Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 24 Season 2
Subtitles for 24 Season 2
keywords: south, park, season, 1, episodes, 3, est, 1x0, cartman, gets, anal, probe, 2, 5, fps, volcano, 6, 24, 8, 04, s01e0, internal, babar, s01e03, s01e02, s01e01, weight, gain,
original filename: South Park - Season 1 - Episodes 1-3 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,910 --> 00:00:32,780
Cartman Saab Persesatelliidi
2
00:00:35,580 --> 00:00:40,110
Kurat Võtaks! Mu väikevend tahab
jälle mulle kooli järele tulla.
3
00:00:40,290 --> 00:00:43,350
Ike, sa ei saa minuga koos kooli tulla.
4
00:00:43,560 --> 00:00:47,890
- Mine koju, väike dildo.
- Kutt, ära kutsu mu venda dildoks.
5
00:00:48,060 --> 00:00:49,860
- Mis on dildo?
- Ma ei tea.
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,400
- Cartman ei tea ise ka.
- Tean küll mis see on!
7
00:00:53,570 --> 00:00:56,300
- No, mis see siis on?
- Ma ei ütle sulle.
8
00:00:56,470 --> 00:00:58,560
Mis on d
Subtitles for 24 Season 2
keywords: buffy, season, 5, episodes, 1, 2, est, 5x1, into, the, woods, fps, 36, 43, 83, 4, crush, 31, 42, blood, ties, 26, 22, checkpoint, us, dvd, triangle, 5x0, replacement, 24, 41, no, place, like, home, 49, 8, body, i, was, made, love, you, 38, 68, family, 07, 85, fool, for, vs, dracula, 84, tough, forever, out, of, my, mind, intervention, real, 32, 5x2, spiral, shadow, 30, 35, 33, listening, fear, vampire, slayer, weight, world,
original filename: Buffy - Season 5 - Episodes 1-21 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}- Riley. | - Ma tean, et su peas on palju mõtteid.
{143}{219}Kui sa otsustad mulle neid jagada, | siis anna sellest teada.
{221}{285}Eelmistes osades:
{287}{388}Buffy sarnast inimest pole olemas. | Aga tema mind ei armasta.
{488}{546}Buffy, ma armastan sind.
{556}{634}- Oo jumal ei. | - Su emal on aju kasvaja.
{1457}{1510}Lihstalt mina. Vabandust.
{1536}{1610}- Toon ma sulle midagi? | -Tänan, ei.
{1631}{1687}- Riley? | - Kõik on korras.
{1836}{1926}- Mis kell on? | - Su selja taga on kell, Will.
{1940}{2025}Ma tean, kuid sul on käekell.
{2076}{2128}See ei saa õige olla.
{2396}{2473}Ma ei talu seda. | Miks nii kaua läheb?
{
Subtitles for 24 Season 2
keywords: las, vegas, season, 1, episode, 7, bg, s01e07, pros, and, cons, lol,
original filename: las_vegas_-_season_1_-_episode_07(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{320}{381}Ãèæäà ì ÷åðâåÃî.
{423}{483}- ÃÃ¥, Ãîñìå, ÃÃ¥.|- Ãèæäà ì ÷åðâåÃî.
{486}{541}- Ãà ëà ãà ì. ÃÃ¥ ïèïà é.|- Ãèæäà ì ÷åðâåÃî. ÃåðâåÃî.
{543}{592}ÃåðâåÃî! Ãèæäà ì ÷åðâåÃî!
{996}{1068}ÃåäåìÃà éñåò, ÷åðÃî.|Ãî à ç âèäÿõ ÷åðâåÃî.
{1110}{1173}Ãåãà âèæäà ø ÷åðÃî, èäèîò òà êúâ!
{1289}{1334}Ãîáðå, çà áà âëÿâà éòå ñå Ãà øîóòî.
{1336}{1406}- Ãõ, êúäå Ã¥?|- ÃçâèÃåòå. Ãîãà ëè äà âè ïîìîãÃà ?
{1408}{1503}ÃÃ¥Ãñêà òà òîà ëåòÃà .|Ãòèâà ì Ãà Ã
Subtitles for 24 Season 2
keywords: joey, season, 1, episode, 2, bg,
original filename: joey_-_season_1_-_episode_21(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,652
Ã, äÃåñ Ã¥ äåÃÿò.
2
00:00:02,887 --> 00:00:04,023
Ãðèê ñå èçÃà ñÿ.
3
00:00:04,302 --> 00:00:06,444
- Ãîáðå ëè ñè?
- ÃñúùÃîñò äà .
4
00:00:06,537 --> 00:00:08,564
Ãèñëÿ, ֌ ðà çäÿëà òà ùå ìèÃÃ¥ äîáðå.
5
00:00:08,610 --> 00:00:10,846
Ãà êâî çÃà ÷è òîâà ?
ÃÃ¥ ñå ñðåùà òå è ñ äðóãè õîðà ?
6
00:00:11,061 --> 00:00:13,106
Ãà ùîòî à êî Ã¥ òà êà , çÃà ì ÷óäåñåà ÷îâåê çà òåáå...
7
00:00:13,199 --> 00:00:15,627
Ã. Ãæåé.
Ãîé Ã¥ îõðà Ãè
Subtitles for 24 Season 2
keywords: son, of, the, beach, season, 1, cz, 1x0, 8, miso, honeiac, 3, dvd,
original filename: Son_of_the_Beach_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{340}Slyš mì, Lucifere,|Páne Temnot.
{342}{506}Dej mi, Adolfu Mansonovi,|sÃlu tvého syna Satana,
{507}{694}abych zabil tu Å¡pÃnu, která mì dostala za møÃže
{695}{795}Notche Johnsona.
{859}{915}Pošta.
{916}{973}Chipe, pøišel ti èasopis z Nìmecka.
{975}{1056}Wunderbar.|Nové èÃslo Života Goyù.
{1058}{1126}A Jamaico,|tohle je tvoje.
{1127}{1208}Jen moje pøihrádka |je vìènì prázdná.
{1210}{1248}Ah, neukvapuj se, B.J.
{1250}{1311}To vypadá na dalšà dopis|od tvého ctitele.
{1403}{1475}Tady se pÃÅ¡e|, že Chip a B.J. musà na pøezkouÅ¡enÃ.
{1477}{1503}Ne.
{1505}{1538}Jamaica ne?
{1539}{1570}Jak to,|že se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.77,00:00:06.80
Y ahora, una charla junto al fuego[br]con los creadores de South Park:
00:00:06.98,00:00:09.85
Matt Stone y Trey Parker.
00:00:14.55,00:00:17.04
- Soy Trey Parker.[br]- Soy Matt Stone.
00:00:17.26,00:00:22.59
- ÃI es Scratch. Saluda, amigo.[br]- Hacemos el show South Park.
00:00:22.83,00:00:25.32
Háblennos de ustedes.
00:00:25.53,00:00:29.73
Conocà a Matthew en la[br]Universidad, yo estudiaba cine.
00:00:29.94,00:00:33.00
Lo conocà en el curso[br]de cinematografÃa.
00:00:3
Subtitles for 24 Season 2
keywords: the, o, c, season, 1, episode, 2, bg,
original filename: the_o.c._-_season_1_-_episode_21(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{45}Ãî ñåãà â ÃðèÃäæ Ãà óÃòè:
{49}{83}-Ãäðà âåé, Ãåðèñà .|-Ãäðà âåé, Ãà ðèñà .
{87}{127}-Ãäè.|-Ãúðñÿ Ãåðèñà .
{131}{172}-Ãèå ñìå ñãîäåÃè.|-ÃãîäåÃè?
{176}{248}-Ãçãëåæäà ø ñòðà õîòÃî.|-Ãç ñúì ìà éêà Ãà Ãà ðèñà . Ãè ñè ó÷åÃèê.
{252}{303}-Ãñêà ø äà êà æåø, ֌ ñêúñâà ìå?|-ÃÃ¥, ùå ñå âèäèì äîâå÷åðà .
{307}{346}Ãäèà ïðèÿòåë Ã¥ çà ãà çèë.|Ãñêà ì äà ìó ïîìîãÃåø.
{350}{377}Ãè÷î ÃîÃ.|à îÃà çè ñòà ÿ...
{381}{440}...â êîÿòî ñëó÷à éÃî ñè ïîïÃ
Subtitles for 24 Season 2
keywords: lost, season, 2, extras, cz, revalation, internal, only, cw, reckoning, xor, destination,
original filename: Lost_-_Season_2_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,071 --> 00:00:08,678
Tequilu s tonicem a kouskem citronu.
2
00:00:13,033 --> 00:00:16,463
Nemáš prstýnek, protože jsi sám
nebo proto, že ho nerad nosÃÅ¡?
3
00:00:16,663 --> 00:00:18,394
Ptáte se mì, jestli jsem ženatý?
4
00:00:18,835 --> 00:00:20,121
Jsi ženatý?
5
00:00:20,321 --> 00:00:22,871
Ne, už ne.
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,501
Ana-Lucie.
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,748
Ãeknìte mi, Ano-Lucie,...
8
00:00:26,948 --> 00:00:31,500
proè piješ tequilu s tonicem
deset minut pøed 12.?
9
00:00:31,700 --> 00:00:33,347
NesnášÃm létánÃ.
10
00:00
Subtitles for 24 Season 2
keywords: ncis, season, 3, sk, s03e0, 7, tcm, s03e07, 6, lol, s03e06, 9, s03e09, s03e1, s03e11,
original filename: NCIS_-_Season_3_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,464 --> 00:00:07,299
Hej, Zach! Zachary!
2
00:00:08,940 --> 00:00:10,735
Ão som hovoril o túlanà sa?
3
00:00:10,821 --> 00:00:11,919
MusÃÅ¡ si dáva pozor na cudzÃch ¾udÃ.
4
00:00:12,092 --> 00:00:12,689
Prepáè
5
00:00:13,296 --> 00:00:14,257
Tu máš.
6
00:00:14,631 --> 00:00:15,569
Uh, oco...
7
00:00:16,015 --> 00:00:17,424
balóny sú pre detièky.
8
00:00:17,988 --> 00:00:21,943
-Fajn. A tá cukrová vata?
- Oh, nie, tá je fajn.
9
00:00:22,268 --> 00:00:23,898
Dáme si po jazde.
10
00:00:24,618 --> 00:00:26,281
Trochu ti nechám
11
00:00:26,425 -
Subtitles for 24 Season 2
keywords: black, books, season, 2, extras, cz, s0, dvd, extra, cut, scene, from, s2e0, 5, s2e05, outtakes, dolls, series, 3, teaser,
original filename: Black_Books_-_Season_2_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,155
Kéž bych nikdy nekoupil
ty hloupé knihy.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,835
- To nenà projekce!
- Nikdy jsem nevidìl takovou projekci.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,957
Jsi nepøÃèetný. PotøebujeÅ¡ pomoc.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,996
Jsem normálnÃ.
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,995
Normáln� Který dospìlý chlap dìlá
vojáèky z peèiva pro své rannà vejce
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,036
a pak jim pøidìluje hodnosti?
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,315
Jen z legrace.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,470
Jo? Takže ti nebude vadit
když jednoho
Subtitles for 24 Season 2
keywords: the, x, files, season, 9, ep, 6x1, 9x0, 8, hellbound, 7, john, doe, 9x1, provenance, part, 2, 6, trust, no,
original filename: The X-Files season 9 [ep 6x10].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,541
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:04,624 --> 00:00:09,253
ÃÃÃôá Ãëåãá üôé õðÃñ÷ïõÃ
ôñÃá åéäþà ÃÃèñùðïé óôïà êüóìï.
3
00:00:09,336 --> 00:00:16,673
Ãõôïà ðïõ êÃÃïõà ðñÃãìáôá, ïé èåáôÃò,
êé áõôïà ðïõ áÃáñùôéïýÃôáé ôé óõÃÃâç.
4
00:00:16,756 --> 00:00:19,131
Ããþ ÃêáÃá ðñÃãìáôá Ãá óõìâïýÃ.
5
00:00:19,214 --> 00:00:21,297
¢ó÷çìá ðñÃãìáôá.
6
00:00:21,381 --> 00:00:25,339
ÃñïîåÃïýóá ðüÃï ó' üðïéïà ìå ðëçÃ
Subtitles for 24 Season 2
keywords: sopranos, season, 6, cz, s06e02, the, s06e04, 60, 1, lol, s06e01,
original filename: Sopranos_-_Season_6_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,310 --> 00:02:06,100
Co si dáte pánové?
2
00:02:11,357 --> 00:02:14,827
Hasièi z Orange Country
byli pøivoláni na pomoc
3
00:02:14,990 --> 00:02:17,868
Kalifornským lesnÃkùm...
4
00:02:32,040 --> 00:02:34,756
Dovolali jste se k Sopranùm,
zanechte vzkaz
5
00:02:34,946 --> 00:02:35,883
Nashle!
6
00:02:36,110 --> 00:02:37,599
NeÅ¡Âourej se v nose.
7
00:02:39,358 --> 00:02:41,258
Jsem tu, zavolej mi.
8
00:02:42,536 --> 00:02:43,640
Miluju tì.
9
00:02:55,234 --> 00:02:57,901
DÃky.
10
00:03:39,869 --> 00:03:41,093
Dobré ráno.
11
00:03:41,373 --> 00:03:
Subtitles for 24 Season 2
keywords: the, office, us, version, season, 1, english, pilot, 2, diversity, day, 4, alliance, 6, hot, girl, 5, basketball, 3, health, care,
original filename: The Office (US version) - Season 1 (English).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,315 --> 00:00:58,644
All right Jim your
quarterlies look very good.
2
00:00:58,784 --> 00:01:00,925
How the thing is
going at the library ?
3
00:01:00,975 --> 00:01:03,108
Oh I told you
couldnât closet soâ¦
4
00:01:03,215 --> 00:01:06,553
So youâve come to the
master forâ¦guidance ?
5
00:01:07,270 --> 00:01:08,871
Is this what youâre
saying grasshopper?
6
00:01:08,954 --> 00:01:11,590
Actually you call
me in here, but yeah.
7
00:01:12,235 --> 00:01:14,521
All right, well let me
show you how itâs done.
8
00:01:14,635 --> 00:01:17,342
Yes, I liked to speak to
Subtitles for 24 Season 2
keywords: blackadder, the, 1983, season, 4, digitaldistractions, pt, djj, home, sapo, s04e0, 6, goodbyeee, s04e06, 2, corporalpunishment, s04e02, privateplane, s04e04, 5, generalhospital, s04e05, majorstar, s04e03, 1, captaincook, s04e01,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season 4 - DVDRip - DigitalDistractions (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:55,430 --> 00:00:58,099
ADEUZINHO
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,727
- Quer um cigarro, Capit?o?
- N?o, obrigado.
3
00:01:01,102 --> 00:01:02,937
- Soldado?
- Obrigado, Tenente.
4
00:01:06,733 --> 00:01:09,235
Diabos levem esta espera, Capit?o.
5
00:01:09,402 --> 00:01:13,114
Estou t?o aborrecido como a arma de
um pacifista. Quando teremos ac??o?
6
00:01:13,239 --> 00:01:18,119
Tenho a impress?o de que a sua espera
pela morte certa est? a chegar ao fim.
7
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
Deve ter reparado
que
Subtitles for 24 Season 2
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 2, nan, pt, djj, home, sapo, 2x0, the, anniversary, 35, 6, basil, rat, 1, communications, problems, psychiatrist, 3, waldorf, salad, 4, kipper, and, corpse,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 2 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,735 --> 00:00:29,124
- S?o s? 100 libras.
- Para eles, n?o ? nada.
2
00:00:29,255 --> 00:00:32,053
- Disse que pagava em seis semanas.
- Descontam-te no ordenado.
3
00:00:32,135 --> 00:00:34,444
- Ela disse que n?o havia problema.
- Poll!
4
00:00:35,215 --> 00:00:38,969
Se tivesse recusado h? tr?s semanas,
arranjava o dinheiro noutro s?tio.
5
00:00:39,135 --> 00:00:42,252
- Pede-lhe, hoje de manh?.
- Pedi tr?s vezes; ? constrangedor.
6
00:00:42,335 --> 00:00:44,485
Diz-lhe que te vais embora,
se ele n?o to der.
7
00:00:44,575 --> 00:00:47,135
- Preciso dele este fim-de-seman
Subtitles for 24 Season 2
keywords: sherlock, holmes, 1984, season, 3, xtc, pt, djj, home, sapo, s03e0, the, second, stain, s03e04, 2, abbey, grange, s03e02, 1, empty, house, divx, s03e01, 6, priory, school, s03e06, 5, man, with, twisted, lip, s03e05, 7, six, napoleons, s03e07, musgrave, ritual, s03e03,
original filename: Sherlock Holmes (1984) - Season 3 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:21,918
O REGRESSO
DE SHERLOCK HOLMES
2
00:01:03,800 --> 00:01:07,679
<i>Certa ter?a-feira de Outono,
?s oito e meia da manh? em ponto,</i>
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,072
<i>Sherlock Holmes recebeu
um bilhete misterioso</i>
4
00:01:11,200 --> 00:01:13,839
<i>comunicando que dois cavalheiros
com altos cargos p?blicos</i>
5
00:01:13,960 --> 00:01:17,111
<i>fariam uma visita a Baker Street
a t?tulo particular</i>
6
00:01:17,280 --> 00:01:20,556
<i>e sob o mais completo sigilo.</i>
7
00:01:34,160 --> 00:01:37,869
A SEGUNDA MANCHA
8
00:02:02,120 --> 00:02:04,111
Subtitles for 24 Season 2
keywords: doctor, who, 2005, season, 3, cz, 3x0, 2, the, shakespeare, code, 3x1, utopia, gridlock, smith, and, jones, sound, of, drums, last, time, lords, blink,
original filename: Doctor_Who_(2005)_-_Season_3_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,830 --> 00:00:05,310
# Bylo to jak zimnà mìsÃc
2
00:00:05,310 --> 00:00:10,680
# Co svÃtà poutnÃkùm
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,520
# Jejà úsmìv vyÅ¡el mi vstøÃc
4
00:00:14,520 --> 00:00:19,630
# Nám vÅ¡em vinnÃkùm.
5
00:00:19,630 --> 00:00:22,470
# Má láska je noc
6
00:00:22,470 --> 00:00:26,040
# Má láska je den
7
00:00:26,040 --> 00:00:29,760
# Ana je mùj svìt. #
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,870
Jakouto pøesladkou pÃseò
mi zde pìješ mládenèe.
9
00:00:32,870 --> 00:00:35,440
Naè èekat máme, co øÃkáš?
10
00:00:35,440 --> 00:00:38,28
Subtitles for 24 Season 2
keywords: yes, minister, season, 2, en, 2x0, 7, a, question, of, loyalty, 3, the, death, list, 4, greasy, pole, 1, compassionate, society, 5, devil, you, know, 6, quality, life, doing, honours,
original filename: Yes,_Minister_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,647 --> 00:00:48,005
You'll let me have your redraft
on establishment levels by Thursday?
2
00:00:48,170 --> 00:00:50,444
You need it that early?
3
00:00:52,130 --> 00:00:54,246
I don't need it that early,
4
00:00:54,409 --> 00:00:57,845
but the Minister has to read it
before facing the select committee.
5
00:00:58,009 --> 00:01:01,444
What makes it harder, he has to remember it.
6
00:01:01,609 --> 00:01:04,567
Harder still, he has to understand it.
7
00:01:04,729 --> 00:01:08,607
Incidentally, did you write
the Minister's Washington speech?
8
00:01:09,450 --> 00:01:11,040
Subtitles for 24 Season 2
keywords: yes, minister, 1986, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, 5, the, devil, you, know, s02e05, 7, a, question, of, loyalty, s02e07, 4, greasy, pole, s02e04, 1, compassionate, society, s02e01, doing, honours, s02e02, 3, death, list, s02e03, quality, life, s02e06,
original filename: Yes, Minister (1986) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:44,520 --> 00:00:46,398
It's absolutely intolerable.
2
00:00:46,560 --> 00:00:48,596
- Yes, Minister.
- Quite so, Minister.
3
00:00:48,840 --> 00:00:51,912
Each separate department
about to order
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,719
different word-processing equipment,
5
00:00:54,880 --> 00:01:01,228
and I persuaded them to place
one big central order for everyone,
6
00:01:01,400 --> 00:01:05,757
big enough for UK manufacturers
to invest in systems development.
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,309
- Yes, Minister.
- I
Subtitles for 24 Season 2
keywords: spaced, 1999, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 3, mettle, s02e03, 7, leaves, s02e07, 6, dissolution, s02e06, 5, gone, s02e05, change, s02e02, 1, back, s02e01, 4, help, s02e04,
original filename: Spaced (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{118}Spaced - Segunda Temporada|Epis?dio 3 - Valentia
{120}{250}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{256}{297}Saia da?.
{445}{482}- Est? ligado?|- Est? sim.
{484}{543}- Acha que pode nos ouvir?|- N?o.
{600}{629}Adoro esse cara.
{720}{747}Oi?
{750}{800}- Que est? fazendo?|- Nada.
{802}{844}- O que ? aquilo?|- Um machado.
{847}{890}Isso n?o ? perigoso?
{893}{936}- ?.|- N?o se preocupe, Daisy.
{939}{987}Mike sabe exatamente|o que est? fazendo.
{1008}{1049}Acho que dev?amos|tirar o machado.
{1052}{1117}- Gosto do machado.|- Gosto da minha cara.
{1120}{1185}- Gosto da sua cara.|- Vamos deixar o machado.
{1244}{1292}? meu imenso praze
Subtitles for 24 Season 2
keywords: sleeper, cell, season, 2, ep, 1, 8, s02e0, 3, notv, s02e03, s02e08, 4, lol, s02e04, 7, s02e07, s02e01, 5, s02e05, s02e02, 6, s02e06,
original filename: Sleeper.Cell.Season.2.Ep.1-8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,293
Eerder in Sleeper cell...
2
00:00:01,403 --> 00:00:02,559
Ik wilde vanavond...
3
00:00:02,999 --> 00:00:05,750
naar de moskee gaan
voor het avondgebed.
4
00:00:05,863 --> 00:00:07,066
Wil je met me mee gaan?
5
00:00:09,649 --> 00:00:12,202
Ik hoopte al
dat je me dat een keer zou vragen.
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,227
Al nieuws over mijn maat Farik?
7
00:00:14,391 --> 00:00:15,362
Hebben ze hem al gebroken?
8
00:00:16,767 --> 00:00:17,888
Zie het maar onder ogen.
9
00:00:17,990 --> 00:00:19,966
Alles wat je gedaan hebt
is voor niets geweest.
10
Subtitles for 24 Season 2
keywords: shark, 2006, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 8, notv, s01e08, s01e1, 3, xor, s01e13, 7, s01e07, 4, lol, s01e14, 2, s01e12, 9, s01e09, s01e16, s01e11,
original filename: Shark (2006) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{288}{575}Capture:FRM@FadeOut|Sync:FRM@Uranus
{575}{619}Oh, yeah.
{621}{702}Yeah. Bom, bem a?.
{702}{774}Oh. Oh.
{777}{796}Respira.
{796}{849}?, eu t? respirando.|Esse sou eu respirando. Veja. Escute.
{880}{909}Concentra.
{911}{940}Encontre o seu centro.
{940}{964}Eu posso encontrar o seu tamb?m.
{966}{997}Voc? vai levar|levar isso a s?rio?
{1000}{1024}Posso te dizer honestamente?
{1036}{1060}Tentar me colocar pra fazer yoga
{1062}{1098}? como colocar Satan|pra meditar.
{1122}{1153}Pronto para a posi??o de cachorro?
{1158}{1189}Eu achei que voc? nunca fosse perguntar.
{1220}{1247}Uma gar
Subtitles for 24 Season 2
keywords: meadowlands, cape, wrath, 2007, season, 1, notv, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 4, s01e04, 5, s01e05, s01e07, 2, s01e02, proper, s01e01, 6, s01e06, 3, s01e03, 8, s01e08,
original filename: Meadowlands (Cape Wrath) (2007) - Season 1 - HDTV - NoTV_LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,668 --> 00:00:02,525
Anteriormente
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,827
<i>Aaahh!</i>
3
00:00:04,895 --> 00:00:07,363
Seu grande merda.
4
00:00:08,565 --> 00:00:10,366
Danny e eu estamos
pensando em ter um beb?.
5
00:00:11,268 --> 00:00:14,003
Escute, preciso de sua ajuda agora.
6
00:00:14,071 --> 00:00:15,271
Bernard, isto realmente
n?o ? seu problema.
7
00:00:15,339 --> 00:00:16,973
Ent?o reconhece que
h? um problema?
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,274
<i>Voc? escondeu isto, pai.</i>
9
00:00:18,342 -
Subtitles for 24 Season 2
keywords: sliders, 1995, season, 1, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 3, fever, 8, the, weaker, sex, 1x1, luck, of, draw, 4, last, days, 2, pilot, 7, eggheads, prince, wails, 6, summer, love, 9, king, is, back,
original filename: Sliders (1995) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,969
Petr?leo. Estamos ricos.
Explos?o Petroleira em S?o Francisco
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,615
Sim
3
00:00:20,286 --> 00:00:23,517
Estamos ricos.
Petr?leo.
4
00:00:24,591 --> 00:00:26,525
- Sim
- Oi
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,089
Sim, isso me agrada.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,934
Estamos ricos.
7
00:00:48,214 --> 00:00:50,148
Gosto deste mundo.
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,150
Eu tambem.
9
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Sonhei com isso.
10
00:01:01,995 --> 00:01:03,929
Quinn Mallory,
Posso te tocar?
11
00:01:03,997 --> 00:01:05,589
Vai
Subtitles for 24 Season 2
keywords: season, 1, cz, the, 1x0, 2, tvrip, lol, m, 10, 5, 4, 3,
original filename: 4400_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,314 --> 00:00:03,787
Vidìli jste...
2
00:00:05,805 --> 00:00:08,400
Takže vnÃmejte, vÅ¡ichni.
PøecházÃme do fáze DEFCON 1.
3
00:00:08,401 --> 00:00:11,778
- Kometa kolem nás neproletÃ.
- Kometa nemùže zmìnit kurz.
4
00:00:11,779 --> 00:00:14,836
- Ale tahle ho zmìnila.
- Tak to nenà kometa.
5
00:00:14,991 --> 00:00:18,484
<i>Nejsme si jistÃ, co se
právì stalo. Nìco tam je.</i>
6
00:00:18,485 --> 00:00:19,492
<i>Svìtelná koule prostì zmizela.</i>
7
00:00:19,493 --> 00:00:22,677
<i>Zèistajasna se objevily tisÃce lidÃ.</i>
8
00:00:22,678 --> 00:00:26,37
Subtitles for 24 Season 2
keywords: justice, league, unlimited, 2001, season, moonsong, missing, ep, 2, pt, br, djj, home, sapo, s01e03, kid, stuff, s01e01, iniciation, s01e04, hawk, and, dove, s01e07, the, greatest, story, never, told, s01e09, ultimatum, s01e08, return, s01e05, this, little, piggy, s01e11, wake, dead, s01e06, fearful, symmetry, s01e13, once, future, thing, s01e02, for, man, who, has, everything,
original filename: Justice League Unlimited (2001) - Season 1 - DVDRip - Moonsong (missing ep 10,12) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,343 --> 00:00:13,054
Espero que valha a pena, m?e.
Eu falo s?rio!
2
00:00:13,559 --> 00:00:15,853
Se as lendas s?o verdadeiras, valer?.
3
00:00:16,519 --> 00:00:21,731
Voc? tem dito isso por... s?culos!
E nada muda!
4
00:00:21,900 --> 00:00:25,445
Tudo mudou... exceto tu, Mordred.
5
00:00:25,446 --> 00:00:28,991
E apenas porque quero que seja jovem
quando eu te entregar teu reino.
6
00:00:28,992 --> 00:00:30,660
Eu quero ser rei... AGORA!
7
00:00:33,041 --> 00:00:36,795
O que ? isso?
Outro amuleto idio
Subtitles for 24 Season 2
keywords: masters, of, horror, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, 10, 4, jenifer, incident, loki, chocolate, 7, deer, woman, 11, 2, haeckels, tale, pick, up, 9, fair, haired, child, dreams, in, the, witch, house, sick, girl, 3, dance, dead, mw, 6, homecoming, 8, cigarette, burns,
original filename: Masters Of Horror (2005) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,343 --> 00:00:37,343
MESTRES DO HORROR
2
00:00:39,001 --> 00:00:43,000
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,000
4
00:01:21,436 --> 00:01:25,444
4? Epis?dio
"JENIFER"
5
00:04:21,126 --> 00:04:22,928
Spacey?
6
00:04:23,912 --> 00:04:26,168
Spacey?!
7
00:04:35,963 --> 00:04:37,688
Que merda ? esta?
8
00:04:39,274 --> 00:04:41,913
Mais n?o, ouviste?
Mais n?o!...
9
00:04:43,013 --> 00:04:46,737
Alto! Pol?cia.
Largue a sua arma.
10
00:04:47,565 --> 00:04:52,450
? tarde demais!
? mesmo tarde demais!
11
00:04:52,599 --> 00:04:54,311
Largue-a j?!
12
00:04:54,982 --> 00:
Subtitles for 24 Season 2
keywords: stargate, sg, 1, season, 9, cz, s09e08, ws, dsr, s09e06, crimson, s09e07, 9x0, avalon, 27, mb, v, s09e02, czv, 3, s09e04, tcm, s09e05, s09e01, proper, dsrip, aaf, properip, s09e03,
original filename: Stargate_SG-1_-_Season_9_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{340}{392}Co máš?
{397}{477}- Jaffové?|- Ticho!
{558}{633}Nic to nenÃ.
{660}{696}Dìlá to z bezdùvodnì, ne?
{696}{736}Ty vÃÅ¡, snažà se udržet zájem.
{736}{794}Záležà na tom.|ZtrácÃÅ¡ zájem?
{794}{821}Ne!
{821}{931}Nenašli jsme toho moc, co by nás zaskoèilo|na téhle planetì, ale hej, hej, všechno je v pohodì kotì.
{931}{1024}Teal'covy zprávy vypovÃdaly o tom,| že tu má Sodan operativnà základnu.
{1025}{1123}Teal'covy zprávy jsou od hrstky Jaffù |se kterými kdysi válèil.
{1123}{1143}VÃÅ¡?
{1143}{1208}Staøà nepøátelé a novà spojenci, všechno ladà dobøe.|Ale poøád.
{1208}{1257}My
Subtitles for 24 Season 2
keywords: sopranos, the, 1999, season, 5, river, gothic, pt, djj, home, sapo, s05e0, 6, sentimental, education, ws, s05e06, 2, rat, pack, s05e02, 1, two, tonys, s05e01, s05e1, test, dream, s05e11, 3, all, due, respect, s05e13, irregular, around, margins, s05e05, 4, happy, families, s05e04, cold, cuts, s05e10, wheres, johnny, s05e03, unidentified, black, male, s05e09, 8, marco, polo, s05e08, 7, in, camelot, s05e07, long, term, parking, s05e12,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 5 - DVDRip - RiVER_GOTHiC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:01:59,000
Mas que caralho?
2
00:02:08,200 --> 00:02:10,400
Merda!
3
00:02:28,700 --> 00:02:30,865
Ent?o Bundino...
4
00:02:30,900 --> 00:02:32,565
Porque ? que me lixas assim?
5
00:02:32,600 --> 00:02:34,465
Mas o que ? que est?s
para ai a falar?
6
00:02:34,500 --> 00:02:37,265
Tenho uma perna coberta
de anti-septico
7
00:02:37,300 --> 00:02:40,300
Acabei de passar uma hora a
explicar ? policia como aconteceu
8
00:02:40,335 --> 00:02:42,665
Eu n?o esque?er que tu
ser criminoso profissional
9
00:02:42,700 --> 00:02:45,800
Deixa-me perguntar-te:
Se eu quise
Subtitles for 24 Season 2
keywords: nip, tuck, 2003, season, 1, medieval, pt, djj, home, sapo, s01e0, pilot, ws, s01e01, nanette, babcock, s01e03, 4, sophia, lopez, s01e04, 2, mandi, randi, s01e02, 9, ii, s01e09, 5, kurt, dempsey, s01e05, s01e1, montana, sassy, justice, s01e11, 8, cara, fitzgerald, s01e08, antonia, ramos, s01e12, 6, megan, ohara, s01e06, adelle, coffin, s01e10, 7, cliff, mantegna, s01e07, escobar, gallardo, s01e13,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,786 --> 00:00:04,619
Diga-me o que n?o lhe agrada em si.
2
00:00:04,856 --> 00:00:07,256
O meu irm?o
gostaria de ter um nariz novo.
3
00:00:07,425 --> 00:00:10,087
Tamb?m est? interessado
numa nova linha do maxilar.
4
00:00:10,161 --> 00:00:13,187
Tem graves cicatrizes de acne, como v?.
5
00:00:13,798 --> 00:00:15,857
Gostaria que as removesse, por favor.
6
00:00:15,934 --> 00:00:19,461
E ? muito inseguro
em rela??o ? linha do cabelo.
7
00:00:19,637 --> 00:00:21,161
O Rogaine...
8
00:00:21,606 --> 00:00:23,130
n?o funcionou.
9
00:00:23,575 --> 00:00:26,009
- Desculpe,
Subtitles for 24 Season 2
keywords: kidnapped, 2006, season, 1, wat, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, s01e0, 9, s01e09, s01e1, 3, s01e13, s01e11, 2, s01e12, 8, s01e08, s01e03, 7, s01e07, 4, s01e04, s01e02, s01e06, s01e01, 5, s01e05, s01e10,
original filename: Kidnapped (2006) - Season 1 - DVDRip - WAT (legendas originais) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,079 --> 00:00:09,052
Se te deixares matar, isso
n?o vai trazer o Leopold Cain de volta.
2
00:00:11,060 --> 00:00:14,027
Tu podes n?o ter medo, mas eu tenho
3
00:00:14,027 --> 00:00:15,873
da tua mulher e da minha.
4
00:00:15,873 --> 00:00:18,497
Do que elas me far?o
se algo te acontecer.
5
00:00:19,513 --> 00:00:22,463
O que ir? fazer a Jackie, se tu
acabares morto? J? pensaste nissso?
6
00:00:22,970 --> 00:00:24,319
N?o est?s a perceber, meu.
7
00:00:25,301 --> 00:00:28,072
N?o, n?o estou.
Porque ? que n?o me explicas?
8
00:00:28,072 --> 00:00:30,995
- O Virgil morreu.
-
Subtitles for 24 Season 2
keywords: future, boy, conan, hayao, miyazaki, 1978, season, 1, pt, djj, home, sapo, rapaz, do, futuro, vol, 3, cd, 9, 2, 7, 5, 6, 4,
original filename: Future Boy Conan - Hayao Miyazaki (1978) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,010 --> 00:00:24,070
3 de Julho de 2008 d.C.
2
00:00:24,070 --> 00:00:28,039
A Humanidade enfrentava os fogos da aniquila??o.
3
00:00:28,039 --> 00:00:31,019
Super armas electromagn?ticas,
de longe mais destrutivas do que as armas at?micas,
4
00:00:31,019 --> 00:00:34,049
provocaram o extermina??o quase inst?ntanea
de metade da popula??o mundial....
5
00:00:48,079 --> 00:00:52,060
A Terra foi abalada por enormes perturba??es tect?nicas.
O seu eixo magn?tico deslocou-se.
6
00:00:52,060 --> 00:00:56,039
Os cinco continentes foram completamente desfeitos
e afundaram-se no oceano.
Subtitles for 24 Season 2
keywords: scrubs, season, 3, en, 30, 7, my, advice, to, you, pdtv, fov, vo, 4, white, whale, lol, 31, 2, catalyst, 6, brother, where, are, thou, 9, choosiest, choice, of, all, dirty, secret, 8, his, story, ii, fifteen, seconds, 5, lucky, night, bt,
original filename: Scrubs_-_Season_3_EN.zip