Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2016 About A Boy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:49,300
Bien, êtes-vous prêt ?
2
00:00:49,400 --> 00:00:51,200
- Comme jamais.
- Alors, allons-y.
3
00:00:51,300 --> 00:00:53,600
Jouons Ã
"Qui veut gagner des millions ?".
4
00:00:56,400 --> 00:00:59,300
Qui a écrit "Nul homme n'est une île" ?
5
00:01:00,900 --> 00:01:03,500
John Donne ? John Milton ?
6
00:01:04,100 --> 00:01:05,700
John F. Kennedy ?
7
00:01:06,300 --> 00:01:08,100
Jon Bon Jovi ?
8
00:01:09,100 --> 00:01:11,200
Jon Bon Jovi. Trop facile.
9
00:01:12,200 --> 00:01:15,600
Et, soit dit en passant,
un monceau de foutaises.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sã zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:48,400
OK, jesi li spreman?
2
00:00:48,500 --> 00:00:50,300
Kao i uvek.
Idemo.
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,400
Idemo sad "Ko želi da bude milioner"?
4
00:00:55,400 --> 00:00:58,300
Ko je napisao frazu "Nijedan covek nije ostrvo"?
5
00:00:59,900 --> 00:01:02,500
Dzon Done? Dzon Milton?
6
00:01:03,300 --> 00:01:04,800
Dzon F. Kenedi?
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Dzon Bon Dzovi?
8
00:01:08,100 --> 00:01:10,200
Dzon Bon Dzovi. Lagano.
9
00:01:11,200 --> 00:01:14,400
I, ako mogu da kazem,ta izjava je
kompletno sranje.
10
00:01:15,700 --> 00:01:18,100
P
Subtitles for 2016 About A Boy
keywords: one, tree, hill, 3x1, 9, es, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me,
original filename: one_tree_hill_3x19_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,887
<i>Anteriormente en "One Tree Hill"...</i>
2
00:00:01,922 --> 00:00:04,720
- Cásate conmigo.
- No puedes pedirme matrimonio.
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,639
Yo iba pedirte matrim...
4
00:00:08,764 --> 00:00:11,173
Si le dices a Whitey que tengo
un problema cardÃaco...
5
00:00:11,214 --> 00:00:12,206
- ... estaré fuera del equipo.
- SÃ.
6
00:00:12,233 --> 00:00:15,532
Y si no le cuento a Whitey sobre tu
corazón, estarás fuera del planeta.
7
00:00:15,567 --> 00:00:18,171
De no estar tan ocupado intentando ver
a través de su camiseta, verÃas más allá..
8
00:00:18,206 --> 00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
ÃÃÃÃÃýçÃÃûáÃé³ÃñKevin8765ÃÃÃ÷
(bbs.sn-www.com)
2
00:00:47,926 --> 00:00:49,011
´ð°¸ÃÃòô?
3
00:00:49,583 --> 00:00:50,527
ÃÃÃëÃÃB
4
00:00:50,735 --> 00:00:51,548
áÃñ°Ã
5
00:00:51,548 --> 00:00:52,588
ÃÃÃÃÃÿªÃ¼ÃÃ÷°Ã
6
00:00:52,588 --> 00:00:53,934
ÃÂÃë³Ãê°ÃÃò¸»ÃÃ
7
00:00:56,078 --> 00:00:57,467
ÃÂÃÃû¾ä»°Ãµ
8
00:00:57,467 --> 00:00:59,028
ûÃÃÃÃÃÃÃÃÃùµº
9
00:01:00,416 --> 00:01:01,216
òì
10
00:01:01,857 --> 00:01:03,054
òÃÃÂ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-1,-500 --> 00:00:-1,-500
2
00:00:-1,-500 --> 00:00:-1,-500
3
00:00:-1,-500 --> 00:00:-1,-500
4
00:00:-1,-500 --> 00:00:-1,-500
5
00:00:44,438 --> 00:00:46,164
-¿Estás lista para esto?
-Como siempre.
6
00:00:46,260 --> 00:00:50,000
"Como siempre", vamos a jugar
a Quien Quiere Ser Millonario!
7
00:00:52,590 --> 00:00:56,138
Quien es el autor de la frase:
"Ningún Hombre es una isla."
8
00:00:56,906 --> 00:00:58,056
John Dalton
9
00:00:58,248 --> 00:00:59,591
John Milton
10
00:01:00,070 --> 00:01:01,988
John F. Kennedy
11
00:01:02,180 --> 00:01:03,811
John B
Subtitles for 2016 About A Boy
keywords: about, a, boy, 2002, 1, cd, czech, cz, abouta,
original filename: About a Boy - 2002 - 1CD - Czech - cz - e2e9025085cfca65e53cf12f6dd2e0a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1125}{1148}{y:i}Dobr?, jste p?ipraveni?
{1150}{1197}{y:i}Jako v?dy.|{y:i}Tak jdeme na to.
{1209}{1302}{y:i}Za??n? "Chcete b?t milion??em?"
{1326}{1400}{y:i}Kdo je autorem fr?ze "Nikdo nen? ostrov"?
{1434}{1499}{y:i}John Donne? John Milton?
{1515}{1555}{y:i}John F. Kennedy?
{1566}{1616}{y:i}Jon Bon Jovi?
{1630}{1694}{y:i}Jon Bon Jovi. P??li? snadn?.
{1697}{1777}{y:i}A pokud mohu ??ci,|{y:i}je to naprost? blbost.
{1813}{1874}{y:i}Podle m?ho n?zoru, v?ichni lid? jsou ostrovy.
{1907}{1977}{y:i}A co v?c, te? je ten spr?vn? ?as b?t s?m.
{1979}{2025}{y:i}Toto je v?k ostrov?.
{2027}{2100}{y:i}P?ed sto lety,|{y:i}jste museli b?t z?v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sa zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,879 --> 00:00:49,339
Oké, ben je er klaar voor?
2
00:00:49,422 --> 00:00:51,382
Zo klaar als maar kan.
- We beginnen.
3
00:00:51,466 --> 00:00:54,510
Laten we Wie Wil Miljonair worden? Spelen.
4
00:00:56,346 --> 00:00:59,432
Wie schreef de zin Geen mens is een eiland?
5
00:01:00,850 --> 00:01:03,561
John Donne? John Milton?
6
00:01:04,228 --> 00:01:05,897
John F. Kennedy?
7
00:01:06,355 --> 00:01:08,441
Jon Bon Jovi?
8
00:01:09,025 --> 00:01:11,277
Jon Bon Jovi. Veel te makkelijk.
9
00:01:12,236 --> 00:01:15,573
En, als ik het mag zeggen,
complete flauwekul.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:ArialBlack}{S:28}{Y:b}{P:1}{C:999}{H:204}
{1148}{1182}Ãî ðåä, ïîäãîòâåà ñè çà îâà ?
{1184}{1231}Ãà êî è ñåêîãà ø.| üäå.
{1233}{1306}ü äà èãðà ìå Ãî¼ ñà êà | äà áèäå ìèëèîÃåð?
{1350}{1424}Ãî¼ ¼à Ãà ïèøà ôðà çà òà | âÃèåäåà ÷îâåê ÃÃ¥ Ã¥ îñòðîââ?
{1458}{1523}Âîà Ãà Ã? Âîà ÃèëòîÃ?
{1540}{1579}Âîà Ã. ÃÃ¥Ãåäè?
{1590}{1640}Âîà Ãîà Âîâè?
{1654}{1708}Âîà Ãîà Âîâè.| ÃðåìÃîãó ëåñÃî.
{1731}{1810}Ã, à êî ñìåà ì äà êà æà ì,| ãîëåìà ãëóïîñò.
{1837}{1898}ÃïîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie: momotek?
00:00:13:T?umaczenie: momotek?
00:00:48:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:49:- My?l?, ?e tak...
00:00:51:- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
00:00:56:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest wysp?"?
00:01:01:John Domne
00:01:02:John Milton
00:01:04:John F. Kennedy
00:01:06:Jon Bon Jovi
00:01:09:- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:12:{i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.}
00:01:17:{Wed?ug mnie wszyscy ludzie to wyspy.}
00:01:19:{I co wi?cej, przyszed? czas, ?eby sta? si? jedn? z tych wysp.}
00:01:22:{To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.}
00:01:28:{Wtedy nikt nie mia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sa zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{709}Traducerea ºi adaptarea Robitm
{710}{1120}Corectat ºi împãrþit:sidragos@zapo. net
{1149}{1173}Putem sã continuãm?
{1173}{1221}Atunci da...
{1224}{1306}Atunci sã jucãm. |Vrei sã fii milionar!
{1341}{1437}Cine a zis:|"Nici un bãrbat nu-i insulã. "
{1461}{1485}John Domne
{1485}{1533}John Milton
{1533}{1581}John F. Kennedy
{1581}{1628}Jon Bon Jovi
{1653}{1703}Jon Bon Jovi... |e prea simplu...
{1722}{1811}ºi dacã pot sa zic aºa ceva... |e o porcãrie.
{1823}{1911}Dupã pãrerea mea, |toþi bãrbaþii sunt insule.
{1912}{1988}ªi mai mult, e timpul sã fim.
{1988}{2034}Este timpul insularizãrii.
{2036}{2108}C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1167}Ãîòîâà ëè ñòå?
{1176}{1267}- Ãèñëÿ, ֌ äà .|- Ãîì Ã¥ òà êà , äà çà ïî÷âà ìå "Ãòà Ãè áîãà ò".
{1352}{1430}Ãîé Ã¥ êà çà ë "Ãèêîé ÷îâåê ÃÃ¥ Ã¥ îñòðîâ".
{1455}{1516}Ãæîà Ãîó, Ãæîà ÃèëòúÃ,
{1534}{1627}Ãæîà Ã. ÃÃ¥Ãåäè, Ãæîà Ãîà Ãæîóâè.
{1659}{1713}Ãæîà Ãîà Ãæîóâè, ìÃîãî Ã¥ ëåñÃî.
{1728}{1828}à à êî ìîæå äà ñå èçðà çÿ òà êà ,|à áñîëþòÃà áîçà .
{1836}{1910}Ãïîðåä ìåà âñè÷êè ñà îñòðîâè.
{1924}{1988}à Ãåùî ïîâå÷å,|ñåãà å ìîìåÃòà äà ñè ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1146}Traducido por [dark_man] para el aRGENTeaM|http://foro.argenteam.com.ar|Dansk oversættelse af Trunte.
{1148}{1193}Er du klar til det her?|SÃ¥ klar, som jeg nogen sinde vil blive.
{1193}{1290}Så klar, som hun nogen sinde vil blive.|Lad os gøre det, lad os spille. Hvem vil være millionær?
{1351}{1443}Hvem skrev følgende:|"Ingen mand er en ø"?
{1458}{1488}John Dalton
{1492}{1527}John Milton
{1538}{1588}John F. Kennedy
{1591}{1633}John Bon Jovi
{1655}{1720}John Bon Jovi,|det er for let.
{1730}{1830}Og hvis jeg må sige det;|komplet nosseløst.
{1840}{1922}Efter min mening|er alle mænd øer.
{1928}{2006}Og hvad mere er,|der
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,007 --> 00:00:45,406
ÃÃóáé Ãôïéìç, ëïéðüÃ;
2
00:00:45,487 --> 00:00:47,364
-¼óï ìðïñþ.
-ÃÃìå, ôüôå.
3
00:00:47,447 --> 00:00:50,359
ÃÃìå Ãá ðáÃîïõìå
"Ãïéïò ÃÃëåé Ãá ÃÃÃåé Ãêáôïììõñéïý÷ïò".
4
00:00:52,127 --> 00:00:55,085
Ãïéïò Ã¥Ãðå ôç öñÃóç
"ÃõäåÃò ÃÃèñùðïò ÃÃóïò åóôÃ";
5
00:00:56,447 --> 00:00:59,041
à Ãæ ïà ÃôïÃ; à Ãæ ïà ÃÃëôïÃ;
6
00:00:59,687 --> 00:01:01,279
à Ãæ ïà Ã. ÃÃÃÃ¥Ãôé;
7
00:01:01,727 --> 00:01:03,718
à Ãæ ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1135}????? ??????, ??????;
{1137}{1184}-??? ?????.|-????, ????.
{1186}{1258}???? ?? ????????|''????? ????? ?? ????? ???????????????''.
{1303}{1377}????? ???? ?? ?????|''?????? ???????? ????? ????'';
{1411}{1476}? ???? ????; ? ???? ??????;
{1492}{1531}? ???? ?. ???????;
{1543}{1592}? ???? ???? ?????;
{1607}{1660}? ???? ???? ?????. ?????????.
{1684}{1764}?? ?? ??? ??????????, ?????? ???????.
{1790}{1851}???? ?? ????? ???, ???? ??????? ?????.
{1884}{1954}??? ?? ??? ?? ??? ???? ? ??????|?? ??????? ???? ???.
{1956}{2001}????? ???? ????? ??? ??????.
{2004}{2076}???? ????? ??????,|??????????? ??????????? ??? ???? ??????.
{2079}{2151}????
Subtitles for 2016 About A Boy
keywords: about, a, boy, deity, swedish, motechnet, com,
original filename: About.A.Boy.DVDRip.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1030}Ãversatt av Sarastriz
{1040}{1090}Divxsweden.net |för fler svenska undertexter.
{1154}{1189}{y:i}Ãr du redo?
{1191}{1238}{y:i}- Så mycket jag kan bli.|{y:i}- Då kör vi.
{1240}{1313}{y:i}Vi spelar "Vem vill bli miljonär".
{1357}{1431}{y:i}Vem skrev frasen,|{y:i}"Ingen människa är en ö"?
{1465}{1530}{y:i}John Donne? John Milton?
{1546}{1586}{y:i}John F. Kennedy?
{1597}{1647}{y:i}Jon Bon Jovi?
{1661}{1715}{y:i}Jon Bon Jovi. |{y:i}För enkelt.
{1738}{1818}{y:i}Och, om jag får säga det,|{y:i}fullständigt skitsnack.
{1844}{1905}{y:i}Enligt min åsikt är alla människor öar.
{1938}{2008}{y:i}Dessutom så är detta|{y:i}
Subtitles for 2016 About A Boy
keywords: about, a, boy, deity, english, motechnet, com,
original filename: About.A.Boy.DVDRip.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1182}Okay, you ready for this?
{1184}{1231}As ever.|Let's do it.
{1233}{1306}Let's play Who Wants To Be A Millionaire?
{1350}{1424}Who wrote the phrase "No man is an island"?
{1458}{1523}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1590}{1640}Jon Bon Jovi?
{1654}{1708}Jon Bon Jovi. Too easy.
{1731}{1810}And, if I may say so,|a complete load of bollocks.
{1837}{1898}In my opinion, all men are islands.
{1931}{2002}And what's more, now's the time to be one.
{2004}{2048}This is an island age.
{2052}{2124}A hundred years ago,|you had to depend on other people.
{2127}{2199}No one had TV or CDs or DVDs or videos...
{2200}{2241
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1146}{1179}{y:i}Ok, er du klar for dette?
{1182}{1227}{y:i}-Så klar jeg blir.|{y:i}-Ok, tut og kjør.
{1229}{1299}{y:i}La oss spille|{y:i}Hvem vil bli millionær?
{1347}{1416}{y:i}Hvem skrev frasen "Ingen mann er en øy"?
{1455}{1517}{y:i}John Donne? John Milton?
{1536}{1575}{y:i}John F. Kennedy?
{1587}{1635}{y:i}Jon Bon Jovi?
{1651}{1704}Jon Bon Jovi. Altfor enkelt.
{1728}{1805}{y:i}Og om jeg tør si det, sludder og vås.
{1836}{1894}{y:i}Etter min mening er alle menn øyer.
{1927}{1994}{y:i}Og dessuten er det tid for å være en nå.
{2001}{2045}{y:i}Dette er en øytid.
{2047}{2117}{y:i}For hundre år siden var man avhengig av andre.
Subtitles for 2016 About A Boy
keywords: about, a, boy, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: About a Boy - 2002 - 1CD - Czech - cz - a89bbce0586ca98acf4069b9b6fc97a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
Dob?e, jste p?ipraven??
2
00:00:49,382 --> 00:00:51,342
- Jako v?dy.
- Tak jdeme na to.
3
00:00:51,426 --> 00:00:54,470
Hrajme hru Chcete b?t milion??em?
4
00:00:56,306 --> 00:00:59,392
Kdo napsal: "Nikdo nen? ostrov?"
5
00:01:00,810 --> 00:01:03,521
John Donne? John Milton?
6
00:01:04,230 --> 00:01:05,856
John F. Kennedy?
7
00:01:06,316 --> 00:01:08,401
Jon Bon Jovi?
8
00:01:08,985 --> 00:01:11,237
Jon Bon Jovi. P??li? lehk?.
9
00:01:12,197 --> 00:01:15,491
A jestli mohu ??ci,
?pln? blbost.
10
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Podle m?ho n?zoru js
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:T?umaczenie: momotek
00:00:10:T?umaczenie: momotek
00:00:44:- Mo?emy kontynuowa??
00:00:45:- My?l?, ?e tak...
00:00:47:- Dobrze. Kontynuujmy, wi?c gr? o milion.
00:00:52:- Kto powiedzia? "?aden cz?owiek nie jest wysp?"?
00:00:56:John Domne
00:00:57:John Milton
00:00:59:John F. Kennedy
00:01:01:Jon Bon Jovi
00:01:04:- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
00:01:07:/i je?li mo?na tak powiedzie?... to sterta bzdur.
00:01:12:/Wed?ug mnie wszystko si? teraz mechanizuje.
00:01:14:/I co wi?cej, przyszed? czas, ?eby sta? si? zmechanizowanym.
00:01:16:/To ju? nie jest epoka ?elaza. Na przyk?ad 100 lat temu|/trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludzi.
00:01:22:/Wtedy nikt nie mia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{1151}{1182}Mo?emy kontynuowa??
{1185}{1220}My?l?, ?e tak...
{1223}{1318}Dobrze. Kontynuujmy wi?c gr? o milion.
{1343}{1460}Kto powiedzia? "?aden m??czyzna nie jest wysp?"?
{1463}{1484}John Domne
{1487}{1531}John Milton
{1534}{1579}John F. Kennedy
{1582}{1629}Jon Bon Jovi
{1654}{1723}Jon Bon Jovi... proste jak drut...
{1726}{1842}i je?li wolno mi powiedzie?...|to stek bzdur.
{1846}{1891}Wed?ug mnie wszyscy m??czy?ni s? wyspami.
{1894}{2003}I co wi?cej, przyszed? czas,|?eby sta? si? jedn? z nich.
{2006}{2057}BY? SOBIE CH?OPIEC|To jest epoka wysp.
{2060}{2127}Na przyk?ad 100 lat temu|trzeba by?o jeszcze liczy? na innych ludz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,382
"Ãîòîâû îòâå÷à òü?"
2
00:00:49,383 --> 00:00:51,425
"Ãà ê âñåãäà ."
"Ãîãäà äà âà éòå Ãà ÷Ãåì"
3
00:00:51,426 --> 00:00:55,426
"Ããðà 'êòî õî÷åò áûòü ìèëëèîÃåðîì?'"
4
00:00:56,306 --> 00:01:00,306
"Ãòî à âòîð ôðà çû
'ëþäè â ÃÃ¥ îñòðîâà '?"
5
00:01:00,811 --> 00:01:04,230
"Ãæîà äîÃÃ? Ãæîà ÃèëüòîÃ?"
6
00:01:04,231 --> 00:01:06,315
"Ãæîà ô. ÃÃ¥ÃÃåäè?"
7
00:01:06,316 --> 00:01:08,985
"Ãæîà Ãîà Ãæîâè?"
8
00:01:08,986 --> 00:01:12,196
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1173}- Mo¿emy kontynuowaæ?
{1175}{1221}- MyÅlê, ¿e tak...
{1223}{1295}- Dobrze. Kontynuujmy, wiêc grê o milion.
{1343}{1415}- Kto powiedzia³:|"¯aden cz³owiek nie jest wysp¹"?
{1463}{1485}John Domne
{1487}{1532}John Milton
{1534}{1580}John F. Kennedy
{1582}{1654}Jon Bon Jovi
{1654}{1726}- Jon Bon Jovi... proste jak drut...
{1726}{1798}{i jeÅli mo¿na tak powiedzieæ... to sterta bzdur.}
{1846}{1892}{Wed³ug mnie wszystko siê teraz mechanizuje.}
{1894}{1966}{I co wiêcej, przyszed³ czas, ¿eby staæ siê zmechanizowanym.}
{1966}{2038}{To ju¿ nie jest epoka ¿elaza. Na przyk³ad 100 lat temu|trzeba by³o jeszcze liczy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,007 --> 00:00:45,406
ÃÃóáé Ãôïéìç, ëïéðüÃ;
2
00:00:45,487 --> 00:00:47,364
-¼óï ìðïñþ.
-ÃÃìå, ôüôå.
3
00:00:47,447 --> 00:00:50,359
ÃÃìå Ãá ðáÃîïõìå
"Ãïéïò ÃÃëåé Ãá ÃÃÃåé Ãêáôïììõñéïý÷ïò".
4
00:00:52,127 --> 00:00:55,085
Ãïéïò Ã¥Ãðå ôç öñÃóç
"ÃõäåÃò ÃÃèñùðïò ÃÃóïò åóôÃ";
5
00:00:56,447 --> 00:00:59,041
à Ãæ ïà ÃôïÃ; à Ãæ ïà ÃÃëôïÃ;
6
00:00:59,687 --> 00:01:01,279
à Ãæ ïà Ã. ÃÃÃÃ¥Ãôé;
7
00:01:01,727 --> 00:01:03,718
à Ãæ ïà Ãð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1167}Ãîòîâà ëè ñòå?
{1176}{1267}- Ãèñëÿ, ֌ äà .|- Ãîì Ã¥ òà êà , äà çà ïî÷âà ìå "Ãòà Ãè áîãà ò".
{1352}{1430}Ãîé Ã¥ êà çà ë "Ãèêîé ÷îâåê ÃÃ¥ Ã¥ îñòðîâ".
{1455}{1516}Ãæîà Ãîó, Ãæîà ÃèëòúÃ,
{1534}{1627}Ãæîà Ã. ÃÃ¥Ãåäè, Ãæîà Ãîà Ãæîóâè.
{1659}{1713}Ãæîà Ãîà Ãæîóâè, ìÃîãî Ã¥ ëåñÃî.
{1728}{1828}à à êî ìîæå äà ñå èçðà çÿ òà êà ,|à áñîëþòÃà áîçà .
{1836}{1910}Ãïîðåä ìåà âñè÷êè ñà îñòðîâè.
{1924}{1988}à Ãåùî ïîâå÷å,|ñåãà å ìîìåÃòà äà ñè ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1121}øåå÷ ôìåñ éìã
{1148}{1182}?èåá, à úà îåëðéà ìæä
{1184}{1231},îåëðéÃ|áåà ðîùéê
{1233}{1306}?áà å ðùç÷ îé øåöä ìäéåú îéìéåðø
{1350}{1424}îé à îø à ú à ú äáéèåé|?"à ó à éù à éðå áåãã"
{1458}{1523}?â'åï ãåï? âå'ï îéìèåï
{1540}{1579}?â'åï ô. ÷ðãé
{1590}{1640}?â'åï áåï â'åáé
{1654}{1708},â'åï áåï â'åáé|æä éåúø îãé ÷ì
{1731}{1810}åà à à ðé éëåì ìäâéã|ùèåéåú áîéõ òâáðéåú
{1837}{1898}ìãòúé, ëì äâáøéà áåããéÃ
{1931}{2002}åéåúø îëê, òëùéå æÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{979}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1134}{1169}OK, jesi li spreman?
{1169}{1214}Kao i uvek.|Idemo.
{1217}{1290}Idemo sad|"Ko želi da bude milioner"?
{1335}{1407}Ko je napisao frazu|"Nijedan èovek nije ostrvo"?
{1442}{1507}Džon Don?|Džon Milton?
{1524}{1562}Džon F. Kenedi?
{1575}{1625}Džon Bon Džovi?
{1638}{1692}Džon Bon Džovi.|Lagano.
{1714}{1794}I, ako mogu da kažem,|ta izjava je kompletno sranje.
{1821}{1881}Po mom mišljenju,|svi ljudi su ostrva.
{1915}{1985}A sad je i pravo vreme|da budemo to.
{1987}{2032}Ovo je pravo vreme|da èovek bude ostrvo.
{2035}{2107}Pre 100 godina,|si morao da zavisiš od drugih ljud
Subtitles for 2016 About A Boy
keywords: about, a, boy, 2002, 1, cd, czech, cz, dmt, xcz, 2oo,
original filename: About a Boy - 2002 - 1CD - Czech - cz - f6829ea86c9f8539cfcada93b760c386.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{381}{449}{y:i}..::xCZ-2oo2::.. presents:
{450}{585}CZ Subtitles by kobzolek o1/12/2oo2|Final corrections by LORD dR-aGoN
{1097}{1139}{y:i}Jste p?ipravena?
{1143}{1235}{y:i}Ano.|{y:i}Tak za?n?me.|{y:i}Pr?v? hrajeme Kdo chce b?t milion??em?
{1301}{1390}{y:i}Kdo vy?kl motto: ??dn? ?lov?k nen? ostrovem?
{1408}{1438}{y:i}John Dalton?
{1444}{1476}{y:i}John Milton?
{1488}{1536}{y:i}John F. Kennedy?
{1540}{1582}{y:i}John Bon Jovi?
{1606}{1667}{y:i}John Bon Jovi,|{y:i}P??li? jednoduch?.
{1681}{1773}{y:i}A jestli m??u ??ct, tak je|{y:i}to p?kn? blbost.
{1791}{1868}{y:i}Podle m?, v?ichni mu?i jsou ostrovy.
{1880}{1952}{y:i}A co v?c, te? je prav? ?a
Subtitles for 2016 About A Boy
keywords: about, a, boy, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: About a Boy - 2002 - 1CD - Czech - cz - c85d07331902fa2801cbe8a65089aca7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
Dob?e, jste p?ipraven??
2
00:00:49,382 --> 00:00:51,342
- Jako v?dy.
- Tak jdeme na to.
3
00:00:51,426 --> 00:00:54,470
Hrajme hru Chcete b?t milion??em?
4
00:00:56,306 --> 00:00:59,392
Kdo napsal "Nikdo nen? ostrov"?
5
00:01:00,810 --> 00:01:03,521
John Donne? John Milton?
6
00:01:04,230 --> 00:01:05,856
John F. Kennedy?
7
00:01:06,316 --> 00:01:08,401
Jon Bon Jovi?
8
00:01:08,985 --> 00:01:11,237
Jon Bon Jovi. P??li? lehk?.
9
00:01:12,197 --> 00:01:15,491
A, jestli mohu ??ci,
?pln? blbost.
10
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Podle m?ho n?zoru,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1183}Oké, ben je er klaar voor?
{1185}{1232}Altijd!|Daar gaan we!
{1234}{1306}Laten we 'Wie wil een miljonair zijn' spelen.
{1351}{1425}Wie schreef de zin "Niemand is een eiland"?
{1459}{1524}John Donne? John Milton?
{1540}{1579}John F. Kennedy?
{1591}{1640}Jon Bon Jovi?
{1655}{1708}Jon Bon Jovi. Makkie!
{1732}{1812}En, het spijt me te moeten zeggen, waardeloze crap!
{1838}{1899}Naar mijn mening zijn alle mannen eilanden.
{1932}{2002}En beter, nu is de tijd er een te zijn.
{2004}{2049}Het is een eiland tijdperk
{2052}{2124}Honderd jaar geleden was je afhankelijk van andere mensen.
{2127}{2199}Niemand had TV of CD's of DVD's of vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,007 --> 00:00:45,406
Bene, sei pronta?
2
00:00:45,487 --> 00:00:47,364
- Come sempre.
- Allora cominciamo.
3
00:00:47,447 --> 00:00:50,359
Giochiamo a Chi vuol esser miliardario?
4
00:00:52,127 --> 00:00:55,085
Chi scrisse la frase:
"Nessun uomo e un'isola"?
5
00:00:56,447 --> 00:00:59,041
John Donne? John Milton?
6
00:00:59,687 --> 00:01:01,279
John F. Kennedy?
7
00:01:01,727 --> 00:01:03,718
Jon Bon Jovi?
8
00:01:04,287 --> 00:01:06,437
Jon Bon Jovi. Troppo facile.
9
00:01:07,367 --> 00:01:10,564
E, se permettete,
sono solo un mucchio di cazzate.
10
00:01:11,607
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,959 --> 00:00:48,792
- <i>Bueno, ¿lista? </i>
- <i>Lista. </i>
2
00:00:48,862 --> 00:00:51,990
<i>Entonces, adelante con</i>
<i>"¿Quién Quiere Ser Millonario?"</i>
3
00:00:54,334 --> 00:00:56,928
<i>¿Quién dijo: : "Ningún hombre</i>
<i>es una isla"? </i>
4
00:00:58,972 --> 00:01:00,337
<i>¿John Donne? </i>
5
00:01:00,407 --> 00:01:02,136
<i>¿John Milton? </i>
6
00:01:02,209 --> 00:01:04,074
<i>¿John F. Kennedy? </i>
7
00:01:04,144 --> 00:01:05,941
<i>¿Jon Bonjovi? </i>
8
00:01:07,180 --> 00:01:08,807
<i>jon Bonjovi. Qué fácil. </i>
9
00:01:10,317 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:ArialBlack}{S:28}{Y:b}{P:1}{C:999}{H:204}
{1148}{1182}Ãî ðåä, ïîäãîòâåà ñè çà îâà ?
{1184}{1231}Ãà êî è ñåêîãà ø.| üäå.
{1233}{1306}ü äà èãðà ìå Ãî¼ ñà êà | äà áèäå ìèëèîÃåð?
{1350}{1424}Ãî¼ ¼à Ãà ïèøà ôðà çà òà | âÃèåäåà ÷îâåê ÃÃ¥ Ã¥ îñòðîââ?
{1458}{1523}Âîà Ãà Ã? Âîà ÃèëòîÃ?
{1540}{1579}Âîà Ã. ÃÃ¥Ãåäè?
{1590}{1640}Âîà Ãîà Âîâè?
{1654}{1708}Âîà Ãîà Âîâè.| ÃðåìÃîãó ëåñÃî.
{1731}{1810}Ã, à êî ñìåà ì äà êà æà ì,| ãîëåìà ãëóïîñò.
{1837}{1898}ÃïîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1151}-¿Estás lista para esto?|-Como siempre.
{1153}{1247}"Como siempre", vamos a jugar|a Quien Quiere Ser Millonario!
{1311}{1400}Quien es el autor de la frase:|"Ningún Hombre es una isla."
{1420}{1449}John Dalton
{1454}{1487}John Milton
{1499}{1547}John F. Kennedy
{1552}{1593}John Bon Jovi
{1617}{1679}John Bon Jovi,|demasiado fácil.
{1691}{1787}Y si me lo permiten decir,|es un gran engaño.
{1801}{1880}En mi opin