Search Movie Subtitles results for 237 by relevance:
- Dragonball Z - 237 - Final Atonement.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,090 --> 00:02:10,920
Fiind rãnit de puternicele
atacuri ale lui Vegeta,
2
00:02:10,920 --> 00:02:16,120
Boo s-a enervat în sfârºit !
3
00:02:25,100 --> 00:02:28,440
Nenorocitule...
4
00:02:28,440 --> 00:02:30,840
Nenorocitule...
5
00:02:35,110 --> 00:02:37,610
Te urãsc !
6
00:03:01,740 --> 00:03:04,380
Hmm ! Cum se poate una ca asta ?
7
00:03:04,380 --> 00:03:07,910
Eºti puternic, eºti chiar nemuritor...
e ridicol !
8
00:03:07,910 --> 00:03:10,400
Bastardule !
9
00:03:11,420 --> 00:03:15,090
Eºti terminat acum. Pa-pa, pa-pa,
10
00:03:15,090 --> 00:03:19,580
- Dragonball-Z-237-Final-Atonement.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,090 --> 00:02:10,920
Fiind rãnit de puternicele
atacuri ale lui Vegeta,
2
00:02:10,920 --> 00:02:16,120
Boo s-a enervat în sfârºit !
3
00:02:25,100 --> 00:02:28,440
Nenorocitule...
4
00:02:28,440 --> 00:02:30,840
Nenorocitule...
5
00:02:35,110 --> 00:02:37,610
Te urãsc !
6
00:03:01,740 --> 00:03:04,380
Hmm ! Cum se poate una ca asta ?
7
00:03:04,380 --> 00:03:07,910
Eºti puternic, eºti chiar nemuritor...
e ridicol !
8
00:03:07,910 --> 00:03:10,400
Bastardule !
9
00:03:11,420 --> 00:03:15,090
Eºti terminat acum. Pa-pa, pa-pa,
10
00:03:15,090 --> 00:03:19,580
- The.Grudge.2004.DVDRip.Xvid-BRUTUS.srt
1 file(s), added on: 2008-07-31
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,764 --> 00:00:43,964
Quando algu?m morre no momento
de um raiva poderosa...
2
00:00:43,965 --> 00:00:45,965
Nasce uma maldi??o.
3
00:00:49,266 --> 00:00:52,866
A maldi??o fica no local da morte
4
00:00:55,667 --> 00:01:01,167
Aqueles que a encorajarem
ser?o consumidos pela sua f?ria
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Peter, est?s bem?
6
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Acordaste cedo hoje.
7
00:02:56,943 --> 00:02:57,932
CURSE - GRUDGE
8
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
Ol?.
9
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Desculpem.
10
00:04:27,934 --> 00:04:29,231
Ol?, Emma.
11
00:0
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,965
Korábban a "Stargate SG-1"-ben:
2
00:00:09,327 --> 00:00:11,443
A nevem Tanith.
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,964
Nagy megtiszteltetés számomra, hogy
csatlakozhatom a Tok'ra-hoz.
4
00:00:16,047 --> 00:00:18,959
Ha elhitetjük Tanith-al, hogy megtévesztett minket...
5
00:00:19,047 --> 00:00:21,800
...felhasználhatjuk a Goa'uld ellen.
6
00:00:21,887 --> 00:00:23,878
- Dezinformáció.
- Igen.
7
00:00:24,287 --> 00:00:28,405
Remélem egy nap még találkozunk, Teal'c.
8
00:00:29,407 --> 00:00:31,284
Ezt megÃgérhetem.
10
00:00:33,807 --> 00:00:37,6
- Escape From Alcatraz_cro.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,909
18. SIJEÃNJA 1960.
SAN FRANCISCO
2
00:02:45,480 --> 00:02:49,917
POZOR: OSOBE KOJE
POMAŽU PRI BIJEGU...
3
00:05:10,600 --> 00:05:14,275
- Moramo se vratiti.
- Vidimo se, Matt.
4
00:05:19,200 --> 00:05:20,952
Prodji kroz ovo.
5
00:05:29,440 --> 00:05:31,192
Svuci se.
6
00:05:48,200 --> 00:05:49,918
Otvori.
7
00:07:34,640 --> 00:07:36,631
Dobro došao u Alcatraz.
8
00:08:00,560 --> 00:08:03,358
Unutar B i C! Prebroji!
9
00:08:18,560 --> 00:08:22,872
- 25 u bloku C, prvi red.
- 20 u B, prvi red.
10
00:08:22,960 --> 00:08:27,192
- 23 u C, drugi
- Prison.Break.S01E17.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD -NBS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:02,597
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:07,107 --> 00:00:08,865
Te is láttad azt a fickót?
3
00:00:08,958 --> 00:00:09,617
Nem.
4
00:00:09,756 --> 00:00:10,702
Apa volt.
5
00:00:13,087 --> 00:00:14,321
Ismerem a fickót.
6
00:00:21,995 --> 00:00:22,750
Mi ez?
7
00:00:22,871 --> 00:00:24,883
Bele volt égve Michael Scofield bõrébe.
8
00:00:24,913 --> 00:00:25,921
Honnan származik?
9
00:00:25,951 --> 00:00:28,092
Tudomásom szerint egy
õr egyenruhájából.
10
00:00:28,793 --> 00:00:29,691
Mi a baj?
11
00:00:29,831 --> 00:00:30,633
A tervrajz,
12
00:00:30,728 --> 00:00:33,546
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{940}Me llamo Turco.
{947}{997}Curioso nombre para un inglés, lo sé.
{1003}{1086}Mis padres estaban en el mismo avión|cuando se estrelló. Asà se conocieron.
{1120}{1171}Me llamaron como el avión.
{1177}{1237}Ahora mucha gente es|llamada como un avión estrellado.
{1256}{1290}Ãse es Tommy.
{1297}{1349}Nombre de arma, según él.
{1362}{1475}Pero yo sé que lo llamaron|como un famoso bailarÃn del XlX.
{1488}{1575}Lo conozco desde siempre.|Es mi compañero.
{1583}{1646}No es que paseemos de la mano.
{1653}{1756}Pero intento evitarle todos|los problemas que él me causa.
{1762}{1831}Soy duro con él,|Le paro los pies.
{1838}{1897
- www-titrari-ro-77365-Tri_or&__237_sky_pro_Popelku_(19 73)-25_FPS[1].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,796 --> 00:00:08,709
Ãeskoslovenský Filmexport
2
00:00:19,836 --> 00:00:24,387
THREE WISHES FOR
CINDERELLA
3
00:00:31,476 --> 00:00:36,391
based on the version by
wri tten by
4
00:00:46,236 --> 00:00:51,151
Starring
5
00:01:01,436 --> 00:01:05,793
Featuring
6
00:01:07,756 --> 00:01:09,189
You put that back!
7
00:01:35,036 --> 00:01:37,755
Of course...
Cinderella!
8
00:01:38,316 --> 00:01:40,193
And the King here
any minute!
9
00:01:41,196 --> 00:01:43,073
Hurry up,
you slow-coaches!
10
00:01:43,276 --> 00:01:46,985
Assistant Director
Cameraman
11
00:01:47
- The.Grudge.2004.DVDRip.Xvid-BRUTUS.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,764 --> 00:00:43,964
Quando alguém morre no momento
de um raiva poderosa...
2
00:00:43,965 --> 00:00:45,965
Nasce uma maldição.
3
00:00:49,266 --> 00:00:52,866
A maldição fica no local da morte
4
00:00:55,667 --> 00:01:01,167
Aqueles que a encorajarem
serão consumidos pela sua fúria
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Peter, estás bem?
6
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Acordaste cedo hoje.
7
00:02:56,943 --> 00:02:57,932
CURSE - GRUDGE
8
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
Olá.
9
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Desculpem.
10
00:04:27,934 --> 00:04:29,231
Olá, Emma.
- Sanctuary.109.720p.PROPER.CTU.eng.srt
- Sanctuary.103.720p.CTU.eng.srt
- Sanctuary.107.720p-CTU.eng.srt
- Sanctuary.101-102.720p.0tv.eng.srt
- Sanctuary.104.720p.CTU.eng.srt
- Sanctuary.106.720p.CTU.eng.srt
- Sanctuary.105.720p.CTU.eng.srt
- Sanctuary.108.720p.CTU.eng.srt
8 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,941 --> 00:00:03,941
Come on...
2
00:00:06,331 --> 00:00:07,551
It's working.
3
00:00:22,261 --> 00:00:23,283
Come on.
4
00:00:32,367 --> 00:00:33,768
Oh, no, you don't.
5
00:00:37,681 --> 00:00:38,681
What?
6
00:00:46,481 --> 00:00:47,671
Don't do this.
7
00:00:48,351 --> 00:00:49,471
Please!
8
00:00:50,131 --> 00:00:51,541
You can't do this!
9
00:00:51,928 --> 00:00:52,928
<i>Please!</i>
10
00:01:08,818 --> 00:01:09,818
<i>Let me out!</i>
11
00:01:11,321 --> 00:01:12,321
Please!
12
00:01:40,853 --> 00:01:42,144
The Team Projet-SG
13
00:01:42,679 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{536}Ne-am sãturat sã privim actori...
{550}{599}care ne oferã emoþii false.
{604}{650}Ne-am sãturat de efecte pirotehnice...
{655}{699}ºi de efectele speciale.
{704}{753}Chiar dacã lumea în care locuieºte el...
{758}{825}e, oarecum , contrafãcutã...
{840}{910}în el, Truman, nimic nu este fals.
{941}{969}Fãrã scenariu...
{973}{1000}fãrã replici pregãtite.
{1005}{1077}Nu e chiar întotdeauna Shakespeare,|dar e original.
{1115}{1172}E o viaþã.
{1233}{1287}N-o sã reuºesc.
{1293}{1362}Va trebui sã continuaþi fãrã mine.
{1485}{1526}Nici gând !
{1531}{1591}Va trebui s-o duceþi pânã la capãt...
{1597}{1656}o
- The Thin Red Line CD1.txt
- The Thin Red Line CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2574}Co to za walka w samym sercu natury?
{2700}{2724}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob¹?
{2800}{2824}Ziemia walczy z morzem?
{3125}{3149}Czy jest mÅcicielska si³a w naturze?
{3250}{3274}Nie jedna, ale dwie?
{6000}{6024}Pamiêtam moj¹ matkê, kiedy umiera³a.
{6075}{6099}Wygl¹da³a skurczona i szara.
{6250}{6274}Zapyta³em j¹, czy siê boi.
{6325}{6349}Tylko pokrêci³a g³ow¹.
{6425}{6449}Ba³em siê dotyku Åmierci,|któr¹ w niej widzia³em.
{6525}{6549}Nie potrafi³em odnaleŸæ nic piêknego|ani wynios³ego w tym, ¿e wraca do Boga.
{6725}{6749}S³ysza³em, jak ludzie rozmawiaj¹|o nieÅmiertelnoÅci, ale ja tego ni
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1108}{1207}Ime mije Ahmed Ibn Fahdlan, Ibn|AlAbbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad.
{1233}{1282}Moja zgodba je dolga.
{1358}{1457}Nekoè sem bil pesnik|v najveèjem mestu na svetu.
{1508}{1557}Živel sem lepo in brezskrbno,
{1633}{1732}dokler nisem nekega usodnega|dne sreèal lepotico,
{1758}{1807}ki je pripadala drugemu.
{1858}{1932}Ljubosumni mož|se je pritožil kalifu,
{1958}{2032}ki me je kot ambasadorja|poslal v deželo Tossuk Vlada,
{2058}{2107}deželo daleè na severu.
{2158}{2257}Pregnali so me od doma in|od vseh, ki sem jih poznal.
{2283}{2382}Na kameljem hrbtu sem veliko|mesecev potoval v deželo barbarov,
{2408}{2482}spremljal pa me je
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25000
{2000}{4000}??????
{5010}{5038}??? ?????;
{5059}{5125}??????! ???? ?????!
{5143}{5177}??????...
{5304}{5335}???????...
{5625}{5652}???...
{5679}{5748}???, ??? ????? ? ???????; ???...
{5753}{5803}????? ?? ??? ??' ?????? ???;
{5809}{5862}-??? ???????...|-??????!
{6023}{6078}???????... ?? ?????????;
{6091}{6151}?? ?????? ????????. ??? ????????.
{6203}{6236}????????;
{6257}{6307}?????? ??? ?? '???? ? ????.
{6327}{6368}?? ?????, ???????;
{8067}{8131}???????? ?????, ???????????...
{8134}{8225}????????? ??? ??????????|??? ??? ?? ???????????
{8275}{8362}????, ??... ???? ??? ?? ???????|?? ?? ????? ?????.
{8367}{8431}??? ??? ????
- 2.37.2006.DVDRip.XviD-aAF.daedalus.TR.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,126 --> 00:02:00,639
Hey!
2
00:02:02,406 --> 00:02:04,085
Ãçeride kimse var mý?
3
00:02:05,526 --> 00:02:07,191
Duyuyor musun?
4
00:02:08,716 --> 00:02:09,891
Lütfen...
5
00:02:10,016 --> 00:02:12,086
Aç... aç kapýyý!
6
00:02:15,446 --> 00:02:18,126
Bayým...
Lütfen, biri yardým etsin!
7
00:02:19,696 --> 00:02:21,211
- Ãabuk olun!
- Tamam, tamam. Sakinleþ.
8
00:02:21,336 --> 00:02:23,043
Açýn yolu. Açsanýza!
9
00:02:26,366 --> 00:02:27,924
Aç kapýyý!
10
00:02:30,726 --> 00:02:32,171
Ãçeride biri var mý?
11
00:02:32,296 --> 00:02:35,323
Ta
- 2.37.2006.DVDRip.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,126 --> 00:02:00,639
Hello?
2
00:02:02,406 --> 00:02:03,885
Is anyone in there?
3
00:02:05,526 --> 00:02:07,691
Hello?
4
00:02:07,726 --> 00:02:09,891
Please...
5
00:02:09,926 --> 00:02:12,086
Open... open the door!
6
00:02:15,446 --> 00:02:17,126
Mr... Please, could someone...
7
00:02:17,161 --> 00:02:18,771
Hurry up!
8
00:02:18,806 --> 00:02:20,924
Hurry up!
MAN: Yes, yes. Relax.
9
00:02:20,959 --> 00:02:23,043
Get out of the way. Out of the way!
10
00:02:26,366 --> 00:02:27,924
Open the door!
11
00:02:30,726 --> 00:02:32,171
Hello? Is there somebody in there
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,145 --> 00:01:44,658
<i>9 Uhr 13.</i>
2
00:01:45,265 --> 00:01:46,618
<i>Private Notiz.</i>
3
00:01:47,465 --> 00:01:49,217
<i>Als ich klein war,</i>
4
00:01:50,185 --> 00:01:52,335
<i>verbot mir meine Mutter,</i>
<i>in die Sonne zu starren.</i>
5
00:01:53,745 --> 00:01:56,020
<i>Dann, mit 6 Jahren tat ich es.</i>
6
00:01:57,705 --> 00:02:00,173
<i>Die Ãrzte wuÃten nicht,</i>
<i>ob meine Augen je heilen würden.</i>
7
00:02:01,465 --> 00:02:03,262
<i>Es war schrecklich.</i>
8
00:02:04,065 --> 00:02:06,056
<i>Allein in der Dunkelheit.</i>
9
00:02:07,865 --> 00:02:12,063
- The.Grudge.2004.DVDRip.Xvid-BRUTUS.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,764 --> 00:00:43,964
Quando alguém morre no momento
de um raiva poderosa...
2
00:00:43,965 --> 00:00:45,965
Nasce uma maldição.
3
00:00:49,266 --> 00:00:52,866
A maldição fica no local da morte
4
00:00:55,667 --> 00:01:01,167
Aqueles que a encorajarem
serão consumidos pela sua fúria
5
00:01:38,865 --> 00:01:41,595
Peter, estás bem?
6
00:01:47,807 --> 00:01:49,832
Acordaste cedo hoje.
7
00:02:56,943 --> 00:02:57,932
CURSE - GRUDGE
8
00:04:16,789 --> 00:04:18,256
Olá.
9
00:04:19,559 --> 00:04:21,550
Desculpem.
10
00:04:27,934 --> 00:04:29,231
Olá, Emma.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4260}{4336}N-aveai cum sã te ascunzi, Johnny!|Nimeni nu se ascunde de noi!
{4485}{4500}La naiba!
{4500}{4574}Adu niste gheatã.|Cred cã mi-am rupt mîna.
{4575}{4613}Sigur, sefu'.
{5025}{5061}Luate-ar naiba!
{5070}{5100}Doar ajutã-mã!
{5100}{5145}Sigur, Johnny. Dar mai întîi...
{5145}{5211}...Dl. Canelli vrea un mic suvenir.
{5280}{5310}Deschideti!
{5310}{5340}Deschideti!
{5340}{5415}O sã trimitem asta|amicilor tãi de la Protectia Martorilor.
{5415}{5469}Sã vedem dacã mai cîntã de una singurã.
{5475}{5532}Pot s-o ducã la proces.
{5535}{5589}Deschide, Johnny!! Deschide!!
{5700}{5733}Benny?
{6135}{6186}Cine naiba mai esti
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25000
{2000}{4000}ÃÃÃÃÃÃ
{5010}{5038}Ãïý Ã¥ÃÃáé;
{5059}{5125}ÃðáìðÃ! ÃÃ¥ÃÃ¥ ÃÃñéë!
{5143}{5177}ÃðáìðÃ...
{5304}{5335}ÃüñãêáÃ...
{5625}{5652}Ãðï...
{5679}{5748}Ãðï, ðïý Ã¥ÃÃáé ï ÃüñãêáÃ; Ãðï...
{5753}{5803}ÃÃóáé êé åóý óô' üÃåéñü ìïõ;
{5809}{5862}-Ãåà âëÃðåéò...|-ÃðáìðÃ!
{6023}{6078}ÃüñãêáÃ... Ãé óõìâáÃÃåé;
{6091}{6151}Ãá óêõëéà ãÃâãéæáÃ. Ãáò îýðÃçóáÃ.
{6203}{6236}Ãôýðçóåò;
{6257}{6307}ÃïìÃæù ðùò ôï 'êáÃÃ¥ ï Ãåüò.
{6327}{6368}Ãé ÃêáÃÃ¥, ÃüñãêáÃ;
{80
There are more subtitles available for 237
Click here to view them