Search Movie Subtitles results for 3 1 by relevance:
- Art Of The Devil 3 - 1 - tw.srt
1 file(s), added on: 2008-08-06
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,001 --> 00:01:00,001
???tn912571½?
(( ½???½??A?????U
?W??BY?B???G????:jennifer9647@gmail.com
1
00:04:03,847 --> 00:04:13,324
??h! ?z???{??Pum???H ??e?L???????^?k?A
2
00:05:12,007 --> 00:05:17,604
??O???i?D?z?O?U???Y???H?A
3
00:05:18,887 --> 00:05:26,441
?z?O?_?Q?n?Q?n?O?M???a?U???Y???o?W???k?H
4
00:05:42,767 --> 00:05:48,876
?z???????b???|?A??s?????^?k?C
5
00:05:56,207 --> 00:05:58,243
?L?T???a????????H
6
00:06:26,567 --> 00:06:31,402
?A?n! ?A?n?C ?Q?????^?k??????L??C
7
00:06:40,967 --> 00:06:44,323
?????????U???Q?????A?]?S?????i?C
8
00:06:53,247 --> 00:06:59,686
???W?w????y?L?n?H ?S???A?O??????C
9
00:07:03,127 --> 00:07:10,920
?n?W?w?????L????Y
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,711 --> 00:00:31,990
Ãðúãâà ø ëè, òà òêî?
2
00:00:32,090 --> 00:00:36,445
ÃÃ¥ ñå îïèòà ø ëè äà ìå ñïðåø,
Ãåøóìà ðó?
3
00:00:36,545 --> 00:00:38,114
Ãÿìà äà òå ñïèðà ì.
4
00:00:38,214 --> 00:00:45,790
Ãà êòî è äà å, ïðåäè òîâà áèõ èñêà ë ìå÷îâåòå
ÃîóóÃãa è Ãåññà éãa äà áúäà ò äà äåÃè Ãà ìåÃ.
5
00:00:45,890 --> 00:00:51,340
Ãêî òè êà æà , ֌ Ãÿìà äà ãè äà ì Ãà òåá...
ùå óáèåø ëè ñîáñòâåÃèÿ ñè áà ùà ?
6
00:00:57,196 --> 00:01:01,18
- Richard III [1-2].srt
- Richard III [2-2].srt
2 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,210 --> 00:03:04,040
God save King Edward the Fourth!
2
00:03:05,050 --> 00:03:07,950
Long live King Edward the Fourth!
3
00:03:08,950 --> 00:03:13,250
May the king live forever!
4
00:04:59,760 --> 00:05:02,390
Once more we sit
in England's royal throne...
5
00:05:02,460 --> 00:05:04,620
repurchased
with the blood of enemies.
6
00:05:04,700 --> 00:05:06,760
Hurrah!
7
00:05:23,150 --> 00:05:25,180
Come hither, Bess.
8
00:05:29,820 --> 00:05:32,050
And let me kiss my boy.
9
00:05:35,230 --> 00:05:37,160
Young Ned...
10
00:05:37,230 --> 00:05:39,630
for thee thine unc
- Back.To.The.Future.III.1.sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1142}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1190}{1295}Ãäèà ôèëì Ãà |Ãîáúðò Ãåìåêèñ
{1336}{1435}Ãúáîòà , 12 Ãîåìâðè 1955 ã.,|22:03 ÷à ñÃ
{3458}{3516}Ãîê.
{3526}{3580}- Ãîê!|- Ãà êâî?
{3608}{3659}Ãñïîêîé ñå, Ãîê.|Ãç ñúì. Ãà ðòè.
{3662}{3722}ÃåâúçìîæÃî.|Ãçïðà òèõ òå â áúäåùåòî.
{3724}{3801}Ãà êà å, Ãî ñå âúðÃà õ.
{3803}{3851}ÃúðÃà õ ñå îò áúäåùåòî.
{3935}{3980}Ãèëè áîæå!
{4101}{4270}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{7236}{7332}{y:i}Ãåöà , êà êâî ñëåäâà ?
- Back To The Future III 1.sub
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1142}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1190}{1295}Ãäèà ôèëì Ãà |Ãîáúðò Ãåìåêèñ
{1336}{1435}Ãúáîòà , 12 Ãîåìâðè 1955 ã.,|22:03 ÷à ñÃ
{3458}{3516}Ãîê.
{3526}{3580}- Ãîê!|- Ãà êâî?
{3608}{3659}Ãñïîêîé ñå, Ãîê.|Ãç ñúì. Ãà ðòè.
{3662}{3722}ÃåâúçìîæÃî.|Ãçïðà òèõ òå â áúäåùåòî.
{3724}{3801}Ãà êà å, Ãî ñå âúðÃà õ.
{3803}{3851}ÃúðÃà õ ñå îò áúäåùåòî.
{3935}{3980}Ãèëè áîæå!
{4101}{4270}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{7236}{7332}{y:i}Ãåöà , êà êâî ñëåäâà ?
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2497}{2525}Ãèãñ, ''Ãáèéñòâà ''.
{2527}{2570}-Ãÿìà óáèòè.|-Ãîùòà åäâà çà ïî÷âà .
{2572}{2610}Ãîâà å ñåðæà Ãò Ãúðòî.
{2612}{2652}-ÃÃîÃèìÃà çà ïëà õà ?|-ÃñòèÃñêà áîìáà .
{2654}{2686}Ãèäÿë Ã¥ óñòðîéñòâîòî.
{2688}{2770}Ãà 1-âî Ãèâî Ã¥, äî ïîìïèòå.|Ãà ïèñà õ Ãîìåðà Ãà êîëà òà .
{2772}{2814}Ãîñòà òú÷Ãî. ÃÃîãî áëà ãîäà ðÿ.
{2816}{2870}-Ãâà êóèðà õòå ëè ñãðà äà òà ?|-Ãèñòà å.
{2872}{2915}-Ãúäå Ã¥ ñà ïüîðÃîòî çâåÃî?|-Ãäâà ò.
{2917}{2971}Ãîáðå. Ãñè÷êî Ã¥
- Black.Adder...3.1...Dish.and.Dishones ty.sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{417}{834}Ãðåâîä è ñóáòèòðè: Mandor|mandorbg@data.bg
{1440}{1516}Ã, ãîñïîæî ÃèãèÃñ, Ãà é-ñåòÃÃ¥ ìîæåì äà ñå âúðÃåì|êúì Ãîðìà ëåà ðèòúì Ãà æèâîò.
{1522}{1639}Ãå÷èòå ñâúðøèõà , çÃà ìåÃà òà ãè Ãÿìà |è ëóäà òà èñòåðèÿ Ã¥ êúì êðà ÿ ñè.
{1645}{1724}Ãëåä õà îñà Ãà èçáîðèòå,|ìîæåì äà ñå âúðÃåì êúì Ãîðìà ëÃîòî.
{1730}{1799}Ãèìà å èìà ëî èçáîðè, ãîñïîäèà ÃåðÃî âëå÷óãî?
{1805}{1885}- ÃñúùÃîñò èìà øå, ãîñïîæî ÃèãèÃñ.|- Ãà Ã
- 3.1 The Accused is Entitled.sub
- 3.3 Let the seller beware.sub
- 3.4 A Little Murder.sub
- 3.2 Revenge is best served cold.sub
4 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1400}{1476}? ??? ????????! ????? ?????!
{1500}{1602}?'????? ???? ??? "?-95" ???|???? ?? ??? ??????? ????????.
{1617}{1678}'??? ??? ????.|???? 35.
{1690}{1741}?? ??? ??????? ??? ?? ??????.
{2230}{2290}??? ????; ?? ?????? ?????;
{2302}{2352}???????; ???????;
{2376}{2432}???? ??????? ???? ?? ?????.
{2466}{2552}-'???? ????????;|-???, ????????. ?'??????.
{4000}{4096}? ???????? ???? ??? ???? ?? ???|??????? ?????? 1:00 ??? 2:00.
{4108}{4178}??? ????? ??? ???????|??? ???? ?? ?????? ?????.
{4186}{4282}?????? ???? ??? ???? ??? ?????|??? ??? ?? ??????? ??? ?????.
{4382}{4460}? ???? ??? ???????|??????? ??? ?????? ????????.
{4490}{4576}
- Trial and Retribution - 3x01 - Trial And Retribution III (1).DVDRip.nl.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,240 --> 00:02:55,640
Hebt u haar gevonden?
2
00:02:55,680 --> 00:02:58,160
We hebben alle ziekenhuizen gebeld.
3
00:02:58,200 --> 00:03:00,890
Heeft de moeder 'n idee
waar ze kan zijn?
4
00:03:01,054 --> 00:03:03,466
Nee, en ze is radeloos.
5
00:03:03,480 --> 00:03:09,355
Volgens de krantenagent hebben de
bezorgers haar na 7 uur niet meer gezien.
6
00:03:09,655 --> 00:03:12,786
En ze is vijftien? Heeft ze 'n vriendje?
7
00:03:12,800 --> 00:03:14,534
Ze heeft geen vriendje.
8
00:03:14,734 --> 00:03:17,695
Ze is voor ´t laatst gezien
door Mrs Greenway.
9
00:03:17,800 -->
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2589}{2636}Ãêúïè ìîè äåöà ,
{2645}{2761}Ãåãà Ãåùà òà ñà ïî-äîáðå|îò êà êòî çà ìèÃà õ çà Ãþ Ãîðê|ïðåäè Ãÿêîëêî ãîäèÃè
{2765}{2863}à Ãÿìà ì âúçìîæÃîñò |äà âè âèæäà ì òîëêîâà ÷åñòî.
{2875}{2966}Ãà äÿâà ì ñå äà ïðèñúñòâà òå Ãà |Ãà ïñêà òà öåðåìîÃèÿ
{2970}{3028}äà äåÃà â ÷åñò Ãà ìîÿòà áëà ãîòâîðèòåëÃà äåéÃîñò.
{3086}{3161}ÃäèÃñòâåÃîòî áîãà òñòâî Ãà òîçè ñâÿò ñà äåöà òà .
{3165}{3240}Ãîâå÷å îò âñèêè ïà ðè è âëà ñò|Ãà Ã
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{253}Skreæem na Hollywood Freeway,
{255}{326}imamo saobraæajnu nesreæu,|sa višestrukim sudarima i ozljedama.
{327}{424}Totalno rasulo|od ulice Vine do doline.
{426}{484}Ako ste upali u tu gužvu,|oèekujte dugo putovanje.
{486}{557}Ako niste,|idite zaobilaznim putevima.
{559}{662}Ako Dan ne želi plaæati dnevno,|možemo prièati o tjednoj isplati.
{665}{722}Ali ne idem ispod miliona.
{725}{786}Pusti me da razmislim o tome.|Riskiram ugled...
{787}{850}domaæina najboljeg talk show-a...
{851}{970}ove zemlje,|pojavljivanjem u nekom jeftinom filmu.
{971}{1036}-Zašto mi ovi deèki ne mogu napisati|jebeno pristojan komad ?
{1039}{1096
- Black-Adder---3-1---Dish-and-Dishones ty.sub
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{417}{834}Ãðåâîä è ñóáòèòðè: Mandor|mandorbg@data.bg
{1440}{1516}Ã, ãîñïîæî ÃèãèÃñ, Ãà é-ñåòÃÃ¥ ìîæåì äà ñå âúðÃåì|êúì Ãîðìà ëåà ðèòúì Ãà æèâîò.
{1522}{1639}Ãå÷èòå ñâúðøèõà , çÃà ìåÃà òà ãè Ãÿìà |è ëóäà òà èñòåðèÿ Ã¥ êúì êðà ÿ ñè.
{1645}{1724}Ãëåä õà îñà Ãà èçáîðèòå,|ìîæåì äà ñå âúðÃåì êúì Ãîðìà ëÃîòî.
{1730}{1799}Ãèìà å èìà ëî èçáîðè, ãîñïîäèà ÃåðÃî âëå÷óãî?
{1805}{1885}- ÃñúùÃîñò èìà øå, ãîñïîæî ÃèãèÃñ.|- Ãà Ã
- Discovery.Ancient.Warriors.3.1.Aztecs(2000).CSA.Go wenna.Dl.BozoMaster..Bg.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,169 --> 00:00:29,356
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:39,694 --> 00:00:45,111
<i>Ãêúïè ñèÃêî, òðÿáâà äà ðà çáåðåø, ֌
äîìúò òè ÃÃ¥ Ã¥ òóê, êúäåòî ñè ðîäåÃ,
3
00:00:45,319 --> 00:00:47,185
<i>çà ùîòî ñè âîèÃ.
4
00:00:50,769 --> 00:00:55,802
<i>Ãè ñè ïòèöà , à êúùà òà , â êîÿòî
ñè ðîäåÃ, Ã¥ ñà ìî åäÃî ãÃåçäî.
5
00:00:56,835 --> 00:01:00,210
<i>Ãâîÿòà ìèñèÿ Ã¥ äà äà äåø Ãà ÃëúÃöåòî
äà ïèå êðúâòà Ãà âðà ãîâåòå
6
00:01:00,477 --> 00:01:03,3
- Die Hard With A Vengeance CD3.srt
- Die_Hard__With_a_Vengeance_(1995)-25_FPS.srt
- Die Hard 3 cd 2.srt
- Die Hard With a Vengeance #2.srt
- Die Hard - With A Vengeance #1.sub
- diehard3_ro.srt
- Die Hard - With a Vengeance(1995) - axxo.srt
- Die Hard With A Vengeance CD2.srt
- Die Hard 3.sub
- Die Hard 3 cd 1.srt
- Die Hard With a Vengeance #1.srt
- Die.Hard.III.1995.XviD.AC3-WAF.eng.srt
- Die.Hard.III.1995.XviD.AC3-WAF.srt
- Die Hard With A Vengeance CD1.srt
- (Die Hard 3 Die Hard With A Vengeance - Widescreen).sub
15 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:03,610
Trebuie sã-i eliberam pe
tipii ãºtia de la trafic
2
00:01:03,610 --> 00:01:06,178
Nu de blocajele în trafic
ne vom ocupa mai târziu
3
00:01:06,178 --> 00:01:07,647
Ce are asta?
4
00:01:07,680 --> 00:01:09,115
Frecvenþele sunt blocate
5
00:01:09,148 --> 00:01:10,483
Cum e cu Ricky?
6
00:01:10,517 --> 00:01:12,385
Nu putem da de el.
Walter. Rezerva Federala.
7
00:01:12,418 --> 00:01:13,519
Da?
8
00:01:13,586 --> 00:01:15,554
Ce mai mare rezerva de
aur din lume.
9
00:01:16,689 --> 00:01:18,657
Trimite o unitate înapoi acolo.
10
00:01:18,69
- _Alien 3 CD11.txt
- _Alien 3 CD21.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:56:"Zastój przerwany.|Po¿ar na oddziale hibernacji."
00:02:01:"Powtarzam, po¿ar na oddziale hibernacji.|Ca³y personel proszê udaæ siê"
00:02:07:"na platformê startow¹ statku ratunkowego."
00:02:14:"Lot poza system s³oneczny|rozpocznie siê w czasie T minus 20 sekund."
00:03:58:FIORINA "FURY" 161|KOSMICZNA RAFINERIA RUD METALI
00:04:01:ZAK£AD KARNY DLA NIEBEZPIECZNYCH|PRZESTÃPCÃW - DWA CHROMOSOMY "Y"
00:04:05:ZAOSTRZONE ÅRODKI BEZPIECZEÃSTWA
00:04:21:FIORINA 161 - JEDNOSTKA WIÃZIENNA|KLASY C - IRIS 12037154
00:04:29:ZG£OSZENIE - JEDNOSTKA SR 2650|ULEG£A WYPADKOWI
00:04:34:O, Jezu Chryste!
00
- Scream 3 - CD2.sub
- Scream 3.txt
- Scream 3 - Part II.sub
- Scream 3 - CD1.sub
- Scream 3 - Part I.sub
5 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{129}...trebuie sã reþineþi câteva lucruri.
{133}{213}Dacã-i simplã continuare,|regulile rãmân aceleaºi.
{217}{299}Dacã vã confruntaþi|cu multe elemente imprevizibile,
{304}{385}înseamnã cã nu-i o continuare.
{498}{553}E capitolul final al unei... trilogii.
{560}{687}Sunt rare, dar existã|Trebuie luate în serios.
{692}{790}Trilogiile dezvãluie un adevãr|din trecut, care se dovedeºte
{798}{850}a fi neadevãr în final
{853}{961}cã în "Naºul", "Ãntoarcerea lui Jedi".
{968}{1095}Deci, dacã vã confruntaþi cu o trilogie,|iatã câteva reguli de mare ajutor.
{1112}{1198}Ucigaºul e supraom. Nu moare|nici înjunghiat
- Rocky_III_(1982)-25_FPS.SRT
- Rocky III.srt
- AVSEQ01.SRT
- Rocky 3.sub
- qim-rockyiiib.srt
- qim-rockyiiia.srt
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,560 --> 00:00:36,680
E instinct orb.
2
00:00:36,720 --> 00:00:40,000
Dar acum Creed revine cu o stânga!
3
00:00:40,040 --> 00:00:46,120
Cum de mai stau în picioare?
Un moment incredibil!
4
00:00:47,200 --> 00:00:53,480
Balboa revine,
dar campionul riposteaza cu o stânga.
5
00:00:56,960 --> 00:01:01,720
O dreapta! E Creed.
Acum e Balboa! Acum e Creed.
6
00:01:01,760 --> 00:01:08,080
Incredibila stânga lui Rocky.
Sunt la podea în centru!
7
00:01:23,000 --> 00:01:26,200
1!
8
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
2!
9
00:01:28,240 --> 00:01:34,160
Creed va pãstra titlul. Da
- The.Godfather.Part.III.1990.iNTERNAL.AC< font style="background-color: #C1E582;">3.DVDrip.XViD.CD1-TiDE. txt
- The.Godfather.Part.III.1990.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DeLiTE.CD2.srt
- The Godfather 3 cd1.srt
- The.Godfather.Part.III.iNTERNAL.DVDRip.X viD-DeLiTE.CD3.srt
- The.GodFather.Part.III.1990.DVDrip.XviD. AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt
- The.Godfather.Part.III.1990.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DeLiTE.CD1.srt
- The Godfather 3 - Part II.sub
- The.Godfather.Part.III.1990.iNTERNAL.AC< font style="background-color: #C1E582;">3.DVDrip.XViD.CD3-TiDE.txt
- The Godfather 3 - Part I.sub
- The.GodFather.Part.III.1990.DVDrip.XviD. AC3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- The.GodFather.Part.III.1990.DVDrip.XviD. AC3.5.1CH.CD3-WAF.srt
- The Godfather 3 cd2.sub
- The.Godfather.Part.III.1990.iNTERNAL.AC< font style="background-color: #C1E582;">3.DVDrip.XViD.CD2-TiDE. txt
- The.Godfather.Part.III.1990.BRRip.XviD.A C3.D-Z0N3.srt
- The.Godfather.Part.III.HDTV.720p.AC3.5.1.x264-DiR.srt
- Godfather Part 3.sub
15 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Subtitrare extrasã de pe DVD de:|aNDy aka BloodEM
{2599}{2646}{Y:i}Dragii mei copii.
{2655}{2771}{Y:i}Au trecut câtiva ani|de când m-am mutat la New York...
{2775}{2873}{Y:i}ºi nu am mai reuºit sã vã vãd|atât de des cât mi-am dorit.
{2885}{2976}{Y:i}Sper cã veþi veni|la aceastã ceremonie...
{2980}{3038}{Y:i}unde voi fi rãsplãtit pentru|actiunile caritabile.
{3042}{3092}NEW YORK CITY, 1 979
{3096}{3171}{Y:i}Singura avere|pe lumea asta sunt copiii.
{3175}{3250}{Y:i}Sunt mai importanþi|decât banii sau bunãstarea.
{3268}{3327}{Y:i}Sunteti. comoara mea.
{3362}{3418}{Y:i}Anthony ºi Mary...
{3422}{3536}{Y:i}deºi am
- Lethal Weapon 3 (Part 2).srt
- lw3a-sletdivx.srt
- Lethal Weapon 3 (Part 1).srt
- Lethal Weapon 3.sub
- Lethal.Weapon.3[1992][Director's.Cut] DvDrip-aXXo.srt
- lw3b-sletdivx.srt
- Lethal Weapon 3 (CD2).txt
- Lethal Weapon 3 (CD1).txt
8 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{170}Ai ceva ce pot pune la cap?
{172}{207}Pãlãria din dulap.
{209}{305}Ce inimoasa.|M-am gândit ca o sã fii ca o mama.
{325}{377}Am crescut cu 4 fraþi.
{381}{493}Ne raneam destul de des, dar dacã nici|un os nu era rupt, nimãnui nu-i pasa.
{495}{530}Uite, sânge. Vezi? Sânge.
{532}{568}Nu se opreºte.
{572}{618}Curgea ca un rau mai devreme.
{636}{748}Poþi sã-mi dai un pic ata ºi un ac?|Niºte peroxid. O sã mã cârpesc singur.
{817}{855}Nu atinge nimic.
{857}{889}Nu fãceam nimic.
{931}{971}Ce-i cu tine?
{1373}{1411}Ce faci?
{1421}{1477}- Am zis sã nu atingi nimic.|- S-a aprins singur.
{1479}{1533}Singur.
- Back To The Future III.srt
- Back_to_the_Future_Part_III_(1990)-23_97_FPS.sub
- Back.to.the.Future.Part.III.1990.HDRip.X viD-TLF.cd3.srt
- Back 3 to the future CD1.sub
- Back.to.the.Future.Part.III.1990.HDRip.XviD-TLF.cd2 .srt
- Back To The Future III CD1.srt
- bttf3-cd1-dustyreel.srt
- Back to the Future 3 Cd1.srt
- Back.to.the.Future.Part.III.1990.HDRip.XviD-TLF.cd< font style="background-color: #91E482;">1.sub
- Back to the Future 3 Cd2.srt
- bttf3-cd2-dustyreel.srt
- aggro-backtofuture3-cd1.sub
- aggro-backtofuture3-cd2.sub
- Back_to_the_Future_Part_III_(1990)-25_FPS.txt
- back 3 to the Future CD2.sub
- Back To The Future III CD2.srt
14 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:01:00,440
Sâmbãta 12 noiembrie 1955
ora 22.03
2
00:02:24,240 --> 00:02:26,640
Doc.
3
00:02:27,080 --> 00:02:28,480
- Doc !
- Ce e ?
4
00:02:30,480 --> 00:02:32,600
Calmeazã-te. Sunt eu, Marty !
5
00:02:32,720 --> 00:02:35,240
Imposibil.
Doar te-am trimis înapoi în viitor.
6
00:02:35,320 --> 00:02:38,520
M-ai trimis înapoi, dar eu m-am întors.
7
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
M-am întors din viitor.
8
00:02:44,120 --> 00:02:45,600
Pe toþi dracii !
9
00:05:01,800 --> 00:05:05,800
- Copii, ce orã e ?
- E ora emisiunii pentru copii !
10
00:05:05,88
There are more subtitles available for 3 1
Click here to view them