Search Movie Subtitles results for 29th Street by relevance:
- 29th Street ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
PREVOD SA AUDIO ZAPISA:
bracevci@yahoo.com
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
29-ta ULICA
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Dragi bože na nebu... ja sam...
Frenki...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...vidi...znam da verovatno nisam
jedan od tvojih najomiljenijih ljudi ovde dole...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...i da su se desile neke
loše stvari ovamo!!!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>I znam da sam tražio neke usluge...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...pa sam možda veæ iskoristio
veæinu svojih kredita...</i>
8
00:01:19,518 --> 00:01:21,706
<i>Znam da verovatno pokušavaš
da mi p
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1610}{1676}Bože na nebesima,|to sam ja, Frankie.
{1698}{1766}Znam da ti nisam baš miljenik.
{1776}{1900}Ãinio sam loÅ¡e stvari.|Tražio sam mnogo toga.
{1906}{1952}Možda sam potrošio veæinu.
{1959}{2094}Znam da si mi htio pomoæi|tom lutrijom, ali kako je krenulo...
{2099}{2212}èini mi se da neæe iæi pa|te molim za još jednu uslugu
{2217}{2337}nemoj mi stavljati sol|na ranu, Bože. Molim te.
{2347}{2500}ne želim dobiti na lutriji,|ne želim dobiti na lutriji...
{2857}{2990}NJUJORŠKA DRŽAVNA LUTRIJA
{3132}{3226}NEW YORK, BADNJAK, 1976
{3321}{3364}Ime?|- Frank Pesce.
{3408}{3474}P-E-S... -C-E.
{3514}{3562}Izvolit
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
Traduccion y dubbing :herratco@yahoo.com
usando subtitle workshop - Lima - Peru
2
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i> Dios todopoderoso en el cielo, soy yo, Frankie</i>
3
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>mira, se que he tenido mas que tu
gente favorita de aqui abajo</i>
4
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>he hecho algunas cosas malas</i>
5
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>y se que he estado pidiendo muchos
favores ultimamente tambien</i>
6
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>Tal vez use la mayoria de ellos, lo se</i>
7
00:01:19,518 --> 00:01:21,706
<i>se que proba
- 29th.street.(3428424).nfo
- 29th Street [1991].srt
1 file(s), added on: 2010-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
PREVOD SA AUDIO ZAPISA:
bracevci@yahoo.com
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
29-ta ULICA
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Dragi bože na nebu... ja sam...
Frenki...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...vidi...znam da verovatno nisam
jedan od tvojih najomiljenijih ljudi ovde dole...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...i da su se desile neke
loše stvari ovamo!!!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>I znam da sam tražio neke usluge...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...pa sam možda veæ iskoristio
veæinu svojih kredita...</i>
8
00:
- 29th.Street.1991.DVDRip.XviD -xDVD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
Traducere si adaptare:
Snowstormer
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
STRADA 29
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Doamne, eu sînt, Frankie...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...stiu cã probabil nu sînt
unul dintre preferatii tãi aici jos...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...si cã am fãcut lucruri rele!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>si mai stiu cã ti-am cerut o
multime de favoruri în ultimul timp...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...asa cã poate nu mai am credit la Tine...</i>
8
00:01:19,518 --> 00:01:21,706
<i>stiu
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
PREVOD SA AUDIO ZAPISA:
bracevci@yahoo.com
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
29-ta ULICA
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Dragi bože na nebu... ja sam...
Frenki...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...vidi...znam da verovatno nisam
jedan od tvojih najomiljenijih ljudi ovde dole...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...i da su se desile neke
loše stvari ovamo!!!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>I znam da sam tražio neke usluge...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...pa sam možda veæ iskoristio
veæinu svojih kredita...</i>
8
00:
- 29th Street (1991).HRV.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,400 --> 00:01:07,040
Bože na nebesima,
to sam ja, Frankie.
2
00:01:07,920 --> 00:01:10,640
Znam da ti nisam baš miljenik.
3
00:01:11,040 --> 00:01:16,000
Ãinio sam loÅ¡e stvari.
Tražio sam mnogo toga.
4
00:01:16,240 --> 00:01:18,080
Možda sam potrošio veæinu.
5
00:01:18,360 --> 00:01:23,760
Znam da si mi htio pomoæi
tom lutrijom, ali kako je krenulo...
6
00:01:23,960 --> 00:01:28,480
èini mi se da neæe iæi pa
te molim za još jednu uslugu
7
00:01:28,680 --> 00:01:33,480
nemoj mi stavljati sol
na ranu, Bože. Molim te.
8
00:01:33,880 --> 00:01:40,000
ne želim d
- 29th Street ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-11-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
PREVOD SA AUDIO ZAPISA:
bracevci@yahoo.com
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
29-ta ULICA
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Dragi bože na nebu... ja sam...
Frenki...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...vidi...znam da verovatno nisam
jedan od tvojih najomiljenijih ljudi ovde dole...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...i da su se desile neke
loše stvari ovamo!!!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>I znam da sam tražio neke usluge...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...pa sam možda veæ iskoristio
veæinu svojih kredita...</i>
8
00:01:19,518 --> 00:01:21,706
<i>Znam da verovatno pokušavaš
da mi p
- 29th.Street.1991.DVDRip.XviD -xDVD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
Traducere si adaptare:
Snowstormer
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
STRADA 29
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Doamne, eu sînt, Frankie...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...stiu cã probabil nu sînt
unul dintre preferatii tãi aici jos...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...si cã am fãcut lucruri rele!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>si mai stiu cã ti-am cerut o
multime de favoruri în ultimul timp...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...asa cã poate nu mai am credit la Tine...</i>
8
00:01:19,518 --> 00:01:21,706
<i>stiu
- 29th Street [1991].srt
- 29th.street.(3428424).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
PREVOD SA AUDIO ZAPISA:
bracevci@yahoo.com
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
29-ta ULICA
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Dragi bože na nebu... ja sam...
Frenki...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...vidi...znam da verovatno nisam
jedan od tvojih najomiljenijih ljudi ovde dole...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...i da su se desile neke
loše stvari ovamo!!!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>I znam da sam tražio neke usluge...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...pa sam možda veæ iskoristio
veæinu svojih kredita...</i>
8
00:01:19,518 --> 00:01:21,706
<i>Znam da verovatno pokušavaš
da mi p
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Bože, to sam ja Frenki.</i>
2
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>Znam da verovatno nisam jedan
od tvojih najomiljenijih ljudi.</i>
3
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>I da su se desile neke
ružne stvari.</i>
4
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>Znam da sam tražio mnogo usluga</i>
5
00:01:16,325 --> 00:01:18,368
<i>i da sam možda veæ
iskoristio veæinu kredita.</i>
6
00:01:19,144 --> 00:01:21,700
<i>I znam da verovatno pokušavaš
da mi pomogneš sa ovom lutrijom.</i>
7
00:01:22,473 --> 00:01:26,666
<i>Ali kako se stvari odvijaju
male su šanse da æe us
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Bože, to sam ja Frenki.</i>
2
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>Znam da verovatno nisam jedan
od tvojih najomiljenijih ljudi.</i>
3
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>I da su se desile neke
ružne stvari.</i>
4
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>Znam da sam tražio mnogo usluga</i>
5
00:01:16,325 --> 00:01:18,368
<i>i da sam možda veæ
iskoristio veæinu kredita.</i>
6
00:01:19,144 --> 00:01:21,700
<i>I znam da verovatno pokušavaš
da mi pomogneš sa ovom lutrijom.</i>
7
00:01:22,473 --> 00:01:26,666
<i>Ali kako se stvari odvijaju
male su šanse da æe us
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1610}{1676}Bože na nebesima,|to sam ja, Frankie.
{1698}{1766}Znam da ti nisam baš miljenik.
{1776}{1900}Ãinio sam loÅ¡e stvari.|Tražio sam mnogo toga.
{1906}{1952}Možda sam potrošio veæinu.
{1959}{2094}Znam da si mi htio pomoæi|tom lutrijom, ali kako je krenulo...
{2099}{2212}èini mi se da neæe iæi pa|te molim za još jednu uslugu
{2217}{2337}nemoj mi stavljati sol|na ranu, Bože. Molim te.
{2347}{2500}ne želim dobiti na lutriji,|ne želim dobiti na lutriji...
{2857}{2990}NJUJORŠKA DRŽAVNA LUTRIJA
{3132}{3226}NEW YORK, BADNJAK, 1976
{3321}{3364}Ime?|- Frank Pesce.
{3408}{3474}P-E-S... -C-E.
{3514}{3562}Izvolit
- 29th.Street.1991.DVDRip.XviD -xDVD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
Traducere si adaptare:
Snowstormer
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
STRADA 29
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Doamne, eu sînt, Frankie...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...stiu cã probabil nu sînt
unul dintre preferatii tãi aici jos...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...si cã am fãcut lucruri rele!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>si mai stiu cã ti-am cerut o
multime de favoruri în ultimul timp...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...asa cã poate nu mai am credit la Tine...</i>
8
00:01:19,518 --> 00:01:21,706
<i>stiu
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
Traduccion y dubbing :herratco@yahoo.com
usando subtitle workshop - Lima - Peru
2
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i> Dios todopoderoso en el cielo, soy yo, Frankie</i>
3
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>mira, se que he tenido mas que tu
gente favorita de aqui abajo</i>
4
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>he hecho algunas cosas malas</i>
5
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>y se que he estado pidiendo muchos
favores ultimamente tambien</i>
6
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>Tal vez use la mayoria de ellos, lo se</i>
7
00:01:19,518 --> 00:01:21,706
<i>se que proba
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1610}{1676}Bože na nebesima,|to sam ja, Frankie.
{1698}{1766}Znam da ti nisam baš miljenik.
{1776}{1900}Ãinio sam loÅ¡e stvari.|Tražio sam mnogo toga.
{1906}{1952}Možda sam potrošio veæinu.
{1959}{2094}Znam da si mi htio pomoæi|tom lutrijom, ali kako je krenulo...
{2099}{2212}èini mi se da neæe iæi pa|te molim za još jednu uslugu
{2217}{2337}nemoj mi stavljati sol|na ranu, Bože. Molim te.
{2347}{2500}ne želim dobiti na lutriji,|ne želim dobiti na lutriji...
{2857}{2990}NJUJORŠKA DRŽAVNA LUTRIJA
{3132}{3226}NEW YORK, BADNJAK, 1976
{3321}{3364}Ime?|- Frank Pesce.
{3408}{3474}P-E-S... -C-E.
{3514}{3562}Izvolit
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Bože, to sam ja Frenki.</i>
2
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>Znam da verovatno nisam jedan
od tvojih najomiljenijih ljudi.</i>
3
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>I da su se desile neke
ružne stvari.</i>
4
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>Znam da sam tražio mnogo usluga</i>
5
00:01:16,325 --> 00:01:18,368
<i>i da sam možda veæ
iskoristio veæinu kredita.</i>
6
00:01:19,144 --> 00:01:21,700
<i>I znam da verovatno pokušavaš
da mi pomogneš sa ovom lutrijom.</i>
7
00:01:22,473 --> 00:01:26,666
<i>Ali kako se stvari odvijaju
male su šanse da æe us
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Bože, to sam ja Frenki.</i>
2
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>Znam da verovatno nisam jedan
od tvojih najomiljenijih ljudi.</i>
3
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>I da su se desile neke
ružne stvari.</i>
4
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>Znam da sam tražio mnogo usluga</i>
5
00:01:16,325 --> 00:01:18,368
<i>i da sam možda veæ
iskoristio veæinu kredita.</i>
6
00:01:19,144 --> 00:01:21,700
<i>I znam da verovatno pokušavaš
da mi pomogneš sa ovom lutrijom.</i>
7
00:01:22,473 --> 00:01:26,666
<i>Ali kako se stvari odvijaju
male su šanse da æe us
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,073 --> 00:00:27,073
PREVOD SA AUDIO ZAPISA:
bracevci@yahoo.com
2
00:00:30,969 --> 00:00:36,164
29-ta ULICA
3
00:01:05,064 --> 00:01:07,600
<i>Dragi bože na nebu... ja sam...
Frenki...</i>
4
00:01:07,611 --> 00:01:11,300
<i>...vidi...znam da verovatno nisam
jedan od tvojih najomiljenijih ljudi ovde dole...</i>
5
00:01:11,372 --> 00:01:13,556
<i>...i da su se desile neke
loše stvari ovamo!!!</i>
6
00:01:14,086 --> 00:01:16,177
<i>I znam da sam tražio neke usluge...</i>
7
00:01:16,325 --> 00:01:19,348
<i>...pa sam možda veæ iskoristio
veæinu svojih kredita...</i>
8
00: