Search Movie Subtitles results for 24 Season 4 by relevance:
- 24.S04.Prequel.sub
- 24.S04E01.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E02.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E03.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E04.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E05.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E06.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E07.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E08.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E09.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E10.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E11.HDTV.REPACK.X viD-LOL.sub
- 24.S04E11.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E12.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E13.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E14.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E15.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E16.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E17.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E18.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E19.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E20.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E21.HDTV.REPACK.X viD-LOL.sub
- 24.S04E22.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E23.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E24.HDTV.XviD-LOL.sub
26 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{40}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 26.05.2005
{44}{84}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{88}{138}Suomentajat: Gecco, JaRi88,|Sampomies, Jugi, RollonTollo, -
{142}{192}inspekta, Rakuuna, Thuuba,|proton ja Aquamarine
{196}{246}Oikoluku: Gecco
{254}{294}TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN
{309}{398}- Haluan, että Bauer pidätetään.|- Bauer johtaa kenttäoperaatiota.
{402}{483}Jack Bauer ei ole ainoa, joka sen osaa!|Laittakaa joku muu johtamaan sitä tehtävää!
{488}{578}Jack, meillä on ongelma. Salainen|palvelu on tulossa pidättämään sinua.
{585}{651}Bill, he eivät saa keskeyttää tätä|tehtävää
- 24.S04E14.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E15.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E16.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E19.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E20.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E21.HDTV.REPACK.X viD-LOL.sub
- 24.S04E22.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E23.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E24.HDTV.XviD-LOL.sub
- 24.S04E04.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E06.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E05.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E07.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E01.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E03.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E12.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E17.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E18.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04.Prequel.sub
- 24.S04E02.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E08.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E09.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E10.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E11.HDTV.REPACK.X viD-LOL.sub
- 24.S04E11.HDTV.XviD-LOL .sub
- 24.S04E13.HDTV.XviD-LOL .sub
26 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{40}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 26.05.2005
{44}{84}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{88}{138}Suomentajat: Gecco, JaRi88,|Sampomies, Jugi, RollonTollo, -
{142}{192}inspekta, Rakuuna, Thuuba,|proton ja Aquamarine
{196}{246}Oikoluku: Gecco
{254}{294}TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN
{309}{398}- Haluan, että Bauer pidätetään.|- Bauer johtaa kenttäoperaatiota.
{402}{483}Jack Bauer ei ole ainoa, joka sen osaa!|Laittakaa joku muu johtamaan sitä tehtävää!
{488}{578}Jack, meillä on ongelma. Salainen|palvelu on tulossa pidättämään sinua.
{585}{651}Bill, he eivät saa keskeyttää tätä|tehtävää
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{110}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.05.2005.
{115}{200}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{205}{285}Ajoitus ja suomennos: Thuuba
{290}{370}Oikoluku: macko-
{375}{455}Korjaukset: Rakuuna
{742}{814}KOLME KUUKAUTTA MYÃHEMMIN
{958}{1043}- Halusit nähdä minut?|- Jack, istu alas.
{1582}{1747}- Kuinka olet sopeutunut tänne?|- Se vie aikaa, kuten muutokset aina.
{1756}{1871}Kuten sanoin, jos on mitään, mitä|voisin tehdä, ilmoita vain minulle.
{1892}{1982}Jack, erotan sinut|kenttäjoukkojen johtajan paikalta.
{2059}{2167}- En ymmärrä. Mihin haluat minun menevän?|- Se on sinun päätettävi
- 24.S04.Extras.The.New.C TU+Nissan.Short.Film+24.The.Game.Preview.DVD RiP-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:31,909
We're lucky. In the fourth season of a TV
show, you rarely get to build a whole new set.
2
00:00:32,000 --> 00:00:36,471
So we had to come to this new building.
We never had a great exterior of CTU.
3
00:00:36,560 --> 00:00:40,872
So, close by there's this building
that has these beautiful feet.
4
00:00:40,960 --> 00:00:45,636
And so I thought,
"Well, if we used that as the exterior of CTU,
5
00:00:45,720 --> 00:00:50,475
and then I took that architecture
inside into the set...
6
00:00:50,560 --> 00:00:52,596
would be a good starting-off point. "
7
00:00:52
- 24.s04.extra1-med.Engli sh.srt
- 24.s04.extra2-med.Engli sh.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,515
The fourth year of <i>24</i> begins
with a huge event, as always,
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,672
and this year the huge event is a train crash.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,469
We had to do it in pieces,
and you never see the train derailing,
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,313
but you do see the aftermath,
which is behind me here.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,359
We've had three directors.
I'm doing all the first unit at the train wreck.
6
00:00:21,440 --> 00:00:25,399
Tim lacofano's actually doing
the train hitting the truck bomb,
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,6
- 24.s04e01.hdtv-lol.[BT] .VO.srt
- 24.s04e02.hdtv-lol.srt
- 24.s04e03.hdtv-lol.srt
- 24.s04e04.hdtv-lol.srt
- 24.s04e05.hdtv-lol.VO.s rt
- 24.s04e06.hdtv-lol.srt
- 24.s04e07.hdtv-lol.VO.s rt
- 24.s04e08.hdtv-lol.srt
- 24.s04e09.hdtv-lol.VO.s rt
- 24.s04e09.ws.hr.hdtv.ac 3.5.1.xvid-442.VO.srt
- 24.s04e10..VO.srt
- 24.s04e10.hr.hdtv.ac3.5 .1.xvid-442.VO.srt
- 24.s04e11.hdtv-lol.srt
- 24.s04e12.hdtv-lol.srt
- 24.s04e13.hdtv-lol.srt
- 24.s04e14.hdtv-lol.VO.s rt
- 24.s04e15.hdtv.xvid-lol .VO.srt
- 24.s04e16.hdtv-lol.VO.s rt
- 24.s04e17.hdtv-lol.VO.s rt
- 24.s04e18 Hdtv-Lol VO.srt
- 24.s04e19.hdtv-lol.EN.s rt
- 24.s04e20.hdtv-lol.VO.s rt
- 24.s04e21.hdtv.repack-l ol.eng.srt
- 24.s04e22.hdtv-lol.VO.s rt
- 24.S04e23.srt
- 24.s04e15.hdtv.xvid-lol .VO.sub
26 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,589 --> 00:02:11,298
Please help me!
2
00:02:12,716 --> 00:02:13,884
I can't move!
3
00:02:17,679 --> 00:02:20,015
Help me! I can't move!
4
00:02:20,682 --> 00:02:21,391
Oh my god!
5
00:03:28,083 --> 00:03:30,919
Sarah, save what you're doing and log out. I need you on something now.
6
00:03:30,919 --> 00:03:31,712
What is it?
7
00:03:31,920 --> 00:03:33,797
I just heard from one of our sources.
8
00:03:33,797 --> 00:03:38,510
There's a high probability that someone from our FBI watchlist was spotted in L.A. yesterday.
9
00:03:40,888 --> 00:03:43,182
Thomas Sharek. Who is
- 24 2x6 - 1.00 p.m. - 2.00 p.m.txt
- blood.on.the.tracks.making.24.(3408764).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{75}{175}24.iNTERNAL.WS.DVDRip.XviD-FoV
{179}{261}{y:b}24 2x6|1:00 p.m. - 2:00 p.m.
{296}{346}/W poprzednich odcinkach.
{362}{404}Roger, mi³o ciê widzieæ.
{405}{508}Chcia³bym porozmawiaæ o tym spotkaniu.|Nie ufam ambasadorowi.
{509}{591}Mo¿liwe jest, ¿e ich kraj|wspiera Drug¹ Falê.
{592}{666}Chcemy pomóc ich powstrzymaæ.
{667}{715}Potrzebny nam jest dostêp|do waszych akt.
{716}{795}Masz nadzorowaæ korzystanie|z naszych akt.
{796}{911}To helikopter ambasadora.|Rozbi³ siê zaraz po starcie.
{912}{991}- JakiŠcz³owiek chce z tob¹ rozmawiaæ.|- Kto?
{992}{1056}Jest z jakiejÅ agencji|do walki z terroryzmem.
{1057}{1106}Mówi³em, ¿e
- 17.txt
- blood.on.the.tracks.making.24.(3420074).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{60}{120}T³umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{130}{225}24 GODZINY
{247}{296}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{312}{336}Mamy problem.
{338}{467}JeÅli Amerykanie znajd¹ dysk,|/nasz plan bêdzie zagro¿ony.
{471}{525}/- Tu go nie ma.|- Szukaj dalej.
{530}{563}Agentko Drake?
{599}{627}Rzuæ broñ!
{635}{673}Dalej!
{748}{791}- Dzwoni Jack.|- O co chodzi?
{793}{864}Wyci¹gn¹³em dane z dysku|znalezionego u Andersona.
{866}{932}MyÅlê, ¿e Anderson spróbuje|wykraÅæ myÅliwiec.
{934}{1029}Uwa¿amy, ¿e terrorysta wykrad³|jeden z naszych myÅliwców.
{1035}{1116}- Zbli¿a siê do pana samolotu.|- JesteÅcie tego pewni?
{1118}{1155}Prawie ca³k
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{350}Tapahtumat sijoittuvat kello 07:00 - 08:00 välille.
{505}{569}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{570}{634}Suomennos: Czar, Sampomies,|Jezze, Rakuuna, Miku
{635}{707}Oikoluku: Sharia @ Martrall|Korjaukset: Czar & Antib
{3129}{3181}Apua!
{3182}{3254}En pysty liikkumaan!
{3301}{3372}Apua! En pysty liikkumaan!
{3373}{3445}Hyvä Jumala!
{4989}{5056}Sarah, tallenna työsi ja kirjaudu ulos.|Tarvitsen sinua muualla.
{5057}{5125}- Mikä hätänä?|- Sain tietoja yhdestä lähteestämme.
{5126}{5175}Suurella todennäköisyydellä|yksi FBI:n -
{5176}{5263}tarkkailussa oleva henkilö|nähtiin eilen L.A:ssa.
{5320}{5355}Tomas Sherek.|Kuka h
- 24.S05E09.txt
- blood.on.the.tracks.making.24.(3422113).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 346.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)
{127}{227}24 GODZINY
{237}{290}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{296}{364}Jack Bauer do³¹czy³ do terrorystów|jako tajniak.
{366}{465}/Chc¹, ¿eby Jack pomóg³ im otworzyæ|/jeden pojemnik z gazem
{467}{589}- w centrum handlowym Sunrise Hill.|- Chcesz im na to pozwoliæ?
{591}{627}/Oszala³eÅ?
{629}{799}/Åledzimy ich. JesteÅmy pewni, ¿e|/z centrum pojad¹ do pozosta³ych pojemników.
{811}{932}Zgadzam siê. Pozwólcie im uwolniæ gaz,|ale macie znaleŸæ pozosta³e pojemniki.
{9
- 24.S05E08.txt
- blood.on.the.tracks.making.24.(3422089).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{135}{230}24 GODZINY
{251}{302}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{309}{405}Pomog³eŠterrorystom zdobyæ|gaz bojowy.
{410}{513}MieliÅmy zdetonowaæ pojemniki, jak tylko|separatyÅci dotr¹ do swojego obozu.
{515}{645}Wspó³pracowa³eŠz nimi, a teraz oni|gro¿¹, ¿e u¿yj¹ tego gazu przeciwko nam.
{647}{681}Co zrobimy w sprawie Walta?
{683}{758}Zatrzymamy go do czasu, a¿ wymyÅlimy|wiarygodne wyt³umaczenie.
{760}{810}Chcesz to zatuszowaæ?
{814}{922}Walt Cummings by³ zamieszany|w zabójstwo Davida Palmera.
{924}{1052}JeÅ
- blood.on.the.tracks.making.24.(3420074).nfo
- 17.txt
1 file(s), added on: 2009-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{60}{120}T³umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{130}{225}24 GODZINY
{247}{296}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{312}{336}Mamy problem.
{338}{467}JeÅli Amerykanie znajd¹ dysk,|/nasz plan bêdzie zagro¿ony.
{471}{525}/- Tu go nie ma.|- Szukaj dalej.
{530}{563}Agentko Drake?
{599}{627}Rzuæ broñ!
{635}{673}Dalej!
{748}{791}- Dzwoni Jack.|- O co chodzi?
{793}{864}Wyci¹gn¹³em dane z dysku|znalezionego u Andersona.
{866}{932}MyÅlê, ¿e Anderson spróbuje|wykraÅæ myÅliwiec.
{934}{1029}Uwa¿amy, ¿e terrorysta wykrad³|jeden z naszych myÅliwców.
{1035}{1116}- Zbli¿a siê do pana samolotu.|- JesteÅ
- 24-S03E06(0000092236).s rt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:13,950
Pøedešlý dìj:
2
00:00:14,040 --> 00:00:19,194
VÃtejte u debaty prezidenta
Davida Palmera a senátora Johna Keelera.
3
00:00:19,280 --> 00:00:25,310
Dozvìdìli jsme se, že žena,
s nÞ se prezident stýká, dr. Anne Packardová,
4
00:00:25,400 --> 00:00:29,791
je obvinìna z napomáhánà falÅ¡ovánÃ
výsledkù klinických zkoušek léku.
5
00:00:29,880 --> 00:00:33,953
Vìdìl prezident o tìchto obvinìnÃch
a rozhodl se je ignorovat?
6
00:00:34,360 --> 00:00:38,273
Tvùj táta se snažà osvobodit Salazara.
Kdy jsi s nÃm naposled mluvila?
7
00:
- 24 2x6 - 1.00 p.m. - 2.00 p.m.txt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{75}{175}24.iNTERNAL.WS.DVDRip.XviD-FoV
{179}{261}{y:b}24 2x6|1:00 p.m. - 2:00 p.m.
{296}{346}/W poprzednich odcinkach.
{362}{404}Roger, mi³o ciê widzieæ.
{405}{508}Chcia³bym porozmawiaæ o tym spotkaniu.|Nie ufam ambasadorowi.
{509}{591}Mo¿liwe jest, ¿e ich kraj|wspiera Drug¹ Falê.
{592}{666}Chcemy pomóc ich powstrzymaæ.
{667}{715}Potrzebny nam jest dostêp|do waszych akt.
{716}{795}Masz nadzorowaæ korzystanie|z naszych akt.
{796}{911}To helikopter ambasadora.|Rozbi³ siê zaraz po starcie.
{912}{991}- JakiŠcz³owiek chce z tob¹ rozmawiaæ.|- Kto?
{992}{1056}Jest z jakiejÅ agencji|do walki
- 24.S05E07.txt
- blood.on.the.tracks.making.24.(3422000).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{127}{228}24 GODZINY
{250}{299}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{315}{388}- Bauer jest ju¿ w CTU?|- Jeszcze nie.
{389}{432}/Za³atw przepustkê.
{450}{511}Dlaczego obserwujesz Jacka Bauera?|O co tu chodzi?
{513}{589}Wykonywa³em tylko rozkazy.|Oni na pewno maj¹ jakiŠpowód.
{591}{671}To zawodowy morderca. Zabi³|dr-a Paulsona i próbowa³ zabiæ mnie.
{673}{708}Ty go tutaj wpuÅci³eÅ?
{710}{814}On mia³ umieÅciæ tylko trojana|na jednym z serwerów.
{816}{881}- Kto tak powiedzia³?|- Bia³y Dom.
{883}{922}Pan Cummings.
{932}{1023}Palmera zabito, poniewa¿ chcia³ ujaw
- 24.S04E18.WS.DVDRip.Xvi D-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,119 --> 00:00:13,719
Previamente en 24.
2
00:00:14,479 --> 00:00:17,599
<i>Este es el Avión Presidencial.
Estamos declarando una emergencia.</i>
3
00:00:17,999 --> 00:00:20,039
<i>No vamos a lograrlo,
debemos bajar ahora.</i>
4
00:00:20,679 --> 00:00:21,999
Chloe, ¿qué sucede?
5
00:00:22,159 --> 00:00:23,350
<i>Ãste es el Avión Presidencial,
¿pueden escucharnos?</i>
6
00:00:23,359 --> 00:00:24,459
¡Chloe!
7
00:00:25,079 --> 00:00:26,319
El Avión Presidencial ha caÃdo.
8
00:00:28,079 --> 00:00:29,179
<i>Quizás sea él.</i>
9
00:00:30,559 --> 00:00:31,659
<i>Es
- 24.S02E07.2PM-3PM.WS.DV DRip.XviD-FoV.(osloskop.net).txt
- blood.on.the.tracks.making.24.(3420259).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{376}{451}- S¹ tu rodzice Rezy.|- Gdzie jest Reza?
{453}{502}Cz³owiek z rz¹du z nim rozmawia.
{504}{564}Kto przela³ te pieni¹dze|na konto Syed'a Ali?
{566}{656}Bob Warner, ojciec Marie.
{658}{710}Proszê ze mn¹.
{712}{774}- Co im powiedzia³eÅ?|- Prawdê.
{776}{838}Jak sie tu dosta³as bez mojego zezwolenia?
{840}{911}- Muszê z tob¹ porozmawiaæ.|- Ju¿ nie jesteŠmoj¹ ¿on¹.
{913}{982}- Nie chodzi o nas.|- Wiêc o co?
{984}{1070}Niektórzy cz³onkowie twojej administarcji|³¹cz¹ siê przeciwko tobie.
{1072}{1123}Oto dlaczego tu dzisiaj przysz³am.
{1125}{1202}Muszê ciê st¹d zabraæ,|bo chcê, abyŠby³a bezpieczna.
{1204}{1240}
- 24 - 4x01 - Est - 23,976fps - (hdtv-lol).srt
- 24 - 4x02 - Est - 23,976fps - (hdtv-lol).srt
- 24 - 4x04 - Est - 23,976fps - (hdtv-lol).srt
- 24 - 4x05 - Est - 23,976fps - (355.700.736) - (hdtv-lol).srt
- 24 - 4x06 - Est - 23,976fps - (365.068.288) - (hdtv-lol).srt
- 24 - 4x07 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x08 - Est - 23,976fps - (365.137.920).srt
- 24 - 4x09 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x10 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x11 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x12 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x13 - Est - 23,976fps - ver 2.srt
- 24 - 4x14 - Est - 23,976fps - (hdtv-lol9.srt
- 24 - 4x15 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x16 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x17 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x18 - Est - 23,976fps.srt
- 24 - 4x03 - Est - 23,976fps - (360.798.866) - (hdtv-lol).sub
- 24 - 4x13 - Est - 23,976fps.sub
19 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{312}{372}Siin on kõik pääsu koodid CTU ja Divisioni.
{393}{412}Tänan.
{415}{465}Tõenäoliselt ma olen siit mõnda aega ära.
{489}{549}Kui sa midagi vajad,siis |võid alati mulle koju helistata.
{561}{583}Vabandage mind söör.
{585}{623}Driscolli asendaja saabus.
{631}{669}Tony,ma tänan sind kõike eest.
{676}{731}Mulle meeldiks kui sa siia jääks|ja aitaks Miss Dessler'it.
{738}{753}Keda?
{765}{798}Michelle Dessler,sa tunnet teda?
{906}{935}Ma olin temaga abielus.
{959}{997}Ma pean minema McLennan-Forster.
{1005}{1019}Miks sinna?
{1036}{1079}Tuleb välja mees keda me otsime töötas seal.
{1089}{1124}Vajad kedagi
- 24.S05E07.txt
- blood.on.the.tracks.making.24.(3422000).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{127}{228}24 GODZINY
{250}{299}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{315}{388}- Bauer jest ju¿ w CTU?|- Jeszcze nie.
{389}{432}/Za³atw przepustkê.
{450}{511}Dlaczego obserwujesz Jacka Bauera?|O co tu chodzi?
{513}{589}Wykonywa³em tylko rozkazy.|Oni na pewno maj¹ jakiŠpowód.
{591}{671}To zawodowy morderca. Zabi³|dr-a Paulsona i próbowa³ zabiæ mnie.
{673}{708}Ty go tutaj wpuÅci³eÅ?
{710}{814}On mia³ umieÅciæ tylko trojana|na jednym z serwerów.
{816}{881}- Kto tak powiedzia³?|- Bia³y Dom.
{883}{922}Pan Cummings.
{932}{1
- 24.txt
- blood.on.the.tracks.making.24.(3450816).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{60}{120}T³umaczenie: SliderOh :)|>>>Projekt Supernova<<<
{130}{225}24 GODZINY
{247}{296}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{311}{415}Chiñczycy chc¹ nam przypisaæ|atak na ich Konsulat.
{429}{486}/Maj¹ jakieŠnowe dowody|poza moim zdjêciem?
{488}{540}/Nie.|/I tak musi pozostaæ.
{542}{624}By³ pan w grupie ludzi, którzy|zaatakowali Konsulat.
{627}{695}JeÅli nie powie nam pan,|kto za to odpowiada,
{697}{729}uznamy, ¿e to pan.
{831}{933}- Nie namierzymy go radarem.|- Leci z prêdkoÅci¹ 1000 km na godzinê.
{935}{1001}Do celu na wybrze¿u mo¿e|dolecieæ w nieca³e 3 godziny.
{1003}{1100}JeÅli celem jest wybrze¿e. Inaczej wybuch|mo¿e nast¹piæ w ka
There are more subtitles available for 24 Season 4
Click here to view them