomos ao oftalmologista.
7
00:00:14,432 --> 00:00:16,334
Voc? disse: "Me atira uma torrada. "
8
00:00:18,323 --> 00:0
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: csi, new, york, 2004, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 1, all, access, s02e21, run, silent, deep, s02e20, s02e1, 6, cool, hunter, s02e16, stuck, you, s02e14, 3, risk, lol, s02e13, s02e05, dancing, with, the, fishes, wasted, s02e12, s02e09, city, of, dolls, stealing, s02e22, fare, game, s02e15, s02e04, corporate, warriors, charge, this, post, s02e24, s02e07, manhattan, manhunt, s02e10, jamalot, s02e06, youngblood, s02e0, summer, in, s02e01, 8, live, or, let, die, s02e18, heroes, s02e23, super, men, s02e19, s02e08, bad, beat, s02e02, grand, murder, central, station, tvl, s02e03, zoo, necrophilia, americana, s02e17, trapped, s02e11,
original filename: CSI New York (2004) - Season 2 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:07,600 --> 00:01:09,880
N?o consigo te ouvir. Espere.
2
00:01:19,250 --> 00:01:21,490
Sai pra l?, idiota!
3
00:01:26,980 --> 00:01:29,460
D? a volta at? a porta
e eu te deixo entrar.
4
00:02:03,180 --> 00:02:04,700
Molly?
5
00:02:06,430 --> 00:02:08,009
Molly...
6
00:02:08,160 --> 00:02:09,449
Molly?
7
00:02:16,700 --> 00:02:19,767
* Aqui fora nas ruas *
8
00:02:19,834 --> 00:02:23,733
* Eu luto por minhas refei??es *
9
00:02:23,800 --> 00:02:29,767
* Deixo minha vida de lado *
10
00:02:32,267
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, n0z, ki, bad, rip, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 8, dual, audio, s01e18, s01e10, 4, s01e14, s01e2, s01e20, 9, s01e19, s01e0, s01e09, s01e11, s01e24, 7, s01e07, s01e03, 5, s01e05, s01e08, s01e23, s01e13, s01e15, s01e01, s01e22, 6, s01e06, s01e16, s01e21, s01e02, s01e12, s01e04, s01e17,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - N0Z0Ki (bad rip) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,733 --> 00:00:04,429
-N?o quero ir para o acampamento.
-Est6 brincando?
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,434
Vai se divertir muito. Veia isso.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,025
Tem computadores no acampamento
e programas de teatro.
4
00:00:09,099 --> 00:00:12,092
Ethernet de dia, IVo, no, IVanette ? noite.
5
00:00:12,933 --> 00:00:14,560
N?o quero ir para o acampamento.
6
00:00:14,633 --> 00:00:16,692
Se o garoto n?o quer ir, n?o o obrigue a ir.
7
00:00:16,766 --> 00:00:18,757
-?.
-Com 10 anos tem idade para t
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: csi, new, york, 2004, season, 2, lol, pt, djj, home, sapo, s02e1, wasted, s02e12, s02e0, 8, bad, beat, s02e08, corporate, warriors, s02e04, trapped, s02e11, grand, murder, central, station, s02e02, 9, super, men, s02e19, city, of, the, dolls, s02e09, 5, dancing, whith, fishes, s02e05, s02e2, 3, heroes, s02e23, 6, young, blood, s02e06, jamalot, s02e10, stuck, you, s02e14, cool, hunter, s02e16, summer, in, s02e01, charge, this, post, s02e24, live, or, let, die, s02e18, zoo, s02e03, run, silent, deep, s02e20, risk, s02e13, 7, necrophilia, americana, s02e17, stealing, s02e22, all, access, s02e21, fare, game, s02e15, manhattan, manhunt, s02e07,
original filename: CSI New York (2004) - Season 2 - HDTV - LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,050 --> 00:00:36,580
Brigitte, como ? que
ele revolucionou a moda?
2
00:00:36,580 --> 00:00:39,000
N?o sei como ele o faz.
3
00:00:48,470 --> 00:00:52,590
Sou Mark Steines, nos bastidores, com uma
espreitadela ao evento de todos os eventos,
4
00:00:52,670 --> 00:00:55,370
o lan?amento da linha de
Primavera de Gavin Ruvelle.
5
00:00:55,370 --> 00:00:57,700
N?o est?o a desvendar a ponta do v?u.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,320
Ele tem algo especial planeado, mas
vou estar em cima do acontecimento,
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,270
e isso significa que
voc? vai ter o exclusivo.
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, n0z, ki, bad, rip, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 8, dual, audio, s01e18, s01e10, 4, s01e14, s01e2, s01e20, 9, s01e19, s01e0, s01e09, s01e11, s01e24, 7, s01e07, s01e03, 5, s01e05, s01e08, s01e23, s01e13, s01e15, s01e01, s01e22, 6, s01e06, s01e16, s01e21, s01e02, s01e12, s01e04, s01e17,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - N0Z0Ki (bad rip) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,733 --> 00:00:04,429
-N?o quero ir para o acampamento.
-Est6 brincando?
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,434
Vai se divertir muito. Veia isso.
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,025
Tem computadores no acampamento
e programas de teatro.
4
00:00:09,099 --> 00:00:12,092
Ethernet de dia, IVo, no, IVanette ? noite.
5
00:00:12,933 --> 00:00:14,560
N?o quero ir para o acampamento.
6
00:00:14,633 --> 00:00:16,692
Se o garoto n?o quer ir, n?o o obrigue a ir.
7
00:00:16,766 --> 00:00:18,757
-?.
-Com 10 anos tem idade para t
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: all, the, kings, men, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, mye,
original filename: All the Kings Men (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1785}{1866}Bir þey bulmak için,|ne olursa olsun...
{1870}{1977}...büyük bir gerçek|ya da kayýp bir gözlük olsun...
{1989}{2094}... önce onu bulmanýzda bir fayda|olduðuna inanmalýsýnýz.
{2123}{2182}Ben uzun zaman önce|bir þey buldum...
{2186}{2273}... ve o günden beri ona|sýmsýký tutunuyorum.
{2277}{2349}Hayattaki baþarýmý ona borçluyum.
{2353}{2412}Beni bugün bulunduðum yere o getirdi.
{2416}{2465}Ãu prensip.
{2501}{2605}Bilmediðin þey sana zarar vermez.
{2681}{2797}Okuduðum bir kitapta|buna idealizm diyorlar.
{4440}{4497}LOUISIANA EYALETÃ
{4501}{4573}Silahý al. Al silahý. Al.
{4678}{4722}Aman Tanrým.
{
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: 3, men, and, a, baby, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, three, eng,
original filename: 3 Men and a Baby (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,967 --> 00:00:15,640
Bad boys, bad boys
2
00:00:18,007 --> 00:00:20,521
Bad boys, bad boys
3
00:00:20,607 --> 00:00:22,882
Boys will be boys
4
00:00:22,967 --> 00:00:25,640
Bad boys, bad boys
5
00:00:25,727 --> 00:00:28,161
Boys will be boys
6
00:00:28,247 --> 00:00:30,522
Bad boys, bad boys
7
00:00:30,607 --> 00:00:33,280
- Boys will be boys
- Always gettin'so restless
8
00:00:33,367 --> 00:00:36,040
Bad boys, bad boys
9
00:00:36,127 --> 00:00:38,322
- Boys will be boys
- Nothin'but trouble
10
00:00:38,407 --> 00:00:40,716
Bad boys, bad boys
11
00:00:40,807 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,484 --> 00:02:29,361
Llamen a los bomberos!
2
00:02:37,844 --> 00:02:39,277
Llénenlos!
3
00:02:39,924 --> 00:02:41,437
Pasen el balde!
4
00:02:41,684 --> 00:02:44,596
Debe haber otra forma
de pasar los créditos!
5
00:02:44,844 --> 00:02:46,038
Asà es!
6
00:02:46,284 --> 00:02:50,436
Cada vez que hacen una pelÃcula de
robin hood, queman nuestra villa!.
7
00:03:00,444 --> 00:03:03,834
Déjanos tranquilos, Mel Brooks!
8
00:03:07,884 --> 00:03:10,717
Hey! Escuchen esto
El prÃncipe John y el Sheriff
9
00:03:11,044 --> 00:03:12,238
Ellos hacÃan el show
10
00:03:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1003}{1092}Evo prilazi nam predsjednièki helikopter,|mornarièki helikopter broj jedan...
{1093}{1183}...spuštajuæi se na plato s istoène strane|istoènog dijela Capitol-a.
{1203}{1268}Helikopter se nježno naginje,|tik iznad tla.
{1301}{1386}Nevjerojatan tajming. |Predsjednik je obleteo cijeli svijet...
{1388}{1465}... i došao je preko Atlantika,|stigavši skoro u sekundu...
{1476}{1569}...skoro u sekundu kao što je bilo |planirano, u 9:30h.,na Capitol plato...
{1579}{1646}...da se uspne uz stepenice Kongresa...
{1648}{1740}...uðe u dvoranu, obrati se |èlanovima Kongresa i Senata...
{1742}{1816}...Vrhovnog Suda,|celokupnoj Washingto
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: dirty, liar, bad, boy, 2002, ned, dvd,
original filename: Dirty.Liar(Bad.Boy).2002.Ned.DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,440 --> 00:02:31,557
Toen...
2
00:02:31,760 --> 00:02:34,194
Pas op, vijand op komst.
3
00:02:35,800 --> 00:02:39,679
Krissy Tate wil koning Dawg
z'n kasteel betreden.
4
00:02:43,480 --> 00:02:48,110
Dat zal je wat kosten. Je moet me
vijf seconden lang kussen.
5
00:02:48,920 --> 00:02:54,153
E?n, twee, drie,
6
00:02:54,360 --> 00:02:57,670
vier, vijf.
7
00:02:59,560 --> 00:03:01,312
Toegang geweigerd.
8
00:03:01,680 --> 00:03:04,148
Ik haat je, Douglas Menford.
9
00:03:05,520 --> 00:03:07,556
Ongelooflijk, hij zei nee.
10
00:03:08,840 --> 00:03:10,353
Waarom deed j
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: with, brooms, men, 2002, divx, xpd,
original filename: 448112003Men With Brooms.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3788}{3839}Pai...
{3844}{3913}Pai! oh meu deus !
{4024}{4094}Pai?
{4171}{4285}Parece que a morte chega para todos |a cada um de nós
{4290}{4417}esperava era que deus fizesse uma |excepção para um homem de curlin
{4429}{4572}mas obviamente estava errado|pois se estão a ouvir a minha quer |dizer que morri
{4577}{4701}pois este é o último testamento vivo|de mim: Donald Foleys
{4715}{4813}vou sentir falta deste mundo
{5104}{5186}sim,vou sentir falta deste mundo
{5191}{5284}sei que morri com a conciência limpa|espera que a roupa interior também
{5289}{5390}mas vou sentir falta deste mundo|e da cidade que adoro
{5395}{5552}até vou sen
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: la, femme, nikita, s05e0, 6, the, evil, that, men, do, saints, esp, s05e06,
original filename: 200010239.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,092
Anteriormente en La Femme Nikita.
2
00:00:04,204 --> 00:00:07,571
- ¿Y usted es?
- Sólo llámame el verdadero Sr. Jones.
3
00:00:07,807 --> 00:00:09,240
Conocà a mi padre.
4
00:00:09,309 --> 00:00:10,298
Es la cabeza.
5
00:00:10,377 --> 00:00:11,708
¿Es el Sr. Jones?
6
00:00:13,613 --> 00:00:15,478
- Hay un espÃa en la Sección.
- SÃ.
7
00:00:15,548 --> 00:00:18,108
- ¿Quién?
- Eso es lo que tú y yo...
8
00:00:18,184 --> 00:00:19,344
debemos descubrir.
9
00:00:19,419 --> 00:00:21,387
- Queda arrestado.
- ¿Estás loca?
10
00:00:21,454
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: men, at, work, bg, 1990, desther,
original filename: men.at.work(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:02:58,200
ÃÃ¥ ìîãà äà ïðèêðèâà ì
ïîâå÷å òà çè äåéÃîñò, Ãà êñ.
2
00:02:58,400 --> 00:03:02,400
Ãñïîêîé ñå, Ãæà ê. Ãà ìî îùå
äâà äåÃà è èçìåñòâà ìå öÿëà òÃ
îïåðà öèÿ Ãà ñåâåð
3
00:03:02,600 --> 00:03:04,400
èçâúà òâîÿòà þðèñäèêöèÿ.
4
00:03:04,600 --> 00:03:08,400
Ãáåùà ìè òåçè âà ðåëè äà áúäà ò
âîäîÃåïðîïóñêëèâè ïîÃÃ¥ çÃ
ñòî è ïåòäåñåò ãîäèÃè.
5
00:03:10,600 --> 00:03:14,800
Ãà ëêà ãðåøêà â ñì
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: 1494, bad, taste, english, subtitles,
original filename: 14945-Bad Taste ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{418}{480}Hello, emergency.|What service did you require, please?
{485}{544}Hello, quick, anybody,|just get help!
{549}{645}-Where are you calling from, sir?|-Kaihoro, phone box.
{650}{716}There was this roaring noise|and a big white light in the sky...
{721}{836}and then... these...|invaders started killing us!
{841}{918}Hold on sir, I'll connect you|with the Internal Affairs Dpt.
{923}{991}-No time, they're after me...|-Hello?
{996}{1032}Aaaargh!
{1037}{1109}Is there anybody there?
{1419}{1460}What do you think, Minister?
{1465}{1525}Call a full-scale invasion alert, sir.
{1530}{1676}I'll phone the forces,|fighters frigates, footslog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:09,700
QuerÃamos creer.
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
QuerÃamos ser oÃdos.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,800
El 20 de agosto y el 5 de
septiembre de 1977, ...
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,200
...se enviaron dos naves espaciales desde
el Centro Espacial Kennedy de Florida.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,800
Se las llamó Voyager.
6
00:00:27,400 --> 00:00:29,800
Cada una lleva un mensaje.
7
00:00:30,700 --> 00:00:34,400
EnvÃo saludos en nombre
de los habitantes de nuestro planeta.
8
00:00:35,200 --> 00:00:39,400
Salimos de nuestro sistema solar
al universo, bus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,486 --> 00:01:51,172
?? ????? ??????? ??? ?????????
?????? ??????????? ?? ????? ???? ????.
2
00:01:51,886 --> 00:01:54,753
???? ?????????????? ?????? ???? ???
???????? 4
3
00:01:55,286 --> 00:01:58,665
??? ??????????? ???? ??? 90
??????????? ???? ???? ???????.
4
00:02:00,686 --> 00:02:03,143
??? ??????????? ?? ????????? ???
?????? ????? ?? ??? ???????
5
00:02:03,386 --> 00:02:06,048
??? ????? ????? ??? ?????????, ?????
??? ??????????
6
00:02:06,186 --> 00:02:08,029
????? ???????? ?????????
7
00:02:08,186 --> 00:02:09,926
??? ??? ????????? ??? ?? ???????????.
8
00:02:10,486
Subtitles for 3 Bad Men
keywords: 1878, bad, boy, greek, subtitle,
original filename: 18781-Bad Boy ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1100}ÃðåîåñãáóÃá ÃÃÃôåï-Ãðüôéôëïé|ÃÃÃÃÃà Ã
{1200}{1300}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ... ÃÃÃÃÃÃÃ
{1400}{1500}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:20"
{3725}{3771}Ãüôå...
{3822}{3874}Ãôï ýøïò óáò!|à å÷èñüò ðëçóéÃæåé!
{3905}{3989}à ÃñÃóé ÃÃéô æçôà åÃóïäï óôï|êÃóôñï ôïõ Ãáóéëéà Ãôáãê.
{4095}{4187}Ãõôü èá óïõ êïóôÃóåé.|ÃñÃðåé Ãá ìå öéëÃóåéò ãéá 5".
{4242}{4275}'ÃÃá ÃéóéóóÃðé...
{4284}{4323}Ãýï ÃéóéóóÃðé...
{4338}{4373}ÃñÃá ÃéóéóóÃðé...
{4380}{4419}ÃÃóóåñá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,822 --> 00:00:32,073
<i>H ???? ??...</i>
2
00:00:32,157 --> 00:00:35,285
<i>??? ?????? ???? ???????? ???,
??????? ??????.</i>
3
00:00:38,788 --> 00:00:40,999
<i>B?????? ??? ???
?????? ???????...</i>
4
00:00:41,458 --> 00:00:44,252
<i>????????? ????????
??? ??????????? ?????????.</i>
5
00:00:45,962 --> 00:00:49,341
<i>?? ??? ?????????? ?????????
???? ?????????????????...</i>
6
00:00:49,424 --> 00:00:52,844
<i>??? ?? ????????? ????????? ???.
??? ?? ?????? ?? ???? ?????.</i>
7
00:00:53,136 --> 00:00:55,680
<i>?? ????????? ????????
?????????? ?? ????????...</i>
8
00:00:55,764
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,337 --> 00:01:48,774
<i>Gracias por su viaje.
Esta es la última estación.</i>
2
00:01:48,775 --> 00:01:52,169
<i>Por favor no olviden
sus pertenencias.</i>
3
00:01:53,113 --> 00:01:54,146
¡Ey!
4
00:01:54,147 --> 00:01:55,814
¿Está todo bien?
¡Es espantoso!
5
00:01:55,815 --> 00:01:58,015
¡No habÃa visto algo semejante
durante años!
6
00:01:58,016 --> 00:01:58,909
¿No es raro?
7
00:01:58,910 --> 00:02:00,385
¿Has visto eso?
8
00:02:00,386 --> 00:02:05,248
¡Los he visto! ¡Los he visto!
9
00:02:05,458 --> 00:02:08,827
Tenemos nuestra propia empresa
asà que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:26,142
LOS PRIMEROS HOMBRES EN LA LUNA
2
00:03:36,401 --> 00:03:39,466
- Bueno, aquà estamos, Nevsky.
- Ya veo, coronel.
3
00:03:41,456 --> 00:03:45,798
Rice a la tripulación. Transmitan hora
de alunizaje y posición a la nodriza.
4
00:03:46,896 --> 00:03:49,677
Miremos la telemetrÃa de medio
ambiente.
5
00:03:53,807 --> 00:03:55,497
Hijo Ãnico a ONU Uno.
6
00:03:55,695 --> 00:03:59,557
Alunizaje a las 7 horas, 2 minutos,
9 segundos, hora sideral.
7
00:03:59,759 --> 00:04:03,653
Latitud 3