Search Movie Subtitles results for 2424 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Traduction
- 2424.limited.dvdrip.div x-postx.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:20,909
Presentado por JR PICTURES
2
00:00:42,709 --> 00:00:45,177
Ik-soo Express
3
00:00:45,311 --> 00:00:47,677
Jeon Gwang-ryul
4
00:00:48,281 --> 00:00:50,749
Jeong Woong-in
5
00:00:51,384 --> 00:00:53,477
Kim Rae-won
6
00:00:54,087 --> 00:00:56,487
Soh Yu-jin
7
00:00:57,390 --> 00:00:59,858
Ye Ji-won
8
00:01:02,162 --> 00:01:04,255
Ju Hyun
9
00:01:13,406 --> 00:01:15,465
¡Hijo de puta!
10
00:01:26,286 --> 00:01:27,913
¡Desgraciado!
11
00:01:32,392 --> 00:01:36,089
Dirección por Lee Yeon-woo
12
00:01:43,837 --> 00:01:47,000
Levántalo
Y
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Traduction
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
2424
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Traduction
- Legend Of The Red Dragon.srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,487 --> 00:01:02,761
Ting!
2
00:01:11,567 --> 00:01:15,765
Pobili su cijelo selo jer smo
se pobunili protiv ove vlade.
3
00:01:16,007 --> 00:01:18,999
Posljednji sam.
Moram se skrivati.
4
00:01:19,287 --> 00:01:22,643
A tebi æu, sine, prepustiti
5
00:01:23,887 --> 00:01:25,878
da odluèiš o svojoj sudbini.
6
00:01:28,967 --> 00:01:32,039
Izabereš li ovaj maè,
zajedno æemo živjeti
7
00:01:32,167 --> 00:01:34,283
i boriti se.
8
00:01:34,447 --> 00:01:36,756
No, izabereš li najdražu
igraèku,
9
00:01:37,327 --> 00:01:39,682
poslat æu te u raj
da se pridružiš
- Rashomon.1950.DVDRip.XviD-SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,914 --> 00:00:34,707
RASHOMON - DEMONERNAS PORT
2
00:02:36,919 --> 00:02:41,129
Jag förstår det inte.
Jag kan bara inte förstå det.
3
00:03:25,800 --> 00:03:29,799
Jag kan bara inte förstå det.
4
00:03:31,764 --> 00:03:33,342
Det är helt obegripligt.
5
00:03:54,955 --> 00:03:56,615
Vad är det?
6
00:03:59,585 --> 00:04:02,336
Vad är det du inte förstår?
7
00:04:05,174 --> 00:04:08,424
Jag har aldrig hört nåt märkligare
i hela mitt liv.
8
00:04:08,635 --> 00:04:10,758
Berätta!
9
00:04:11,680 --> 00:04:17,220
Vilken tur att vi har en präst här.
Och vis se
- [1970] Michelangelo Antonioni - Zabriskie Point (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
It's the same story,
for 300 years; if you're so clever,
2
00:02:59,600 --> 00:03:01,900
why didn't you join us
from the beginning?
3
00:03:01,900 --> 00:03:04,000
Now, our only choice is to
4
00:03:04,000 --> 00:03:06,300
tell them "we're sorry"
the university is closed, on strike.
5
00:03:06,300 --> 00:03:08,500
We'll blow a whistle when it's over.
6
00:03:09,900 --> 00:03:13,900
What about boycotting
military recruitment at the university?
7
00:03:14,700 --> 00:03:18,000
There's only one thing to do:
go to the recruitment offices,
8
00:03:18,000 -->
- Vandread Second Stage ep 8.smi
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family:sans-serif;
font-weight: bold; color: yellow; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=2336><P><font color=cyan>Fight for your justice</font><br>Lucha por tu justicia!
<SYNC Start=3921><P><font color=cyan>Yuuki wo dashite</font><br>Saca a la luz tu corage
<SYNC Start=5923><P><font color=cyan>Figtht! kono teni shinjitsu wo tsukamou</font><br>Pelea! y encuentra la verdad con tus manos
<SYNC Start=9301><P><br>
<SYNC Start=9551><P><font color=cyan>Fight for your
- [1970] Michelangelo Antonioni - Zabriskie Point (EN).srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Stargate SG-1 - 9x20 - Camelot.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,500
Ãdvözöllek a Kerekasztal lovagjai között.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,900
BizonyÃtsd, hogy méltó vagy...
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
és mindenre fény derül.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,500
Szóval az Ori galaxisban vagy?
6
00:00:12,600 --> 00:00:13,400
Igen.
7
00:00:13,500 --> 00:00:17,000
Gyereket várok, ami probléma,
egy elég nagy probléma deâ¦
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,900
Higgyenek nekem, van egy sokkal sokkal nagyobb is.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,500
A hajÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{684}Bazirano na istinitoj prièi
{1320}{1452}Postoji Hakerska etika koja kaže | da se sve informacije trebaju biti slobodne
{1474}{1553}To je hakerski komunizam.
{1657}{1813}...ima ljudi koji rade i po 24 sata | na kompjutoru
{1818}{1906}i žele pokazati koliko su pametni
{1911}{1985}Na cyber prostoru su smještene |vrijedne informacije...
{1989}{2128}...virusi se repliciraju na 6000 kompjutera|i spremaju se napraviti ogromnu štetu.
{2164}{2257}Cijela planeta ima |pristup na internet
{2298}{2370}Što znaèi da cijela planeta ima pristup|do vašeg kompjutora...
{2375}{2428}kao Å¡to telefonska tehnologija | je pojednostavljena za koriÅ
- Legend Of The Red Dragon.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,487 --> 00:01:02,761
Ting!
2
00:01:11,567 --> 00:01:15,765
Pobili su cijelo selo jer smo
se pobunili protiv ove vlade.
3
00:01:16,007 --> 00:01:18,999
Posljednji sam.
Moram se skrivati.
4
00:01:19,287 --> 00:01:22,643
A tebi æu, sine, prepustiti
5
00:01:23,887 --> 00:01:25,878
da odluèiš o svojoj sudbini.
6
00:01:28,967 --> 00:01:32,039
Izabereš li ovaj maè,
zajedno æemo živjeti
7
00:01:32,167 --> 00:01:34,283
i boriti se.
8
00:01:34,447 --> 00:01:36,756
No, izabereš li najdražu
igraèku,
9
00:01:37,327 --> 00:01:39,682
poslat æu te u raj
da se pridružiš
- [1970] Michelangelo Antonioni - Zabriskie Point (EN).srt
1 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
It's the same story,
for 300 years; if you're so clever,
2
00:02:59,600 --> 00:03:01,900
why didn't you join us
from the beginning?
3
00:03:01,900 --> 00:03:04,000
Now, our only choice is to
4
00:03:04,000 --> 00:03:06,300
tell them "we're sorry"
the university is closed, on strike.
5
00:03:06,300 --> 00:03:08,500
We'll blow a whistle when it's over.
6
00:03:09,900 --> 00:03:13,900
What about boycotting
military recruitment at the university?
7
00:03:14,700 --> 00:03:18,000
There's only one thing to do:
go to the recruitment offices,
8
00:03:18,000 -->
- 2424.Limited.2002.DVDri p.DivX-PosTX.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:20,909
Presented by JR PICTURES
2
00:00:42,709 --> 00:00:45,177
Ik-soo Express
3
00:00:45,311 --> 00:00:47,677
Jeon Gwang-ryul
4
00:00:48,281 --> 00:00:50,749
Jeong Woong-in
5
00:00:51,384 --> 00:00:53,477
Kim Rae-won
6
00:00:54,087 --> 00:00:56,487
Soh Yu-jin
7
00:00:57,390 --> 00:00:59,858
Ye Ji-won
8
00:01:02,162 --> 00:01:04,255
Ju Hyun
9
00:01:13,406 --> 00:01:15,465
Son of a bitch!
10
00:01:26,286 --> 00:01:27,913
Motherfucker!
11
00:01:32,392 --> 00:01:36,089
Directed by Lee Yeon-woo
12
00:01:43,837 --> 00:01:47,000
Chop him up
and fee
- Sub-Info.nfo
- 2424 ESP_SubdissidenT_.txt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1024}{1083}Ik-soo Express
{1086}{1143}Jeon Gwang-ryul
{1158}{1217}Jeong Woong-in
{1232}{1282}Kim Rae-won
{1297}{1354}Soh Yu-jin
{1376}{1435}Ye Ji-won
{1490}{1541}Ju Hyun
{1760}{1809}¡Hijo de puta!
{2069}{2108}¡Desgraciado!
{2215}{2304}Dirección por Lee Yeon-woo
{2490}{2565}Levántalo|Y aliméntalo a los cerdos.
{2736}{2797}¿Cómo lo sacaras?
{2810}{2865}Tengo una idea.
{2921}{2973}¿Que pasarÃa si te descubren?
{3036}{3167}Estoy contando contigo, Tae-ho.
{3177}{3218}Si la cagas...
{3272}{3298}¿Lo tienes?
{3374}{3410
- 2424.limited.dvdrip.div x-postx.srt
1 file(s), added on: 2010-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:20,909
Presentado por JR PICTURES
2
00:00:42,709 --> 00:00:45,177
Ik-soo Express
3
00:00:45,311 --> 00:00:47,677
Jeon Gwang-ryul
4
00:00:48,281 --> 00:00:50,749
Jeong Woong-in
5
00:00:51,384 --> 00:00:53,477
Kim Rae-won
6
00:00:54,087 --> 00:00:56,487
Soh Yu-jin
7
00:00:57,390 --> 00:00:59,858
Ye Ji-won
8
00:01:02,162 --> 00:01:04,255
Ju Hyun
9
00:01:13,406 --> 00:01:15,465
¡Hijo de puta!
10
00:01:26,286 --> 00:01:27,913
¡Desgraciado!
11
00:01:32,392 --> 00:01:36,089
Dirección por Lee Yeon-woo
12
00:01:43,837 --> 00:01:47,000
Levántalo
Y
- 2424.limited.dvdrip.div x-postx.srt
1 file(s), added on: 2010-06-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:20,909
Presentado por JR PICTURES
2
00:00:42,709 --> 00:00:45,177
Ik-soo Express
3
00:00:45,311 --> 00:00:47,677
Jeon Gwang-ryul
4
00:00:48,281 --> 00:00:50,749
Jeong Woong-in
5
00:00:51,384 --> 00:00:53,477
Kim Rae-won
6
00:00:54,087 --> 00:00:56,487
Soh Yu-jin
7
00:00:57,390 --> 00:00:59,858
Ye Ji-won
8
00:01:02,162 --> 00:01:04,255
Ju Hyun
9
00:01:13,406 --> 00:01:15,465
¡Hijo de puta!
10
00:01:26,286 --> 00:01:27,913
¡Desgraciado!
11
00:01:32,392 --> 00:01:36,089
Dirección por Lee Yeon-woo
12
00:01:43,837 --> 00:01:47,000
Levántalo
Y
1 file(s), added on: 2008-02-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{501}Presented by JR PICTURES
{1024}{1083}Ik-soo Express
{1086}{1143}Jeon Gwang-ryul
{1158}{1217}Jeong Woong-in
{1232}{1282}Kim Rae-won
{1297}{1354}Soh Yu-jin
{1376}{1435}Ye Ji-won
{1490}{1541}Ju Hyun
{1760}{1809}Son of a bitch!
{2069}{2108}Motherfucker!
{2215}{2304}Directed by Lee Yeon-woo
{2490}{2565}Chop him up|and feed him to the pigs.
{2736}{2797}How will you pull it off?
{2810}{2865}I've got an idea.
{2921}{2973}What if you get busted?
{3036}{3167}I'm counting on you, Tae-ho.
{3177}{3218}If you screw up...
{3272}{3298}Got it?
{3374}{3410}His name is Park Tae-ho.
{3412}{3504}A right-hand man of Gang Yong-gu,|one of Kunsa'
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{501}Presented by JR PICTURES
{1024}{1083}Ik-soo Express
{1086}{1143}Jeon Gwang-ryul
{1158}{1217}Jeong Woong-in
{1232}{1282}Kim Rae-won
{1297}{1354}Soh Yu-jin
{1376}{1435}Ye Ji-won
{1490}{1541}Ju Hyun
{1760}{1809}Son of a bitch!
{2069}{2108}Motherfucker!
{2215}{2304}Directed by Lee Yeon-woo
{2490}{2565}Chop him up|and feed him to the pigs.
{2736}{2797}How will you pull it off?
{2810}{2865}I've got an idea.
{2921}{2973}What if you get busted?
{3036}{3167}I'm counting on you, Tae-ho.
{3177}{3218}If you screw up...
{3272}{3298}Got it?
{3374}{3410}His name is Park Tae-ho.
{3412}{3504}A right-hand man of Gang Yong-gu,|one of Kunsa'
- 2424.Limited.DVDrip.Div X-PosTX.[kloofy].srt
1 file(s), added on: 2010-03-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:20,909
Presented by JR PICTURES
2
00:00:42,709 --> 00:00:45,177
Ik-soo Express
3
00:00:45,311 --> 00:00:47,677
Jeon Gwang-ryul
4
00:00:48,281 --> 00:00:50,749
Jeong Woong-in
5
00:00:51,384 --> 00:00:53,477
Kim Rae-won
6
00:00:54,087 --> 00:00:56,487
Soh Yu-jin
7
00:00:57,390 --> 00:00:59,858
Ye Ji-won
8
00:01:02,162 --> 00:01:04,255
Ju Hyun
9
00:01:13,406 --> 00:01:15,465
Son of a bitch!
10
00:01:26,286 --> 00:01:27,913
Motherfucker!
11
00:01:32,392 --> 00:01:36,089
Directed by Lee Yeon-woo
12
00:01:43,837 --> 00:01:47,000
Chop him up
and fee
There are more subtitles available for 2424
Click here to view them