Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 24 Season 4
Subtitles for 24 Season 4
keywords: south, park, season, 1, episodes, 3, est, 1x0, cartman, gets, anal, probe, 2, 5, fps, volcano, 6, 24, 8, 04, s01e0, internal, babar, s01e03, s01e02, s01e01, weight, gain,
original filename: South Park - Season 1 - Episodes 1-3 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,910 --> 00:00:32,780
Cartman Saab Persesatelliidi
2
00:00:35,580 --> 00:00:40,110
Kurat Võtaks! Mu väikevend tahab
jälle mulle kooli järele tulla.
3
00:00:40,290 --> 00:00:43,350
Ike, sa ei saa minuga koos kooli tulla.
4
00:00:43,560 --> 00:00:47,890
- Mine koju, väike dildo.
- Kutt, ära kutsu mu venda dildoks.
5
00:00:48,060 --> 00:00:49,860
- Mis on dildo?
- Ma ei tea.
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,400
- Cartman ei tea ise ka.
- Tean küll mis see on!
7
00:00:53,570 --> 00:00:56,300
- No, mis see siis on?
- Ma ei ütle sulle.
8
00:00:56,470 --> 00:00:58,560
Mis on d
Subtitles for 24 Season 4
keywords: buffy, season, 5, episodes, 1, 2, est, 5x1, into, the, woods, fps, 36, 43, 83, 4, crush, 31, 42, blood, ties, 26, 22, checkpoint, us, dvd, triangle, 5x0, replacement, 24, 41, no, place, like, home, 49, 8, body, i, was, made, love, you, 38, 68, family, 07, 85, fool, for, vs, dracula, 84, tough, forever, out, of, my, mind, intervention, real, 32, 5x2, spiral, shadow, 30, 35, 33, listening, fear, vampire, slayer, weight, world,
original filename: Buffy - Season 5 - Episodes 1-21 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}- Riley. | - Ma tean, et su peas on palju mõtteid.
{143}{219}Kui sa otsustad mulle neid jagada, | siis anna sellest teada.
{221}{285}Eelmistes osades:
{287}{388}Buffy sarnast inimest pole olemas. | Aga tema mind ei armasta.
{488}{546}Buffy, ma armastan sind.
{556}{634}- Oo jumal ei. | - Su emal on aju kasvaja.
{1457}{1510}Lihstalt mina. Vabandust.
{1536}{1610}- Toon ma sulle midagi? | -Tänan, ei.
{1631}{1687}- Riley? | - Kõik on korras.
{1836}{1926}- Mis kell on? | - Su selja taga on kell, Will.
{1940}{2025}Ma tean, kuid sul on käekell.
{2076}{2128}See ei saa õige olla.
{2396}{2473}Ma ei talu seda. | Miks nii kaua läheb?
{
Subtitles for 24 Season 4
keywords: prison, break, season, 3, preview, fin,
original filename: Prison Break - Season 3 - Preview - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}15.000
{92}{142}Tekstit ennakkoon tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{147}{198}Tekstityksen päiväys: 27.08.2007|Versionumero: 1.1
{203}{253}Suomennos: jen187
{258}{308}Oikoluku: Jakkeman
{1107}{1144}Meidän on tehtävä jotakin. Veljeni on syytön,|hän on Yhdysvaltain kansalainen.
{1148}{1196}- En voi tehdä asialle mitään.|- Tietenkin voit. Palaamalla rikospaikalle...
{1200}{1261}Olen yövirkailija. Sinun on puhuttava konsulille,|jos haluat asioille tapahtuvan jotakin.
{1266}{1300}Hän tulee paikalle aamulla.
{1304}{1363}- Olen pahoillani.|- Siitä ei ole apua.
{1378}{1452}- Veljesi. Missä häntä pidetään vangittuna?|- Sonassa.
{147
Subtitles for 24 Season 4
keywords: crusade, season, 1, ep, nl, s1xe, war, zone,
original filename: Crusade.Season.1.Ep.1.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,902
Het buitenaardse leger dat de aarde
heeft aangevallen,
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,505
heeft zonder reden of provocatie toegeslagen.
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,907
Ondanks het feit dat ze
door ons leger werden verdreven,
4
00:00:08,908 --> 00:00:13,212
lieten ze tijdens hun terugtocht
een biogenetisch gemaakte virus achter
5
00:00:13,213 --> 00:00:15,714
dat helemaal in de atmosfeer
is doorgedrongen.
6
00:00:15,715 --> 00:00:20,297
Met als resultaat dat de aarde
in quarantaine is geplaatst.
7
00:00:20,320 --> 00:00:24,981
Ik herhaal: de Aarde is in quaran
Subtitles for 24 Season 4
keywords: law, order, season, 1, episodes, 2, fin, 1x0,
original filename: Law & Order - Season 1 - Episodes 1-2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:03,559
Law & Order season 1 episode 2
2
00:00:03,647 --> 00:00:07,356
Ripped by: Hound
3
00:00:07,447 --> 00:00:09,244
4
00:00:09,327 --> 00:00:11,887
5
00:00:11,967 --> 00:00:14,083
6
00:00:43,407 --> 00:00:45,557
MANHATTANIN TANSSIKESKUS
7
00:00:50,527 --> 00:00:53,724
Seuraava, 14. Street.
Vaihto esikapungin vuoroille.
8
00:02:02,887 --> 00:02:04,878
Seuraava, 23. Street.
9
00:02:15,127 --> 00:02:16,958
Päästäkää minut.
10
00:02:19,487 --> 00:02:21,284
Pois tieltä.
11
00:02:41,847 --> 00:02:44,759
Asema 45, ampumavälikohtaus
vaunussa
Subtitles for 24 Season 4
keywords: 3, rock, season, 1, episodes, fin, 10, lol, 2, 1x0,
original filename: 30 Rock - Season 1 - Episodes 1-3 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{83}Robotti, potki niitä polviin.|Karhuilla on heikot polvet.
{87}{227}- Tärise, koska robotit ovat täynnä säteilyä.|- Montako karhua lupasin sinulle?
{240}{325}- Yhden.|- Montako näet?
{352}{450}- Neljä?|- Säästä rahoja muillekin. Ãlä tuhlaa niitä -
{454}{545}puolen minuutin rooleihin.
{551}{654}Kukaan ei usko upean robotin saavan turpaansa|yhdeltä karhulta. Siinä ei ole järkeä.
{658}{731}Yritätkö tuoda logiikkaa tähän sketsiin?
{735}{826}- Sinulla ei voi olla neljää karhua.|- Kuinka monta saan pitää?
{830}{880}Yhden!
{898}{948}Olen pahoillani.
{956}{1070}Kuka täytti Sudokuni?|Olen odottanut tä
Subtitles for 24 Season 4
keywords: the, simpsons, season, 1, 8, episodes, 3, est, 1803, pdtv, lol, 1802, 1801,
original filename: The Simpsons - Season 18 - Episodes 1-3 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{784}{835}See koht paistab|olema pisut mahakäinud.
{836}{890}Jah, see koht pole|olnud enam sama peale seda,
{891}{942}kui siin mõrvati linnapea isa.
{978}{1061}1987 AASTA KALENDRID!!|EILSED KUTSIKAD
{1064}{1114}JC Penney's...
{1117}{1163}kauplus oli siin kunagi.
{1186}{1283}Nüüd on see kogum|küünlakioske ja pärsia plaadipoode.
{1285}{1338}Kuidas läheb, vennas?|Meil on Nabili viimane plaat,
{1340}{1407}Uma Shang Shang,|Lillelaul!
{1508}{1563}Nagu Bruce Springsteen ise, mis?
{1565}{1577}Vist küll.
{1584}{1649}Kui ostate praegu, saate|kaasa hambavalu kreemi.
{1651}{1688}Hambavalu kreemi.|- Nõus!
{1690}{1719}Oleme kokku leppinud.
Subtitles for 24 Season 4
keywords: south, park, season, 2, eng, 2x1, 4, chef, aid, 2x0, 8, summer, sucks, 9, chefs, choclate, salty, balls, 7, city, the, edge, of, forever,
original filename: South Park - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,555 --> 00:00:11,988
I'm going down to South Park,
gonna have myself a time.
2
00:00:11,989 --> 00:00:15,314
Friendly faces everywhere,
humble folks without temptation.
3
00:00:15,315 --> 00:00:18,566
Going down to South Park,
gonna leave my woes behind.
4
00:00:18,567 --> 00:00:21,964
Ample parking day or night, people
spouting, "Howdy neighbor!"
5
00:00:21,965 --> 00:00:25,333
Heading on up to South Park,
gonna see if I can't unwind.
6
00:00:25,334 --> 00:00:28,525
"I like girls with big ol' titties,
I like girls with big vaginas."
7
00:00:28,526 --> 00:00:32,656
Come on do
Subtitles for 24 Season 4
keywords: the, simpsons, season, 1, 9, episodes, 4, est, 1903, pdtv, lol, s19e04, xor, s19e02, 1901, yestv,
original filename: The Simpsons - Season 19 - Episodes 1-4 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{688}{765}No nii, Maggie.|Ãtle kõigile head ööd.
{769}{863}Head ööd, karumõmm.|Head ööd, Justin Timberhunt.
{867}{925}Head ööd, une-Krusty.
{929}{1023}<i>Ãra lase lutikatel end hammustada.<i>|<i>Krusty lutikatõrje pihusti on eraldi müügil.<i>
{1027}{1116}<i>Võib sisaldada mürki.|- Head ööd, Maggie.
{1180}{1266}Lõpeta, kullake.|Kõik lähevad magama.
{1313}{1363}TERETULEMAST LUBADUSED
{1795}{1863}Hästi, teen sulle|veel ühe pudelitäie.
{1929}{2020}Maggie ei lase üldse lahti. Homer,|hoia teda, kuni ma piima kallan.
{2024}{2074}Loomulikult.
{2082}{2133}Küll sa oled kasvanud.
{2360}{2410}Mahavoolanud piim?
{2512}{2563}
Subtitles for 24 Season 4
keywords: black, adder, season, 4, fin, musta, kyy, 4x, lentokone, 5, sairaala, 1, tauluja, 2, kyyhkysia, 6, loppusota, 3, dragshow,
original filename: Black Adder - Season 4 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,068 --> 00:00:28,424
MUSTA KYY IV OSA 2
2
00:00:47,428 --> 00:00:49,464
LENTOKONE
3
00:01:05,268 --> 00:01:09,181
Miksi ne viitsivät nähdä vaivaa?
- Tappaakseen kai sakuja, vai?
4
00:01:09,468 --> 00:01:15,065
Ne ovat turvassa betonibunkkereissa.
Miljoona tykinkuulaa, mikä tulos?
5
00:01:15,668 --> 00:01:18,262
Yksi mäyräkoira
vain alkoi vähän ontua
6
00:01:19,268 --> 00:01:21,099
Olkaa vaiti!
7
00:01:21,828 --> 00:01:27,937
Kiitos. Nyt aion nukkua kunnes
nimeni muuttuu Rip van Mustakyyksi
8
00:01:45,388 --> 00:01:48,346
Hemmetin saksalaiset.
Ne eivät kestä pila
Subtitles for 24 Season 4
keywords: primeval, season, 1, ep, 6, s01xe0, 3, ws, pdtv, river, 2, fov, 4, 5, affinity, pilot,
original filename: Primeval.Season.1.Ep.1-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,640
Anomalie?n beginnen te verschijnen.
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,160
Poorten in de tijd naar werelden
die we amper kunnen voorstellen.
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,360
De anomalie?n zijn duidelijke bewijzen
dat het verleden bestaat.
4
00:00:13,880 --> 00:00:17,520
De vierde dimensie is echt en stabiel
net als diegene die wel al konden.
5
00:00:17,720 --> 00:00:20,760
Het is onze taak om ze te voorspellen
en in te perken.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,840
Helen ging hier 8 jaar geleden naar toe.
7
00:00:26,840 --> 00:00:28,560
Haar lichaam is nooit gevonden.
Subtitles for 24 Season 4
keywords: fixer, the, season, 1, ep, 6, s01xe0, 2, ws, pdtv, river, 3, 4, 5,
original filename: Fixer.The.Season.1.Ep.1-6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,614
Hoe ik een overheidssluipmoordenaar werd?
Het begon toen Lenny me uit de bak haalde.
2
00:00:07,663 --> 00:00:11,985
Hij bood me een nieuw leven,
een nieuw huis en een nieuwe familie.
3
00:00:11,995 --> 00:00:15,476
John Mercer.
- Ik blijf hier niet. Hij is een idioot.
4
00:00:15,486 --> 00:00:20,209
Niet benieuwd naar de nieuwe rekruut?
- Wanneer ontmoet ik hem?
5
00:00:20,219 --> 00:00:22,751
Ik heet trouwens John.
- Ik ben Rose.
6
00:00:22,761 --> 00:00:26,638
Wat doe je voor ze, Calum?
- Wat ik altijd heb gedaan.
7
00:00:26,648 --> 00:00:31,000
Moet j
Subtitles for 24 Season 4
keywords: gossip, girl, season, 1, episodes, 8, eng, 10, 3, xor, s01e07, 6, caph, s01e02, 4, repack, proper, hd, vo, s01e0, s01e01, 5,
original filename: Gossip Girl - Season 1 - Episodes 1-8 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,176
<I>gossip
girl here--
2
00:00:05,177 --> 00:00:06,500
<I>your one and only source
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
<i>into the scandalous lives
of manhattan's elite.</i>
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,900
<I>top story on my home page--
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,600
<i>serena van der woodsen,
everybody's favorite "it" girl</i>
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,100
<i>has just returned
from a mysterious absence</i>
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
<I>and was learning the hard way
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
<i>that you can never
go home again.
(cell phone r
Subtitles for 24 Season 4
keywords: seinfeld, all, seasons, eng, season, 7, 8, 6, 1, 9, 4, 2, 5, 3,
original filename: Seinfeld - All Seasons - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!;Ãs
%tâ¬ÂMlÃ7â:¹|55( Seinfeld - 7x01 - The Engagement_eng.srt°âç0ÃÃü6Ãû%Ÿâ9ÃÃ}ø) ë|ÃpbO^Å¡ÃJ<ýª>E>>@wÅ hâ¿ÅyÃ%|ãËQE1éÃKÃrÃÃuQn«õŠç|óÂÃâ°ZUžê°ûÂYš¹Ãè¢Ã'÷·@¤N¡Ã[õÃè¨ö£Ëâ¡Ãácà pFþ*á
; .¼U%Š£qBâçxóq3+GÃ;gT$ÃX
L"¨^!KË2 ÅÃÃë$âZ`râ7´ â7d°â¢â¹Ãçâ÷Ecõ]ünÃ)6¶"=6µ$ÃÃÃâ°Ã£Âjö>Ã2oÅ EÃâ]«¤ÿÃòPÃèåÃôLüdäÃ.¸.a>Ã.ýlø3ÂnâºÂµpõð.½¤Ã¾ÃäqFâ°Â»Z=§·ñsB¦|~éþi:õà Åâ¢Ã¼X;_`z§65ãA¦i¿âbOÃ
+ÃÂhÃâ¦uõŰ®fÃqÃäJbä;Zi
¸à é÷ð¼éAèr8oRLUvÃÃÃl7gÃî|
Subtitles for 24 Season 4
keywords: alias, season, 3, episodes, 1, 9, fin, 3x0, reunion, 6, the, nemesis, 2, succession, 8, breaking, point, 5, repercussions, s05e09, horizon, xor, 7, prelude, 4, a, missing, link, two,
original filename: Alias - Season 3 - Episodes 1-9 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{22}{62}Aiemmin tapahtunutta:
{64}{131}Tämä näkyi salaisella kameralla|jonka piilotin.
{152}{218}Tästä tiesin sinun olevan elossa.
{260}{321}Rakastin sinua kuin omaa tytärtä.
{322}{394}Jopa sinun on myönnettävä että|oli hetkiä, näin sen itse, -
{396}{449}kun katsoit minuun kuin...
{556}{597}Missä olen ollut viimeiset kaksi vuotta?
{599}{658}Tiedän että se olit sinä!|Mitä helvettiä teit minulle?
{660}{753}Joten ennen kuin sanot|että kestät paluuni CIA:hin, -
{754}{806}sinun pitää tietää pari asiaa.
{808}{934}Ensinnäkin, olin niin rakastunut sinuun,|että se lähes tappoi minut.
{936}{988}Ja toiseksi,
Subtitles for 24 Season 4
keywords: futurama, season, 3, ep, 1, 7, and, 9, nl, s03e0, 2, war, is, the, h, word, divx, amc, s03e02, day, earth, stood, stupid, fov, s03e07, 4, parasites, lost, s03e04, 6, bendless, love, s03e06, 5, amazon, women, in, mood, s03e05, cryonic, woman, s03e03, honking, s03e01, s03e1, luck, of, fryish, s03e10, birdbot, ice, catraz, s03e09,
original filename: Futurama.Season.3.Ep1-7.and.Ep9-10.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,309 --> 00:00:09,379
War is the H Word
2
00:00:33,949 --> 00:00:37,624
Spider, Hubble, Nit...
3
00:00:37,869 --> 00:00:41,828
Big Pink! De kauwgom met de
ademverfrissende kracht van ham.
4
00:00:42,029 --> 00:00:45,385
En het maakt je tanden roze
terwijl je kauwt.
5
00:00:45,589 --> 00:00:49,264
Goed, sergeant, voor 0
Pixie Stix en pornomagazines...
6
00:00:49,469 --> 00:00:53,621
...met je 5 procent militaire korting,
komt dit op .
7
00:00:55,549 --> 00:00:56,618
Veertig cent.
8
00:00:56,829 --> 00:00:59,502
Je bent onze 5% korting vergeten.
9
00:00:59,709 --> 0
Subtitles for 24 Season 4
keywords: saving, grace, season, 1, episodes, 9, eng, 10, 2, fqm, vo, saints, 8, 7, notv, 5, proper, sys, 6, xor, 4, 3,
original filename: Saving Grace - Season 1 - Episodes 1-9 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,400 --> 00:00:15,800
He went
Towards the stream.
2
00:00:30,300 --> 00:00:31,200
Oh, yeah!
3
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
Nice shot.
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,100
Wind was blowing east.
5
00:00:37,600 --> 00:00:39,500
He had to be headed west
Or we'd have been out of luck.
6
00:00:40,400 --> 00:00:41,000
Yeah.
7
00:00:43,100 --> 00:00:43,900
Oh.
8
00:00:44,100 --> 00:00:44,900
Oops.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,300
Oh, ho!
Bird just shit all over you.
10
00:00:47,800 --> 00:00:48,500
That's good luck.
11
00:00:49,900 --> 00:00:52,400
But it smells like
Tob
Subtitles for 24 Season 4
keywords: taken, season, 1, ned, deel, the, making, of, 9, john, 2, jacob, and, jesse, 6, charlie, lisa, 4, acid, test, 5, maintenance, 8, dropping, dishes, 3, high, hopes, beyond, sky, 7, god's, equation,
original filename: Taken.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,327 --> 00:00:05,683
<i>Een enorme gebeurtenis in</i>
<i>de geschiedenis van televisie.</i>
2
00:00:05,767 --> 00:00:10,966
<i>We zullen nu "Taken" van</i>
<i>Steven Spielberg exploreren.</i>
3
00:00:11,047 --> 00:00:12,719
- Jongens...
- Wat hebben we daar?
4
00:00:12,807 --> 00:00:16,277
Blauwe lichten.
Ze volgen het vliegtuig.
5
00:00:16,367 --> 00:00:18,403
Ze vlogen omhoog
en volgden ons.
6
00:00:18,687 --> 00:00:20,484
STEVEN SPIELBERG
PRESENTEERT
7
00:00:22,287 --> 00:00:24,403
EEN EPISCHE MINI-SERIE
8
00:00:24,487 --> 00:00:26,443
Heeft u de leiding
over vliegen
Subtitles for 24 Season 4
keywords: heist, season, 1, episodes, 5, fin, s01e0, xor, s01e05, 10, 2, lol, xvidsubs, com, finsubs, s01e01, hr, tbs, 3, 4, ctu, s01e02,
original filename: Heist - Season 1 - Episodes 1-5 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{50}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
{54}{159}- Mitä uutta poliisineidistä?|- Hän kokoaa palasia yhteen.
{166}{244}- Ja se on hyvä?|- Se on todella hyvä.
{305}{370}- Minun on lähdettävä.|- Minulla oli hauskaa. - Niin minullakin.
{374}{424}- Nähdään.|- Selvä.
{455}{535}- Mitä on oikein meneillään?|- Sain tällä viikolla ison tilauksen.
{539}{589}- Olisin kertonut siitä kaiken.|- En ole tyhmä, James.
{593}{688}- Kerro, mihin olet sekoittanut meidät.|- Moi, olen Billy, Tyresen pari.
{692}{782}- Hän ei kertonutkaan, että hänellä on uusi pari.|- Pelastin hänen henkensä.
{838}{943}- Wanda, tule tänne. Tapaa Billy.|-
Subtitles for 24 Season 4
keywords: eureka, season, 2, s02xe1, dsr, notv, maneater, s02xe0, try, again, 3, night, global, dynamics, ws, sys, unpredictable, 4, games, people, play, all, that, glitters, god, is, the, details, phoenix, rising, 8, dsrip, sfm, mc, 9, aaf, sight, unseen, 5, duck, goose, 6, noche, de, sue??os,
original filename: Eureka.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
<i>Eerder bij Eureka...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
Het is je verjaardag.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,485
<i>Een jaar in Eureka.</i>
4
00:00:04,585 --> 00:00:05,300
Bedankt, Callie.
5
00:00:05,400 --> 00:00:08,635
Ik kan me de laatste keer dat ik
fijn ben uitgegaan niet herinneren
6
00:00:08,735 --> 00:00:10,152
Ik wacht op iemand.
7
00:00:10,252 --> 00:00:12,377
Wie is de gelukkige Dame?
8
00:00:12,701 --> 00:00:14,911
Henry, je zei laatst iets,
9
00:00:15,000 --> 00:00:16,485
Toen je, jezelf niet was.
10
00:00:16,585 --> 00:00:18,327
I
Subtitles for 24 Season 4
keywords: regenesis, season, 1, 1x1, 2, resurrection, asd, 1x0, 8, blackout, 6, the, trials, 4, prions, 3, face, of, god, 7, faint, hope, 5, oldest, virus, source, baby, bomb, spare, parts, longest, night, 9, secret, war, promise,
original filename: ReGenesis.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,738 --> 00:00:03,503
Haemorrhagische koorts bij pokken..
2
00:00:03,817 --> 00:00:05,256
Game over.
3
00:00:05,356 --> 00:00:07,356
Hij heeft het.
4
00:00:08,827 --> 00:00:10,502
We moeten praten.
5
00:00:10,602 --> 00:00:12,321
Onze vriend Martin Jamieson, aka
William Zanzinger...
6
00:00:12,421 --> 00:00:14,052
is dood gevonden in Cape Town.
7
00:00:14,152 --> 00:00:15,707
Schrijf dit op.
8
00:00:15,807 --> 00:00:19,862
Bethke Labs,
Cape Town, Zuid Afrika.
9
00:00:19,945 --> 00:00:22,647
Vertel James Bond dat hij zoveel mogelijk
m
Subtitles for 24 Season 4
keywords: the, shield, season, 1, eng, 1x1, en, 1x0, 8, 2, 5, 3, 4, 7, 9, 6,
original filename: The Shield - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{46}{80}Previously on The Shield:
{85}{130}Hooker? Face down|like the other four?
{135}{177}- I warned you.|- You did.
{182}{233}The guy who murdered Sally's|still out there!
{238}{304}We'll get your guy too.|Just won't be today.
{309}{385}- I'm not gay.|- Julien. Come on.
{390}{492}It's this thing inside of me.
{500}{609}I push it down, it goes away.|But then it comes back stronger.
{614}{667}I hate this thing inside of me.
{672}{736}You can't go through life|hating who you are.
{741}{868}I pushed away everyone.|My partner, my reverend, Tomas.
{872}{910}I'm alone.
{934}{1033}- Jesus Christ! What happened?|- I thought that h
Subtitles for 24 Season 4
keywords: the, shield, season, 2, eng, 2x0, 1, quick, fix, 7, barnstormers, 2x1, inferno, 9, co, pilot, 3, partners, 6, homewrecker, coyotes, breakpoint, 4, carte, blanche, 5, greenlit, 8, scar, tissue, dead, soldiers, dominoes, falling,
original filename: The Shield - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,140 --> 00:00:42,734
<i>No. No.</i>
2
00:00:42,909 --> 00:00:44,934
No!
3
00:01:21,948 --> 00:01:24,712
I sent Corrine's picture to hotels
with weekly and monthly rates.
4
00:01:24,951 --> 00:01:27,078
Night manager called
when he got the fax.
5
00:01:27,454 --> 00:01:31,515
Said she checked in about a week ago
as a... Jan Murphy?
6
00:01:31,691 --> 00:01:33,460
Which room?
7
00:01:33,495 --> 00:01:36,088
She's not alone up there, Vic.
8
00:01:36,463 --> 00:01:38,294
- I know. She's got my kids with her.
- No kids.
9
00:01:38,665 --> 00:01:42,328
There's someone else.
Subtitles for 24 Season 4
keywords: over, there, season, 1, s01xe1, suicide, rain, dsr, loki, s01xe0, 5, embedded, 8, situation, normal, 9, spoils, of, war, umd, orphans, 2, roadblock, duty, 6, it's, alright, ma, i'm, only, bleeding, tcm, weapons, mass, destruction, 7, mission, accomplished, jfk, 4, want, my, toilets, 3, the, prisoner, follow, money,
original filename: Over.There.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,303 --> 00:00:01,766
Wat voorafging in Over There.
2
00:00:01,866 --> 00:00:04,922
Ik mat mijn reet af elke dag
om terug te gaan naar mijn eenheid.
3
00:00:04,993 --> 00:00:06,993
Dit is uw eenheid.
4
00:00:09,270 --> 00:00:10,983
Ik ben een soldaat.
Ik heb een eed afgelegd.
5
00:00:11,083 --> 00:00:14,333
Je hebt ook een eed afgelegd hier.
- Dit heeft niets te maken met u.
6
00:00:14,506 --> 00:00:16,506
Het heeft allemaal te maken met mij.
7
00:00:16,819 --> 00:00:18,819
Ik ben geen kreupele.
8
00:00:20,444 --> 00:00:22,694
Als dit slecht
Subtitles for 24 Season 4
keywords: wire, the, season, 1, ned, thomilla, 1x0, 9, game, day, 1x1, 3, sentencing, 2, detail, cost, cleaning, up, 7, one, arrest, 6, buys, target, hunt, 4, old, cases, 5, pager, 8, lessons,
original filename: Wire.The.Season.1.Ned.DVDRip.XviD-Thomilla.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,075 --> 00:00:21,464
Die aan de bal, van Dunbar.
2
00:00:21,515 --> 00:00:26,828
Hij zit op junior college, maar hij gaat
hogerop als hij goeie cijfers heeft.
3
00:00:31,075 --> 00:00:33,145
Die gaat ons helpen winnen.
4
00:00:35,555 --> 00:00:37,705
Waar gaat ie heen?
- Weet ik niet.
5
00:00:38,395 --> 00:00:42,149
Terps, Hoyas, Missouri, Kansas,
ze willen'm allemaal.
6
00:00:42,195 --> 00:00:45,790
Dus nu willen wij hem ook, vind je niet?
7
00:00:46,715 --> 00:00:49,593
Proposition Joe heeft niemand zo goed als hij.
8
00:00:49,635 --> 00:00:52,069
Dat is maar goed ook.
Subtitles for 24 Season 4
keywords: twin, peaks, season, 1, eng, episode, 5, 2, 1x0, 7, the, last, evening, internal, fov, coopers, dreams, traces, to, nowhere, 3, rest, pain, 4, 6, one, armed, man, realization, time, zen, or, skill, catch, a, killer,
original filename: Twin Peaks - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:03,165
Previously on "Twin Peaks"...
2
00:00:03,287 --> 00:00:05,676
Where's the book
that spells bankruptcy?
3
00:00:05,807 --> 00:00:08,162
I have more than one hiding place.
4
00:00:09,887 --> 00:00:12,003
- Hi.
- Who are you?
5
00:00:12,207 --> 00:00:16,325
My name's Madeleine Ferguson.
Laura was my cousin.
6
00:00:16,487 --> 00:00:18,045
Laura had...
7
00:00:18,687 --> 00:00:21,121
...secrets.
8
00:00:21,247 --> 00:00:25,763
He'll see I'm the woman of his dreams.
I'll help him find who killed Laura.
9
00:00:25,887 --> 00:00:27,923
My log saw somethi
Subtitles for 24 Season 4
keywords: south, park, season, 5, fov, 50, 2, cripple, fight, internal, 51, the, entity, 3, kenny, dies, it, hits, fan, 8, towelie, here, comes, neighborhood, how, to, eat, with, your, butt, terrance, and, phillip, behind, blow, fovv, 6, cartmanland, 7, proper, condom, use, 9, osama, bin, laden, has, farty, pants, super, best, friends, 4, scott, tenorman, must, die, butters, very, own, episode,
original filename: South.Park.Season.5.DVDrip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,989 --> 00:00:12,034
<i>Ik zak af naar South Park
Om eens uit m'n dak te gaan</i>
2
00:00:12,159 --> 00:00:15,370
<i>Vriendelijke dorpelingen
Zonder al te veel kapsones</i>
3
00:00:15,495 --> 00:00:18,498
<i>Ik zak af naar South Park
Zet m'n sores van me af</i>
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,294
<i>Vrij parkeren, dag en nacht
Mensen roepen: "Ha die buurman"</i>
5
00:00:22,544 --> 00:00:24,421
<i>In dat afgelegen South Park
Kom ik helemaal tot rust</i>
6
00:00:24,546 --> 00:00:25,547
West side.
7
00:00:28,884 --> 00:00:31,928
<i>Kom allemaal naar South Park
En leer m'n vrienden k
Subtitles for 24 Season 4
keywords: medium, season, 1, 01x0, 2, suspicions, and, certainties, 6, coming, soon, 01x1, when, push, comes, to, shove, i, married, a, mind, reader, the, other, side, of, tracks, 5, in, sickness, adultery, priest, doctor, walk, into, an, execution, chamber, 9, coded, 8, lucky, 4, night, wolf, 3, being, mrs, o'leary's, cow, 7, jump, start, penny, for, your, thoughts, rough, couple, choices, pilot,
original filename: Medium.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,127 --> 00:00:26,276
Ivan Kinetko?
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,806
lvan Kinetko,
dit is de politie van Phoenix.
3
00:00:29,887 --> 00:00:31,605
We hebben een arrestatiebevel voor u.
4
00:00:31,687 --> 00:00:33,757
Het gebouw is geheel omsingeld.
5
00:00:33,847 --> 00:00:35,565
Kom naar de voordeur...
6
00:00:35,647 --> 00:00:38,764
met uw handen boven uw hoofd.
Binnen 1 5 seconden of wij komen.
7
00:00:38,847 --> 00:00:41,566
Alles goed, schatje.
Blijf onder de dekens. Geen paniek.
8
00:00:41,647 --> 00:00:44,161
Mr Kinetko, u heeft 10 seconden.
9
00:00:44,327 --> 00:00
Subtitles for 24 Season 4
keywords: simpsons, season, 1, 9, episodes, 7, fin, the, s19e0, hr, pdtv, ctu, xvidsubs, com, s19e01, finsubs, 6, lol, s19e06, stfu, 2, s19e02, s19e07, x26, 4, xor, yestv, s19e04, 1903, proper, repack, s19e03, 1905, s19e05, 1907,
original filename: Simpsons - Season 19 - Episodes 1-7 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,966
EN ODOTA 20 VUOTTA
TOISEN ELOKUVAN TEOSSA
2
00:00:08,133 --> 00:00:11,053
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
3
00:00:11,220 --> 00:00:13,931
Tekstityksen päiväys: 16.10.2007
Versionumero: 1.1
4
00:00:14,097 --> 00:00:17,434
Suomennos: sami83fin
Oikoluku: bloblo
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,482
RAKENTAA HALVALLA,
VELOITTAA KALLIISTI
6
00:00:42,292 --> 00:00:44,378
Kesärakkauteni.
7
00:00:51,885 --> 00:00:54,263
Ja seuraavana ostoslistallani on...
8
00:00:55,597 --> 00:00:57,683
Uusi puhelin.
9
00:00:57,850 --> 00:01:00,227
HULLUN E.T
Subtitles for 24 Season 4
keywords: babylon, 5, season, 2, ned, s2xe0, 4, a, distant, star, s2xe1, 3, hunter, prey, acts, of, sacrifice, s2xe2, comes, the, inquisitor, revelations, points, departure, geometry, shadows, long, twilight, struggle, gropos, 6, spider, in, web, 9, coming, divided, loyalties, all, alone, night, dark, 7, knives, and, now, for, word, there, honor, lies, 8, race, through, places, soul, mates, confessions, lamentations, shadow, z'ha'dum,
original filename: Babylon.5.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,047 --> 00:00:17,403
De reparatie is klaar om 15.00 uur.
- Goed.
2
00:00:17,567 --> 00:00:22,516
Ik wil een boodschap naar Babylon 5
sturen, voor commandant Sheridan.
3
00:00:24,167 --> 00:00:26,442
Neem precies op wat ik zeg.
4
00:00:37,767 --> 00:00:42,841
Er is een boodschap voor u, van
commandant Maynard van de Cortez.
5
00:00:43,007 --> 00:00:45,567
Het is nogal onbeleefd.
6
00:00:45,727 --> 00:00:49,436
Tenzij al uw vrienden
u moerasrat noemen.
7
00:00:49,607 --> 00:00:54,158
Een oude bijnaam, het is een lang
verhaal. Ik vertel het nog weleens.
8
00:00:54,327 --> 00:
Subtitles for 24 Season 4
keywords: ally, mcbeal, season, 3, s03e1, 7, s03e17, s03e13, s03e0, 6, s03e06, 2, s03e12, s03e2, s03e20, 5, s03e15, 8, s03e18, s03e05, s03e10, 4, s03e04, s03e21, s03e14, s03e03, s03e02, s03e01, s03e07, s03e08, 9, s03e09, s03e16, s03e11, s03e19,
original filename: Ally.McBeal.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,918
Wat er voorafging.
-Een hersentumor?
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,039
Ik vertel het je zelf.
Jij bent een van de oorzaken.
3
00:00:09,200 --> 00:00:13,239
Je hallucineert?
-Jij toch ook. Je ziet Al Green.
4
00:00:13,400 --> 00:00:16,437
Ik weet wanneer ik fantaseer.
-Ik nu ook.
5
00:00:22,240 --> 00:00:27,109
Ik ga m'n dokter maar bellen.
-Ik denk dat hij eruit moet.
6
00:00:27,280 --> 00:00:32,718
De hallucinaties komen vaker,
dus hij groeit vermoedelijk sneller.
7
00:00:39,040 --> 00:00:41,713
Billy, je moet ademhalen.
8
00:00:43,160 --> 00:00:46,550
Subtitles for 24 Season 4
keywords: stargate, sg, 1, season, 7, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 7x1, birthright, en, 7x0, fallen, 8, space, race, fragile, balance, 9, resurrection, 7x2, lost, city, part, grace, 5, revisions, 4, orpheus, homecoming, heroes, evolution, fallout, enemy, mine, lifeboat, death, knell, avenger, chimera, inauguration,
original filename: Stargate SG-1 - Season 7 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{295}All right, hold it! Right there!
{432}{444}Hi.
{489}{543}I am Ryk'l of the Goa'uld Moloc.
{599}{631}Shal kek nem ron.
{646}{687}I, too, will die free, brother.
{718}{847}Teal'c of the Tau'ri? Your legend|precedes you. Thank you for meeting me.
{847}{975}We have been told that there are a great many here|who believe in the dream of freedom for all Jaffa.
{1790}{1819}More rebel Jaffa?
{1839}{1877}There is only one way to be certain.
{1920}{1951}Shel kek nem ron!
{2069}{2107}Shel kek nem ron!
{2501}{2581}Warriors of the Tau'ri,|we mean you no harm.
{2864}{2931}Please, come with us.
{4728}{4757}Shak krek tel kree.
{4846}{4912}The
Subtitles for 24 Season 4
keywords: ghost, whisperer, season, 1, eng, 1x0, 9, voices, lol, vtv, en, 6, fqm, 1x1, 8, vo, shadow, boxer, 7, bride, fov, 3, friendly, neighborhood, 5, 4, last, execution, 1x2, undead, comic, proper, interrupted, mended, hearts, the, wings, of, a, dove, tcm, pilot, tvd, lost, boys,
original filename: Ghost Whisperer - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,434 --> 00:00:11,334
My name
is melinda gordon.
2
00:00:12,534 --> 00:00:13,968
I justot marri,
3
00:00:14,068 --> 00:00:17,001
just moved to a small town,
just oned up an antique shop.
4
00:00:17,068 --> 00:00:19,867
I might ust like you.
5
00:00:19,934 --> 00:00:21,867
Except from the ti
that was a little rl,
6
00:00:21,934 --> 00:00:23,968
i knew that i coul
talk to the dead.
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,367
Grandmotr:
'S all right, honey.
8
00:00:26,434 --> 00:00:28,834
Earthbound spiri,
my grandmother called them,
9
00:00:28,901 --> 00:00:31,167
the ones who hav
Subtitles for 24 Season 4
keywords: simpsons, season, 1, 7, est, the, 17x2, pdtv, lol, 17x1, 17x0, 4, 3, kiss, bang, bangalore, 5, 8, 9, fps, 6, repack, xor,
original filename: Simpsons - Season 17 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{176}SIMPSONID - S17E22|Marge and Homer Turn a Couple Play
{343}{466}ILUSAT SUVE KÃIGILE
{1998}{2050}SOHVAMAAILM
{2373}{2432}Nüüd naaseme Hunchi juurde.
{2463}{2513}Seal on su mõrtsukas.
{2530}{2590}Oled sa kindel, Hunch?|Kust sa tead?
{2594}{2637}Midagi ta juuste juures...|Ma ei tea.
{2641}{2691}Kuidas me seda küll|ei märganud? Võtke ta kinni!
{2795}{2864}Sa tegid seda taas, Hunch.|Lähme võtame midagi hamba alla.
{2865}{2959}Tead, mille isu mul on?|- Kas see võib olla... kalkun?
{2963}{3018}Kuidas sa...
{3045}{3130}Hämmastav. Nad on teinud|512 osa samal põhimõttel.
{3134}{3194}Mäletad, kui me nägime|Hunchi tagumikku du
Subtitles for 24 Season 4
keywords: the, x, files, season, 6, eng, xfiles, s06e12, sfm, s06e11, s06e05, amc, s06e02, s06e03, s06e01, s06e09, s06e16, s06e06, s06e17, s06e13, s06e20, s06e04, s06e07, s06e08, s06e19, s06e15, s06e18, s06e22, s06e21, s06e10, s06e14,
original filename: The X-Files - Season 6 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,438 --> 00:00:08,236
<i>[ Mulder Narrating ]</i>
<i>Two men</i>--<i>young, idealistic,</i>
2
00:00:08,308 --> 00:00:12,711
<i>the fine product of a generation</i>
<i>hardened by world war.</i>
3
00:00:12,779 --> 00:00:16,340
<i>Two fathers, whose paths</i>
<i>would converge in a new battle</i>--
4
00:00:16,416 --> 00:00:21,012
<i>an invisible war between</i>
<i>a silent enemy and a sleeping giant...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:24,955
<i>on a scale to dwarf</i>
<i>all historical conflicts.</i>
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,516
<i>A 50-years war.</i>
<i>Its killing fields lying in wa
Subtitles for 24 Season 4
keywords: xena, warrior, princess, season, 3, 03x1, one, against, an, army, 8, fins, femmes, and, gems, 2, the, bitter, suite, 03x0, 4, deliverer, forgiven, been, there, done, that, furies, 5, gabrielle's, hope, quill, is, mightier, 03x2, vanishing, act, 6, when, in, rome, 9, priestess, tramp, sacrifice, tsunami, maternal, instincts, 7, forget, not, king, con, dirty, half, dozen, debt, of, assassins,
original filename: Xena.Warrior.Princess.Season.3.zip