Search Movie Subtitles results for 24 day 2 by relevance:
- 24.-.2x03.-.10am-11am.t xt
- 24.day.2.10.00.a.m.11.00.a .m.(3462276).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{181}{238}24 GODZINY
{297}{355}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{362}{425}W³aÅnie rozmawia³em z NSA|i Wydzia³em.
{427}{522}GdzieŠw Los Angeles znajduje siê|bomba atomowa pod kontrol¹ terrorystów.
{524}{576}Ma zostaæ zdetonowana jeszcze dzisiaj.
{600}{644}George, co robisz?
{646}{688}- Jadê do Bakersfield.|- Po co?
{690}{781}- Nie muszê siê t³umaczyæ.|- Chcesz wyjechaæ poza zasiêg eksplozji.
{783}{886}To powa¿na sytuacja.|Marnowanie czasu na uspokajanie mediów...
{888}{1005}Kiedy rozejd¹ siê plotki,|bêdziemy mieli 2 problemy.
{1006}{1065}Ostatnie czego nam trzeba,|to masowa histeria.
{1066}{1127}Moja siostra wychodzi dzisiaj|za m¹¿.
{1129}{1244}/Musimy sprawdziæ, c
- 24.-.2x02.-.09am-10am.t xt
- 24.day.2.9.00.a.m.10.00 .a.m.(3462245).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{184}{250}24 GODZINY
{299}{359}W POPRZEDNIM ODCINKU
{364}{410}/Panie prezydencie, mamy problem.
{412}{518}Na terenie USA w rêkach terrorystów|znajduje siê bomba atomowa.
{520}{558}- Gdzie?|- W Los Angeles.
{560}{622}Bomba ma zostaæ zdetonowana dzisiaj.
{624}{722}Dzisiejszy dzieñ bêdzie bardzo d³ugi|i nie potrzebujê, aby mój personel by³ przeciwko mnie.
{760}{789}Przestañcie.
{791}{845}Nie mogê ca³owaæ|w³asnej ¿ony?
{847}{939}Zostanie twoj¹ ¿on¹ dopiero|za 10 godzin.
{941}{992}/Prosi³aÅ, ¿ebym sprawdzi³ Rezê Naiyeer'a.
{994}{1103}/Kiedy sprawdza³em innego cz³owieka,|/natrafi³em na wzmiankê o Rezie.
{1105}{1193}/Chodzi o niejakiego Syeda Ali,|/który ma
- 24.s06e09.srt
- 24.day.6.2.00.p.m.3.00.p.m .(3434035).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,534 --> 00:00:14,568
<i>JACK:
Este hyocine-pentothal.</i>
2
00:00:14,633 --> 00:00:17,267
<i>O sa simti o durere pe care nu o pot descrie.
</i>
3
00:00:17,334 --> 00:00:19,967
La 8cm cubi risc sa-ti provoc un infarct.
4
00:00:20,034 --> 00:00:21,501
4cm cubi!
5
00:00:21,568 --> 00:00:22,667
In total sunt 8cm cubi jack!
6
00:00:22,733 --> 00:00:24,334
Pulsul a inceput sa creasca.
7
00:00:24,401 --> 00:00:25,134
4cm cubi!
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,867
Legatura pe care ai gasit-o intre tata si Gredenko
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,101
era despre un contract care a fost atribuit firmei noastre.
10
00:00:33,167 --> 00:00:35,201
Ce legat
- 24.s06e20.sub
- 24.day.6.1.00.a.m.2.00.a.m .(3435746).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{254}{290}... din episodul anterior
{313}{343}N-noi... noi vom...
{355}{388}Aduceþi doctorul imediat!
{406}{441}{Y:i}E incontestabil cã Wayne Palmer
{446}{513}nu va fi capabil sã-ºi îndeplineascã|îndatoririle de comandant suprem.
{522}{562}Am destinul lumii apusene
{565}{652}ºi vieþile a milioane de americani|în cumpãnã ºi nu mã pot...
{686}{719}opri sã mã gândesc la tine.
{750}{823}{Y:i}Bill Buchanan l-a avut|arestat pe Fayed...
{847}{873}{Y:i}ºi i-a dat drumul.
{909}{981}{Y:i}Karen Hayes l-a pus într-un dosar|albastru la Apãrarea Patriei.
{994}{1040}Un cap trebuie sã cadã
{1047}{1090}ºi cu cât mai departe de Preºedinte,|cu atât mai bine.
{1095}{1125
- 24.S06E09.HDTV.XviD-XOR .sub
- 24.day.6.2.00.p.m.3.00.p.m .(3449078).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{90}{240}Recreaþie Shakespeares_son|SsS
{257}{306}... din episodul anterior
{321}{356}Asta e hyocine-pentothal.
{366}{421}Ai sã ai dureri pe care|nici nu le pot descrie.
{423}{484}La 8 cm cubi, îmi asum riscul|inducerii unui atac de cord.
{488}{512}4 cm cubi!
{514}{577}Face 8 cm cubi. Semnele|vitale îi sar peste linie!
{579}{605}4 cm cubi!
{663}{725}Legãtura pe care ai descoperit-o|între tata ºi Gredenko
{725}{797}se referã la un contract|care ne-a fost încredinþat.
{799}{859}Ce are un fost general|rus cu contractul?
{861}{927}Slujba lui era sã livreze|vechile nucleare,
{952}{999}în SUA, pentru dezactivare.
{1009}{1051}ªtie cã nu i-ai spus tot.
{1051}{1095}Da, ºi
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,568
24 6x09 CZ
2
00:00:03,569 --> 00:00:09,569
?esk? p?eklad: ghoststalker a megawir
?pravy ?asov?n? a celkov? korekce: megawir
3
00:00:10,236 --> 00:00:12,236
vid?li jste
4
00:00:12,534 --> 00:00:14,567
<i>Tohle je hyoscine-pentotal.</i>
5
00:00:14,633 --> 00:00:17,267
<i>Za?ije? bolest, kterou ani nedok??u popsat.</i>
6
00:00:17,334 --> 00:00:19,967
Na osmi kub?c?ch riskuju
vyvol?n? infarktu.
7
00:00:20,034 --> 00:00:21,501
?ty?i kub?ky.
8
00:00:21,568 --> 00:00:22,667
To je osm kub?k? celkem, Jacku.
9
00:00:22,733 --> 00:00:24,334
Jeho ?ivotn? funkce
- 24.s06e09.hdtv.xvid-xor .srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,414 --> 00:00:12,158
Anteriormente em 24 Horas...
2
00:00:12,534 --> 00:00:14,568
Escopolamina S?dica.
3
00:00:14,633 --> 00:00:17,267
Voc? passar? por uma dor que
nem eu mesmo poderia descrever
4
00:00:17,334 --> 00:00:19,967
Com 8 cc's corro o risco de
induzir um ataque card?aco.
5
00:00:20,034 --> 00:00:21,501
4 cc's
6
00:00:21,568 --> 00:00:22,667
S?o 8 cc's no total, Jack.
7
00:00:22,733 --> 00:00:24,334
Os sinais dele est?o no limite.
8
00:00:24,401 --> 00:00:25,134
4 cc's
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,867
A conex?o que voc? encontrou
entre papai e Gredenko
10
- 24.6#08.1300-1400_HDTV_ XviD-XOR.EL.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,448 --> 00:00:01,211
24 Season 6 Episode 8
1 p.m.â2 p.m.
2
00:00:01,211 --> 00:00:02,309
24 ???????? 6 ????????? 8
1 ?.?.â2 ?.?.
3
00:00:02,309 --> 00:00:02,500
w
4
00:00:02,547 --> 00:00:02,738
wW
5
00:00:02,786 --> 00:00:02,984
wWw
6
00:00:03,024 --> 00:00:03,263
wWw.
7
00:00:03,263 --> 00:00:03,502
wWw.G
8
00:00:03,502 --> 00:00:03,740
wWw.Gr
9
00:00:03,740 --> 00:00:03,979
wWw.Gre
10
00:00:03,979 --> 00:00:04,217
wWw.Greek
11
00:00:04,217 --> 00:00:04,456
wWw.GreekT
12
00:00:04,456 --> 00:00:04,694
wWw.GreekTV
13
00:00:04,694 --> 00:00:04,933
wWw.GreekTVs
14
00:00:04,933 --> 00:00:05,172
wWw.GreekTVsu
15
00:00:05,172 --> 00:00:05,410
wWw.GreekTVsub
16
00:00
- 24.S06E20.HDTV.XviD-LOL .en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,234 --> 00:00:07,234
<font color="#ffff00">-=The Last Fantasy=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:07,234 --> 00:00:12,234
<font color="#ffff00">Sync:amengordon
-=www.eastgame.net=-</font>
3
00:00:12,234 --> 00:00:13,467
We-We're going t...
4
00:00:13,534 --> 00:00:14,467
(grunts)
5
00:00:14,534 --> 00:00:16,434
HAYES:
Get Medical right away!
6
00:00:16,501 --> 00:00:18,267
<i>LISA:
It is incontestable
Wayne Palmer</i>
7
00:00:18,334 --> 00:00:21,434
won't be able to continue his
duties as commander-in-chief.
8
00:00:21,501 --> 00:00:23,701
I have the fate of the western
w
- 24.S06E09.HDTV.XviD-XOR .fr.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,534 --> 00:00:14,568
C'est du pentothal-hyocine.
2
00:00:14,633 --> 00:00:17,267
Je ne peux m?me pas te d?crire
? quel point tu vas souffrir
3
00:00:17,334 --> 00:00:20,014
A partir de 8cc je cours le risque
de d?clencher une crise cardiaque
4
00:00:20,034 --> 00:00:21,501
Quatre CC!
5
00:00:21,568 --> 00:00:22,667
Ca fait 8CC au total, Jack.
6
00:00:22,733 --> 00:00:24,334
Ses constantes s'envolent.
7
00:00:24,401 --> 00:00:25,134
Quatre cc!
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,867
La relation que tu as d?couverte
entre Papa et Gredenko
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,101
concerne
- 24.6#09.1400-1500.EL.sr t
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,199 --> 00:00:01,799
24 Season 06 Episode 09
2:00 pmâ3:00 pm
2
00:00:01,799 --> 00:00:03,299
24 ???????? 06 ????????? 09
2:00 ?.?â3:00 ?.?
3
00:00:03,299 --> 00:00:03,521
w
4
00:00:03,521 --> 00:00:03,743
wW
5
00:00:03,743 --> 00:00:03,965
wWw
6
00:00:03,965 --> 00:00:04,187
wWw.
7
00:00:04,187 --> 00:00:04,409
wWw.G
8
00:00:04,409 --> 00:00:04,631
wWw.Gr
9
00:00:04,631 --> 00:00:04,853
wWw.Gre
10
00:00:04,853 --> 00:00:05,075
wWw.Gree
11
00:00:05,075 --> 00:00:05,297
wWw.Greek
12
00:00:05,297 --> 00:00:05,519
wWw.GreekT
13
00:00:05,519 --> 00:00:05,741
wWw.GreekTV
14
00:00:05,741 --> 00:00:05,963
wWw.GreekTVs
15
00:00:05,963 --> 00:00:06,185
wWw.GreekTVsu
16
0
- 24.S06E08.HDTV.XviD-XOR .en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,367 --> 00:00:21,234
Congratulations, Tom.
It's an excellent plan.
2
00:00:21,300 --> 00:00:22,667
<i>It's about time someone</i>
<i>in this administration</i>
3
00:00:22,734 --> 00:00:23,934
stood up to these people.
4
00:00:24,001 --> 00:00:25,534
Thank you very much,
Mr. Vice President.
5
00:00:25,600 --> 00:00:29,001
The American-Muslim community
is our best
6
00:00:29,067 --> 00:00:32,634
line of defense
against these terrorists.
7
00:00:32,700 --> 00:00:33,667
<i>Your plan...</i>
8
00:00:34,600 --> 00:00:35,834
would only hinder
9
00:00:35,901 --> 00:00:37,66
- 24.S06E20.HDTV.XviD-LOL .FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{61}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{65}{122}Tekstityksen p?iv?ys: 07.05.2007|Versionumero: 1.1
{126}{186}Suomennos: miika-, Thunder159, jen187,|^konnA, atnl, Villae, FurCa
{190}{250}Oikoluku: Jezze
{254}{298}Aikaisemmin tapahtunutta:
{302}{350}Aiomme...
{354}{517}- L??kint?miehet t?nne! - Wayne Palmer ei|siis kykene en?? jatkamaan presidenttin?.
{521}{661}L?nsimaiden kohtalo on k?siss?ni ja miljoonien|amerikkalaisten henki vaakalaudalla, enk? voi -
{682}{738}olla ajattelematta sinua.
{748}{888}Bill Buchananilla oli Fayed pid?tettyn?,|mutta h?n p??sti t?m?n menem??n.
{907}{988}Karen Hayes laittoi todisteet sini
- 24.S06E08.HDTV.XviD-XOR .fr.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:17,321
Appelez le Cabinet et dites au g?n?ral
White qu'on va bient?t passer
? l'action.
2
00:00:17,351 --> 00:00:21,230
F?licitations, Tom.
C'est un excellent plan.
3
00:00:21,313 --> 00:00:22,701
Il est temps que quelqu'un
dans cette administration
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,941
prenne les choses en main.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,526
Merci beaucoup,
M. le vice-pr?sident.
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,987
La communaut? musulmane
am?ricaine est
7
00:00:29,071 --> 00:00:32,616
notre meilleure ligne de
d?fense contre ces terroristes.
8
00:00:32,699 --> 00:00
- 24.S06E08.HDTV.XviD-XOR .en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,367 --> 00:00:21,234
Congratulations, Tom.
It's an excellent plan.
2
00:00:21,300 --> 00:00:22,667
<i>It's about time someone</i>
<i>in this administration</i>
3
00:00:22,734 --> 00:00:23,934
stood up to these people.
4
00:00:24,001 --> 00:00:25,534
Thank you very much,
Mr. Vice President.
5
00:00:25,600 --> 00:00:29,001
The American-Muslim community
is our best
6
00:00:29,067 --> 00:00:32,634
line of defense
against these terrorists.
7
00:00:32,700 --> 00:00:33,667
<i>Your plan...</i>
8
00:00:34,600 --> 00:00:35,834
would only hinder
9
00:00:35,901 --> 00:00:37,66
- 24.S06E20.01H-02H.HDTV. XviD-LOL.VF.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,537
WWW.SERIES-VO.COM &
WWW.24H-CHRONO.SERIES-VO.COM pr?sentent?
2
00:00:03,552 --> 00:00:06,209
24Hrs Chrono - Saison 6
Episode 20 : 01h - 02h
3
00:00:06,224 --> 00:00:08,821
Team 24 :
Kootox, Norimael, Iris, The Lovers.
4
00:00:08,836 --> 00:00:10,383
Capture & sync :
http://www.ydy.com
5
00:00:10,398 --> 00:00:12,217
<i>Pr?c?demment dans 24?</i>
6
00:00:12,517 --> 00:00:13,982
Nous? nous allons?
7
00:00:14,534 --> 00:00:16,380
<i>Faites venir un m?decin !</i>
8
00:00:16,575 --> 00:00:18,267
<i>Donc il est incontestable
que Wayne Palmer</i>
9
00:00:
- 24.s06e09.hdtv.xvid-xor -es.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,390 --> 00:00:12,310
Previamente en 24...
2
00:00:13,370 --> 00:00:14,780
Eso es hyocine-pentothal.
3
00:00:14,780 --> 00:00:17,490
Experimentar?s un dolor que
ni siquiera puedo describir.
4
00:00:17,490 --> 00:00:20,200
Con ocho cc's, corro el riesgo
de inducir un ataque cardiaco.
5
00:00:20,200 --> 00:00:21,290
?Cuatro cc's!
6
00:00:21,290 --> 00:00:22,610
Eso es 8cc's en total, Jack.
7
00:00:22,610 --> 00:00:24,090
Sus signos vitales est?n saltando
de un lado a otro de la l?nea.
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,460
?Cuatro cc's!
9
00:00:27,620 --> 00:00:30,150
La conexi?
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,671 --> 00:00:09,520
<i>24
6. ?vad 20. r?sz</i>
2
00:00:10,610 --> 00:00:12,091
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
3
00:00:13,036 --> 00:00:14,304
h-hogy hogy mi...
4
00:00:14,788 --> 00:00:16,178
H?vjanak orvost azonnal!
5
00:00:16,913 --> 00:00:18,385
Vitathatatlan, hogy
Wayne Palmer
6
00:00:18,607 --> 00:00:21,396
t?bb? nem k?pes ell?tni
f?parancsnoki feladatait.
7
00:00:21,789 --> 00:00:23,460
A nyugati vil?g
8
00:00:23,557 --> 00:00:27,193
?s t?bb milli?nyi amerikai ?lete
forog most kock?n, ?s ?n m?gis...
9
00:00:28,616 --> 00:00:29,997
csak mag?ra tudok gondoln
- 24.S06E09.HDTV.XviD-XOR .en.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,534 --> 00:00:14,568
JACK:
<i>That's hyocine-pentothal.</i>
2
00:00:14,633 --> 00:00:17,267
<i>You will experience a pain</i>
<i>I can't even describe.</i>
3
00:00:17,334 --> 00:00:19,967
At 8cc's, I run the risk
of inducing heart attack.
4
00:00:20,034 --> 00:00:21,501
Four cc's!
5
00:00:21,568 --> 00:00:22,667
That's 8cc's total, Jack.
6
00:00:22,733 --> 00:00:24,334
His vitals are spiking
across the line.
7
00:00:24,401 --> 00:00:25,134
Four cc's!
8
00:00:25,201 --> 00:00:26,733
(screaming)
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,867
The connection you found
between Dad an
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,563 --> 00:00:08,671
<i>24
6. ?vad 21. r?sz</i>
2
00:00:10,317 --> 00:00:12,418
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
3
00:00:12,518 --> 00:00:13,434
Marilyn!
4
00:00:14,001 --> 00:00:15,700
Jack, mi t?rt?nt?
5
00:00:16,267 --> 00:00:18,067
Az ap?m elmenek?lt.
Nem tudom hol van.
6
00:00:18,134 --> 00:00:19,334
Itt lehet a k?rny?ken.
7
00:00:19,401 --> 00:00:20,900
Azt akarom, hogy mindketten
menjetek vissza a CTU-ba.
8
00:00:20,967 --> 00:00:22,900
Josh, tudom, hogy sok mindent
meg kell magyar?znom,
9
00:00:22,967 --> 00:00:25,234
?s ?g?rem, hogy
amint ennek v?ge lesz,
There are more subtitles available for 24 Day 2
Click here to view them