Search Movie Subtitles results for 3 A m by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{877}{952}TRI SATA UJUTRO
{990}{1033}Å to?
{1037}{1209}Ne, ponovi to. Ne prijeti mi.|Radimo s vama veæ 1 5 godina.
{1252}{1358}Ti sjedni. Vodim ovaj posao veæ|7 godina. Ne bi to uradio mom
{1363}{1493}ocu, neæeš niti meni. Praonice|na Flatbushu, pet godina.
{1499}{1593}Uz mene ste zaradili puno novca,|i ovako mi sada zahvaljujete.
{1599}{1676}Tražim pozajmicu, a vi se|oglušujete.
{1681}{1781}Kasniš sat i pol, Salgado.|-Promet je bio... -Ne muljaj.
{1786}{1941}Odbijte me i otiæi æu vašoj|konkurenciji preko puta.
{1949}{2083}1 80. -1 80 dolara? To mi je noæna|zarada. Ne mogu to platiti.
{2088}{2216}Kasnila si, plati.
- 24 S07E20 - Day 7 3 a.m.-4 a.m..txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{265}{312}Poprzednio w "24":
{336}{397}Chcesz, ¿ebym|wysadzi³ kilkudziesiêciu agentów FBI?
{399}{426}Masz z tym jakiÅ problem?
{446}{480}Agentko Walker, tu Jack.
{480}{524}Zabierz ludzi z budynku.|/To pu³apka.
{608}{639}Masz zbiornik?
{691}{732}Ewidentnie Hodges za tym stoi.
{753}{811}Niech zabior¹ go|na przes³uchanie do FBI.
{811}{844}To socjopata, mamo.
{844}{899}Nic nie powie,|bêdzie chcia³ pójÅæ na uk³ad
{899}{930}w zamian za wspó³pracê.
{930}{981}- Mamo, chyba tego nie rozwa¿asz?|- Olivia...
{981}{1039}Wiesz, co to za cz³owiek,|co zrobi³ Rogerowi.
{1040}{1095}Zdenerwowa³em górê
- 3 A M ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,480 --> 00:00:44,200
Nee, zeg dat nog 's.
2
00:00:44,400 --> 00:00:49,880
Ik laat me niet bedreigen.
We bankieren al 15 jaar bij jullie.
3
00:00:50,080 --> 00:00:51,400
Jij. Zitten.
4
00:00:51,560 --> 00:00:56,880
Ik heb deze zaak nu zeven jaar.
M'n vader pikte dit niet, ik evenmin.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,400
AI die jaren hebben jullie goed
aan me verdiend en dit is mijn loon.
6
00:01:02,560 --> 00:01:05,160
U weigert me een simpele lening.
7
00:01:05,360 --> 00:01:07,680
Je bent anderhalf uur te laat.
8
00:01:07,840 --> 00:01:11,680
Kom me niet aan met smoesjes
o
- 24 S07E19 - Day 7 2 a.m.-3 a.m..txt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T³umaczenie: michnik
{290}{335}Poprzednio w "24":
{373}{412}Jack!
{413}{447}SprowadŸcie lekarza!
{448}{492}Wirus mo¿e byæ groŸniejszy,|ni¿ przypuszczaliÅmy.
{494}{568}- Teraz tylko maskujemy objawy.|- Rozumiem.
{600}{645}Jest coÅ,|co powinien pan rozwa¿yæ.
{645}{707}- Co takiego?|- Leczenie z wykorzystaniem komórek pierwotnych
{708}{737}od genetycznie zgodnego dawcy.
{739}{795}Widzia³am pañskie akta.|Ma pan córkê, prawda?
{795}{837}Nie chcê mieszaæ w to córki.
{839}{876}Tato.
{877}{947}Agentka Walker|powiedzia³a mi, ¿e jest szansa,
{965}{1025}niewielka szansa,|¿e mogê ci pomóc.
{1040}{1071}A ty tego nie
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,480 --> 00:00:44,200
Nee, zeg dat nog 's.
2
00:00:44,400 --> 00:00:49,880
Ik laat me niet bedreigen.
We bankieren al 15 jaar bij jullie.
3
00:00:50,080 --> 00:00:51,400
Jij. Zitten.
4
00:00:51,560 --> 00:00:56,880
Ik heb deze zaak nu zeven jaar.
M'n vader pikte dit niet, ik evenmin.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,400
AI die jaren hebben jullie goed
aan me verdiend en dit is mijn loon.
6
00:01:02,560 --> 00:01:05,160
U weigert me een simpele lening.
7
00:01:05,360 --> 00:01:07,680
Je bent anderhalf uur te laat.
8
00:01:07,840 --> 00:01:11,680
Kom me niet aan met smoesjes
over
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{90}Napisy: kruczek7@poczta.onet.pl-jak ktoŠmi napisze ¿e te napisy s¹ niedobre to siê obra¿ê| robi³em je w pocie czo³a
{100}{160}napisy dedykujê sobie
{200}{310}Dopasowal do AVI 512x384 25.00 fps (i zmienil na format MicroDVD) | HelDoRe
{863}{960}3 RANO
{960}{1007}Co?
{1007}{1103}Nie nie nie, powtórz to jeszcze raz?
{1103}{1127}Nie groŸ mi
{1127}{1224}ProwadziliÅmy z Tob¹ interesy przez 15 lat
{1224}{1248}Hej TY, siadaj
{1248}{1319}Prowadzê ten interes przez siedem lat
{1319}{1415}Nie zrobisz tego mojemu ojcu, a tym bardziej mi
{1463}{1511}Wszystkie te pieni¹dze które wk³adamy w twój chciwy interes
{1511}{1560}I ta
- 24-4x21---Day-4---3-00-A-M----4-00-A-M----LOL--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
24 SO4E21
2
00:00:02,501 --> 00:00:05,000
[yyeTs] Presents
All Subtiles Are 4 Evaluation Use Only
3
00:00:05,001 --> 00:00:07,500
CC: Johnsonh
Timeline: Mars
4
00:00:07,501 --> 00:00:10,000
Translator: sHiN3
Supervisor: Requiem
5
00:00:10,602 --> 00:00:12,279
Previously On 24
6
00:00:13,144 --> 00:00:16,868
People of America: You wake
up today to a different world.
7
00:00:17,120 --> 00:00:21,029
One of your own nuclear weapons
has been used against you.
8
00:00:22,279 --> 00:00:24,260
"You wake up today to a different world.
9
00:00:24,295 --> 00
- 24 - 3x17 - Day 3 5 00 A.M.-6 00 A.M..fr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,093 --> 00:00:13,924
<i>Précédemment dans 24 h chrono :</i>
2
00:00:14,293 --> 00:00:18,366
- Quelle quantité de virus a été libérée ?
- Assez pour tuer tout l'hôtel.
3
00:00:18,453 --> 00:00:21,763
- Avez-vous disposé d'autres tubes ?
- Ma cible était l'hôtel.
4
00:00:21,853 --> 00:00:25,732
- Donc il y a d'autres tubes ?
- Oui, 11.
5
00:00:25,813 --> 00:00:28,850
Alvers a posé un échantillon
dans le système d'aération.
6
00:00:28,933 --> 00:00:32,482
Il s'est ouvert quand Gael a tenté
de le neutraliser. Personne ne sort.
7
00:00:32,573 --> 00:00:37,522
Il fau
- 24 - 3x16 - Day 3 4 00 A.M.-5 00 A.M..fr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:13,964
<i>Précédemment dans 24 h chrono :</i>
2
00:00:14,053 --> 00:00:18,251
- Que s'est-il passé, Sherry ?
- Je suis allée chez eux pour parler à Julia.
3
00:00:18,333 --> 00:00:23,009
Alan nous a interrompues. Il y a eu
une dispute et il a fait une crise cardiaque.
4
00:00:23,093 --> 00:00:25,402
Tu l'as regardé mourir sans rien faire.
5
00:00:25,493 --> 00:00:29,008
Les problèmes complexes
ont parfois des solutions très simples.
6
00:00:29,093 --> 00:00:33,132
- On ne peut pas étouffer ça.
- On peut et on le fera.
7
00:00:33,213 --> 00:00:37,809
- Le
- 24---07x19---2.00-a.m.-3.00-a.m..srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
Ranije u 24
2
00:00:16,064 --> 00:00:19,133
Jack!
Treba nam doktor!
3
00:00:19,201 --> 00:00:21,034
Bio-agens je zarazniji
nego što smo mislili.
4
00:00:21,102 --> 00:00:24,204
Ovim samo maskiramo simptome.
- Razumijem.
5
00:00:24,272 --> 00:00:28,073
Ima nešto što bi mogao razmotriti.
- Å to to?
6
00:00:28,141 --> 00:00:32,077
Lijeèenje matiènim stanicama od
genetski kompatibilnog donora.
7
00:00:32,145 --> 00:00:35,413
Vidjela sam ti dosje. Piše da imaš kæerku.
- Ne želim miješati kæerku u ovo.
8
00:00:35,480 --> 00:00:37,015
Tata.
9
- 24---07x20---3.00-a.m.-4.00-a.m..srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Ranije u 24
1
00:00:14,079 --> 00:00:18,581
Želiš da raznesem dvadesetak FBI
agenata? - Je li to problem?
2
00:00:18,649 --> 00:00:22,184
Agentice Walker, ovde Jack.
Izvedite Ijude iz zgrade, to je zamka.
3
00:00:25,887 --> 00:00:27,054
Imaš li spremnik?
4
00:00:29,190 --> 00:00:34,392
Oèigledno je Hodges iza ovoga.
- Želim da ga odvedu u FBI na ispitivanje.
5
00:00:34,460 --> 00:00:35,726
On je sociopat, mama.
6
00:00:35,794 --> 00:00:39,363
Neæe odmah progovoriti, tražit æe nekakav
dogovor u zamjenu za suradnju.
7
00:00:39,431 --> 00:00:44,066
- 24 - 7x20 - Day 7 3 00 A.M.-4 00 A.M..720p HDTV.DIMENSION.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,560
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,560
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,090
Previously on 24
5
00:00:14,070 --> 00:00:16,840
You want me to blow up a couple of dozen FBI agents?
6
00:00:16,910 --> 00:00:18,580
You got a problem with that?
7
00:00:18,650 --> 00:00:20,310
Agent Walker, this is Jack.
8
00:00:20,380 --> 00:00:22,180
Get your men out of the building... It's a trap.
9
00:00:25,890 --> 00:00:27,050
You got the canister?
10
00:00:29,190 --> 00:00:31,420
Clearly, Hodges is behind this.
11
00:00:31,490 --> 00:00:34,390
I want him taken to the FBI fo
- 24 - 05x20 - 2_00 A.M.- 3_00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,745 --> 00:00:15,168
Ono što se dogodilo David Palmer-u
nije trebalo da se dogodi.
2
00:00:15,233 --> 00:00:17,335
Sam se stavio na opasan put i
3
00:00:17,394 --> 00:00:19,120
doznao stvari koje nije smeo.
4
00:00:19,249 --> 00:00:20,801
Ti znas tko je ubio David-a?
5
00:00:21,235 --> 00:00:22,585
On radi za mene.
6
00:00:23,079 --> 00:00:24,148
Lagao si me.
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,031
Ãitav ovaj dan bio je
jedna džinovska laž!
8
00:00:29,254 --> 00:00:30,967
Muka mi je od toga što si uradio!
9
00:00:31,032 --> 00:00:32,430
Martha, prekini!
10
00:00:32,719
- 24 - [6x22] - 3.00 a.m.-4.00 a.m..txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{158}{262}24 GODZINY
{273}{320}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{343}{428}Nie zdradzi³aŠtylko mnie.|Zdradzi³aŠrównie¿ swój kraj.
{430}{475}Przysiêgam, o niczym nie wiedzia³am.
{477}{527}Rosjanie wiedz¹ o uk³adzie scalonym.
{529}{610}Gro¿¹ nam atakiem,|jeÅli go nie odzyskamy.
{612}{664}Wrócisz do swojego kochasia
{667}{747}i przekonasz go,|¿e odzyskaliÅmy element.
{749}{858}Kiedy wrócisz do Bishopa,|znajdziesz pretekst, ¿eby wyjÅæ z pokoju,
{860}{939}aby on móg³ odczytaæ dane|z twojego PDA.
{941}{1043}JeÅli Bishop w to uwierzy,|przeka¿e to swojemu ³¹cznikowi
{1045}{1136}i prezydent Suvarov|zrezygnuje z ataku.
{1138}{1
- 24 - 8x12 - Day 8 3 00 A.M - 4 00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-01-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,038 --> 00:00:09,108
Transcript by Addic7ed.com
2
00:00:16,452 --> 00:00:18,520
Let's get the other
body and get cleaned up
3
00:00:18,588 --> 00:00:19,955
before we head back to CTU.
4
00:00:20,023 --> 00:00:22,591
I'm trying to locate an
individual by the name
5
00:00:22,659 --> 00:00:24,593
of Kevin Wade.
6
00:00:24,661 --> 00:00:27,296
Kevin's probation
officer just called me.
7
00:00:27,363 --> 00:00:28,964
He has records that
show him calling my cell
8
00:00:29,032 --> 00:00:30,766
several times.
9
00:00:30,834 --> 00:00:32,100
Look, you just have
to handle thi
- 24 - [2x20] - Day 2 3 00 A.M. - 4 00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:13,844
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:14,573 --> 00:00:17,133
Az imént jelentkezett Jack Bauer
újabb információkkal.
3
00:00:17,213 --> 00:00:19,852
BizonyÃtéka van,
hogy a ciprusi felvétel hamisÃtvány.
4
00:00:19,933 --> 00:00:21,286
Lefújom a támadást.
5
00:00:21,373 --> 00:00:25,889
Egy katonai akció leállÃtása és újraindÃtása
több tÃzezer amerikai áldozatot jelenthet.
6
00:00:25,973 --> 00:00:31,882
Elfogadható kockázat, ha ezzel megelõzzük,
hogy ártatlanok ellen háborúzzunk.
7
00:00:32,493 --> 00:00:35,485
Tudja, mi á
- 24 - 05x20 - 2_00 A.M.- 3_00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,745 --> 00:00:15,168
Ono što se dogodilo David Palmer-u
nije trebalo da se dogodi.
2
00:00:15,233 --> 00:00:17,335
Sam se stavio na opasan put i
3
00:00:17,394 --> 00:00:19,120
doznao stvari koje nije smeo.
4
00:00:19,249 --> 00:00:20,801
Ti znas tko je ubio David-a?
5
00:00:21,235 --> 00:00:22,585
On radi za mene.
6
00:00:23,079 --> 00:00:24,148
Lagao si me.
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,031
Ãitav ovaj dan bio je
jedna džinovska laž!
8
00:00:29,254 --> 00:00:30,967
Muka mi je od toga što si uradio!
9
00:00:31,032 --> 00:00:32,430
Martha, prekini!
10
00:00:32,719
- 24 - 05x20 - 2_00 A.M.- 3_00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-01-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,745 --> 00:00:15,168
Ono što se dogodilo David Palmer-u
nije trebalo da se dogodi.
2
00:00:15,233 --> 00:00:17,335
Sam se stavio na opasan put i
3
00:00:17,394 --> 00:00:19,120
doznao stvari koje nije smeo.
4
00:00:19,249 --> 00:00:20,801
Ti znas tko je ubio David-a?
5
00:00:21,235 --> 00:00:22,585
On radi za mene.
6
00:00:23,079 --> 00:00:24,148
Lagao si me.
7
00:00:24,700 --> 00:00:29,031
Ãitav ovaj dan bio je
jedna džinovska laž!
8
00:00:29,254 --> 00:00:30,967
Muka mi je od toga što si uradio!
9
00:00:31,032 --> 00:00:32,430
Martha, prekini!
10
00:00:32,719
- 24 - 8x12 - Day 8 3 00 A.M - 4 00 A.M.srt
1 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,038 --> 00:00:09,108
Transcript by Addic7ed.com
2
00:00:16,452 --> 00:00:18,520
Let's get the other
body and get cleaned up
3
00:00:18,588 --> 00:00:19,955
before we head back to CTU.
4
00:00:20,023 --> 00:00:22,591
I'm trying to locate an
individual by the name
5
00:00:22,659 --> 00:00:24,593
of Kevin Wade.
6
00:00:24,661 --> 00:00:27,296
Kevin's probation
officer just called me.
7
00:00:27,363 --> 00:00:28,964
He has records that
show him calling my cell
8
00:00:29,032 --> 00:00:30,766
several times.
9
00:00:30,834 --> 00:00:32,100
Look, you just have
to handle thi
- 24-4x20---Day-4---2-00-A-M----3-00-A-M----LOL--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
24 SO4E20
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
[yyeTs] Presents
All Subtiles Are 4 Evaluation Use Only
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
CC: Johnsonh
Timeline: Guozi
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,000
Translator: lijingsisu Requiem
Supervisor: Requiem
5
00:00:10,602 --> 00:00:12,279
Previously On 24
6
00:00:12,710 --> 00:00:14,045
I want Bauer arrested.
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,625
Bauer is heading the field operation.
8
00:00:16,660 --> 00:00:18,900
Jack Bauer is not the only
man who can do the job!
9
00:00:18,935 --> 00:00:20,267
Put someone else in ch
There are more subtitles available for 3 A M
Click here to view them