Search Movie Subtitles results for 2046 by relevance:
- 2046.DVDRip.XviD-RiZZ.2 004.CD1.srt
- 2046.DVDRip.XviD-RiZZ.2 004.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:13,770
<i>Tradu??o:
"D4N13LF1LH0"</i>
2
00:00:14,250 --> 00:00:21,470
<i>SinCroNia:
"C?mM?N?_666_?????"</i>
3
00:00:23,680 --> 00:00:28,850
+++++[EQUIPE][SuBWaY]+++++
PARA O RELEASE :"RiZZ"
4
00:02:10,280 --> 00:02:14,960
No ano de 2046, uma grande rede
ferrovi?ria percorria o mundo.
5
00:02:16,080 --> 00:02:20,550
Um misterioso comboio corria em dire??o a
2046 numa grande viagem.
6
00:02:21,960 --> 00:02:25,560
Todo o passageiro que vai a 2046
tem a mesma inten??o.
7
00:02:26,200 --> 00:02:28,670
Queria recuperar recorda??es
esquecidas.
8
00:02:29,360 -->
- [2004] Kar-Wai Wong - 2046 CD1 (EN).srt
- [2004] Kar-Wai Wong - 2046 CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,578 --> 00:00:24,944
I thought I was pretty wild
2
00:00:25,648 --> 00:00:27,639
But you're much wilder!
3
00:00:28,984 --> 00:00:30,246
Pay up!
4
00:00:31,387 --> 00:00:33,912
I haven't seen you for ages
5
00:00:35,324 --> 00:00:37,121
I've been busy
6
00:00:37,593 --> 00:00:39,424
Liar
7
00:00:39,662 --> 00:00:41,596
Tell me the truth
8
00:00:43,065 --> 00:00:44,532
I am!
9
00:00:48,337 --> 00:00:50,430
Who was that woman the other day?
10
00:00:52,541 --> 00:00:54,065
What woman?
11
00:00:54,710 --> 00:00:56,473
Don't pretend
12
00:00:58,614 --> 00:01:01,
- 2046 [2004] CD1.avi.srt
- 2046 [2004] CD2.avi.srt
2 file(s), added on: 2008-07-31
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,287 --> 00:02:14,963
In the year 2046, a vast
rail network spans the globe
2
00:02:16,087 --> 00:02:20,558
A mysterious train leaves
for 2046 every once in a while
3
00:02:21,967 --> 00:02:25,562
Every passenger going to
2046 has the same intention
4
00:02:26,207 --> 00:02:28,675
They want to recapture lost
memories
5
00:02:29,367 --> 00:02:33,485
Because nothing ever changes
in 2046
6
00:02:34,607 --> 00:02:36,563
Nobody really knows if
that's true
7
00:02:36,887 --> 00:02:39,720
Because nobody's ever come back
8
00:02:40,487 --> 00:02:42,318
Except me
9
00:02:45,88
- 2046[XVID-MP3][Dual-SPA -CAN][Spanish.subs][CD.1][www.blowmyeyes .com][by.Pierrot-le-fou.&.kyra].srt
- 2046[XVID-MP3][Dual-SPA -CAN][Spanish.subs][CD.2][www.blowmyeyes .com][by.Pierrot-le-fou.&.kyra].srt
2 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,740 --> 00:02:31,695
En el a?o 2046,
2
00:02:31,900 --> 00:02:35,290
una vasta red de ferrocarril
se extiende sobre el globo.
3
00:02:36,260 --> 00:02:40,776
Un misterioso tren parte
hacia el 2046 de vez en cuando.
4
00:02:41,940 --> 00:02:45,455
Todos los pasajeros que van
al 2046 tienen la misma intenci?n:
5
00:02:45,900 --> 00:02:48,095
Quieren revivir
recuerdos perdidos.
6
00:02:49,060 --> 00:02:52,894
Porque nada
cambia nunca en el 2046.
7
00:02:54,180 --> 00:02:56,057
Nadie sabe
si es realmente cierto.
8
00:02:56,260 --> 00:02:59,297
Porque nadie regresa,
9
00:
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,287 --> 00:02:14,963
En 2046, un immense réseau
ferroviaire couvre le globe.
2
00:02:16,087 --> 00:02:20,558
Un mystérieux train part
pour 2046, de temps en temps.
3
00:02:21,967 --> 00:02:25,562
Chaque passager à destination de
2046 a le même but.
4
00:02:26,207 --> 00:02:28,675
Il veut retrouver
des souvenirs perdus.
5
00:02:29,367 --> 00:02:33,485
Car rien ne change jamais en 2046.
6
00:02:34,607 --> 00:02:36,563
Personne ne sait
si c'est vrai ou non.
7
00:02:36,887 --> 00:02:39,720
Parce que personne
n'en est jamais revenu.
8
00:02:40,487 --> 00:02:42,318
Sauf mo
- 2046 CD1 (AC3).sub
- 2046 CD2 (AC3).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}Credeam cã sunt destul de sãlbatic,
{615}{663}dar tu eºti mai ceva decât mine!
{695}{725}Plãteºte!
{753}{813}Nu te-am vãzut de secole.
{847}{890}Am fost ocupat.
{901}{945}Mincinosule!
{951}{997}Spune-mi adevãrul.
{1033}{1068}Asta fac!
{1159}{1209}Cine era femeia aceea deunãzi?
{1260}{1296}Femeia aceea?
{1312}{1354}Nu te preface,
{1405}{1473}am vãzut-o plecând din camera ta.
{1487}{1520}Cine e?
{1553}{1581}O prietenã.
{1586}{1617}O prietenã?
{1696}{1752}Ce fãcea la þine-n camera?
{1780}{1817}Nu fi bãgãreaþã, ok?
{1839}{1870}Du-te înapoi în camera ta.
{1882}{1909}Am de lucru.
{2023}{2054}Nu vreau!
{2113}{
- 2046 cd1 ( English Subtitles )
- 2046 cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- 2046.(2004).RETAiL.DVDR ip.XviD.CD1-TLF.srt
- 2046.(2004).RETAiL.DVDR ip.XviD.CD2-TLF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,551 --> 00:02:36,921
In 2046 strekt ieder treinnetwerk
zich uit over de aarde.
2
00:02:37,323 --> 00:02:42,693
Een mysterieuze trein vertrekt
af en toe naar 2046.
3
00:02:43,296 --> 00:02:47,357
Iedere passagier die naar 2046 gaat
heeft dezelfde bedoeling.
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,502
Ze willen verloren herinneringen herleven.
5
00:02:50,870 --> 00:02:55,330
Omdat er in 2046 niets verandert.
6
00:02:55,975 --> 00:02:58,170
Niemand weet of dat waar is.
7
00:02:58,211 --> 00:03:01,738
Want er is nooit iemand teruggekomen.
8
00:03:01,781 --> 00:03:03,772
Behalve ik.
9
0
- [2004] Kar-Wai Wong - 2046 CD1 (CZ).srt
- [2004] Kar-Wai Wong - 2046 CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,568 --> 00:02:36,907
V roce 2046 bude zem? zcela
propojena vlakovou s?t?.
2
00:02:37,324 --> 00:02:42,704
Jednou za ?as vyj??d?
tajupln? vlak do 2046.
3
00:02:43,288 --> 00:02:47,376
V?ichni cestuj?c? tam sm??uj?
za stejn?m ??elem.
4
00:02:47,543 --> 00:02:50,462
Cht?j? si znovu vybavit vzpom?nky.
5
00:02:50,838 --> 00:02:55,342
Proto?e ve 2046 se nic nem?n?.
6
00:02:55,926 --> 00:02:58,136
Nikdo nev?, jestli je to pravda.
7
00:02:58,178 --> 00:03:01,765
Proto?e se odtamtud
je?t? nikdo nevr?til.
8
00:03:01,807 --> 00:03:03,809
Krom? m?.
9
00:03:16,071 --> 00:03:19,658
- 2046.(2004).NL.DVDR-KFC .srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,551 --> 00:02:36,921
In 2046 strekt ieder treinnetwerk
zich uit over de aarde.
2
00:02:37,323 --> 00:02:42,693
Een mysterieuze trein vertrekt
af en toe naar 2046.
3
00:02:43,296 --> 00:02:47,357
Iedere passagier die naar 2046 gaat
heeft dezelfde bedoeling.
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,502
Ze willen verloren herinneringen herleven.
5
00:02:50,870 --> 00:02:55,330
Omdat er in 2046 niets verandert.
6
00:02:55,975 --> 00:02:58,170
Niemand weet of dat waar is.
7
00:02:58,211 --> 00:03:01,738
Want er is nooit iemand teruggekomen.
8
00:03:01,781 --> 00:03:03,772
Behalve ik.
9
0
- tlf-2046.cd1.Swe.srt
- tlf-2046.cd2.Swe.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2
00:01:05,287 --> 00:01:10,963
Ãversatt av: Znus
Synk: Algot
3
00:02:10,287 --> 00:02:14,963
2046, breder ett omfattande nätverk
av räls ut sig över våran värld
4
00:02:16,087 --> 00:02:20,558
Emellanåt lämnar Ett mystiskt
tåg oss för 2046.
5
00:02:21,967 --> 00:02:25,562
Alla som åker till
2046 har samma avsikt.
6
00:02:26,207 --> 00:02:28,675
Att återuppleva förlorade minnen.
7
00:02:29,367 --> 00:02:33,485
Det finns inget som någonsin
förändras 2046.
8
00:02:34,607 --> 00:02:36,563
Men ingen vet om det är sant.
9
00:02:36,8
- 2046 (2004) CD1.srt
- 2046 (2004) CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,797 --> 00:00:31,446
Ãîñòà øóìÃà áåøå ñÃîùè
2
00:00:32,557 --> 00:00:33,926
Ãî÷Ãî òîâà èñêà õ
3
00:00:34,997 --> 00:00:37,586
Ãè âîäèø æåÃè,
çà ùî à ç äà ÃÃ¥ âîäÿ ìúæå?
4
00:00:39,197 --> 00:00:42,155
Ãñêà ì äà âèäÿ äà ëè Ãà èñòèÃÃ
Ãÿìà ø Ãèùî ïðîòèâ
5
00:01:01,117 --> 00:01:04,075
Ãç Ãÿìà äà çà ìèÃà âà ì.
Ãà ùî ÃÃ¥ äîéäåø òóê?
6
00:01:11,997 --> 00:01:13,952
Ãà áðà âè çà òîâÃ
7
00:02:35,397 --> 00:02:36,666
Ãëåä êà òî Bai Ling ñå èçÃåñ
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,578 --> 00:00:24,944
Pensaba que eras algo salvaje.
2
00:00:25,648 --> 00:00:27,639
?Pero no me imagin? que tanto!
3
00:00:28,984 --> 00:00:30,246
?P?game!
4
00:00:31,387 --> 00:00:33,912
Hace mucho que no te veo.
5
00:00:35,324 --> 00:00:37,121
He estado ocupado.
6
00:00:37,593 --> 00:00:39,424
Mentiroso.
7
00:00:39,662 --> 00:00:41,596
Dime la verdad.
8
00:00:43,065 --> 00:00:44,532
?Lo estoy haciendo!
9
00:00:48,337 --> 00:00:50,430
?Qui?n era la mujer del otro d?a?
10
00:00:52,541 --> 00:00:54,065
?Qu? mujer?
11
00:00:54,710 --> 00:00:56,473
No finjas.
12
- 2046 - CD1 ((23.976fps)) 2004 - (733.394.944) - (tlf).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{450}{461}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{468}{500}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{501}{610}Suomentajat: Solidsnake, j8aj,|Miko, Sensei69, Sharia @ Mar
- 2046 - CD2 ((23.976fps)) 2004 - (734.158.848) - (tlf).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{541}{598}Luulin olevani villi, -
{615}{663}mutta sinä olet villimpi!
{695}{725}Maksa!
{753}{813}En ole nähnyt sinua aikoihin.
{847}{890}Olen ollut kiireinen.
{901}{945}Valehtelija.
{951}{997}Kerro minulle totuus.
{1033}{1068}Minähän kerroin!
{1159}{1209}Kuka se nainen oli sinä päivänä?
{1260}{1296}Mikä nainen?
{1312}{1354}Ãlä teeskentele.
{1405}{1473}Näin hänen lähtevän huoneestasi.
{1487}{1520}Kuka hän on?
{1553}{1581}Ystävä.
{1586}{1617}Ystävä?
{1696}{1752}Mitä hän teki huoneessasi?
{1780}{1817}Ãlä ole utelias. Onko selvä?
{1839}{1870}Mene takaisin huoneeseesi.
{1882}{1909}Minulla on töitä
- 2046.(2004).RETAiL.DVDR ip.XviD.CD1-TLF.srt
- 2046.(2004).RETAiL.DVDR ip.XviD.CD2-TLF.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,551 --> 00:02:36,921
In 2046 strekt ieder treinnetwerk
zich uit over de aarde.
2
00:02:37,323 --> 00:02:42,693
Een mysterieuze trein vertrekt
af en toe naar 2046.
3
00:02:43,296 --> 00:02:47,357
Iedere passagier die naar 2046 gaat
heeft dezelfde bedoeling.
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,502
Ze willen verloren herinneringen herleven.
5
00:02:50,870 --> 00:02:55,330
Omdat er in 2046 niets verandert.
6
00:02:55,975 --> 00:02:58,170
Niemand weet of dat waar is.
7
00:02:58,211 --> 00:03:01,738
Want er is nooit iemand teruggekomen.
8
00:03:01,781 --> 00:03:03,772
Behalve ik.
9
0
- [2046].2004.DVDRip.XviD- RiZZ.cd1.heb.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,551 --> 00:02:36,921
orlos ? rsasayag ????? ?"?
2
00:02:37,323 --> 00:02:42,693
??? 2046 ?? ??? ????? ??????? ?? ????
???? ??? ???? ??????? ????? ?2046 ...
3
00:02:43,296 --> 00:02:47,357
?? ???? ????? ? 2046
?? ???? ??????
4
00:02:47,534 --> 00:02:50,469
?? ????? ?????? ???????? ??????
5
00:02:50,837 --> 00:02:55,331
???? ???? ?? ????? ?2046
6
00:02:55,942 --> 00:02:58,137
??-??? ?? ???? ?? ?? ???? ????
7
00:02:58,178 --> 00:03:01,773
???? ???-??? ????? ?? ???...
8
00:03:01,814 --> 00:03:03,805
??? ????
9
00:03:16,062 --> 00:03:19,657
?? ?????? ???? ????? ?? 2046.
- 2046.2004.SE.XviD.AC3.C D1-WAF.ENG.srt
- 2046.2004.SE.XviD.AC3.C D2-WAF.ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,881 --> 00:02:16,220
In the year 2046
every railway network spreads the globe
2
00:02:16,637 --> 00:02:22,017
A mysterious train leaves for 2046
every once in a while
3
00:02:22,601 --> 00:02:26,688
Every passenger who goes to 2046
has the same intention
4
00:02:26,855 --> 00:02:29,775
They want to recapture lost memories
5
00:02:30,150 --> 00:02:34,655
Because nothing ever changes in 2046
6
00:02:35,239 --> 00:02:37,449
Nobody really knows if that's true
7
00:02:37,491 --> 00:02:41,078
Because nobody's ever come back
8
00:02:41,119 --> 00:02:43,121
Except me
9
00:02:55
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,407 --> 00:02:29,965
Ãï Ãôïò 2046. . .
2
00:02:30,167 --> 00:02:33,000
. . .ÃÃá ôåñÃóôéï óéäçñïäñïìéêü äÃêôõï
åðåêôåÃÃåôáé óôçà õöÃëéï.
3
00:02:34,087 --> 00:02:37,477
ÃÃèå ôüóï, ÃÃá ìõóôçñéþäåò ôñÃÃï
áÃá÷ùñåà ãéá ôï 2046.
4
00:02:39,567 --> 00:02:42,923
ÃÃèå åðéâÃôçò ðïõ ðÃåé óôï 2046
Ã÷åé ôçà Ãäéá ðñüèåóç.
5
00:02:43,727 --> 00:02:45,718
ÃÃëïõà Ãá îáÃáâñïýÃ
ôéò ÷áìÃÃåò ôïõò ìÃÃìåò.
6
00:02:46,727 --> 00:02:49,
- 2046.2004.dvdrip.xvid-t lf.cd1.FIN.sub
- 2046.2004.dvdrip.xvid-t lf.cd2.FIN.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{541}{598}Luulin olevani villi, -
{615}{663}mutta sinä olet villimpi!
{695}{725}Maksa!
{753}{813}En ole nähnyt sinua aikoihin.
{847}{890}Olen ollut kiireinen.
{901}{945}Valehtelija.
{951}{997}Kerro minulle totuus.
{1033}{1068}Minähän kerroin!
{1159}{1209}Kuka se nainen oli sinä päivänä?
{1260}{1296}Mikä nainen?
{1312}{1354}Ãlä teeskentele.
{1405}{1473}Näin hänen lähtevän huoneestasi.
{1487}{1520}Kuka hän on?
{1553}{1581}Ystävä.
{1586}{1617}Ystävä?
{1696}{1752}Mitä hän teki huoneessasi?
{1780}{1817}Ãlä ole utelias. Onko selvä?
{1839}{1870}Mene takaisin huoneeseesi.
{1882}{1909}Minulla on töitä
There are more subtitles available for 2046
Click here to view them