Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for 2012 Spanish by relevance:
Subtitles for 2012 Spanish
keywords: 2012, doomsday, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26416-2012 Doomsday ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,230 --> 00:00:23,106
La Tierra. Año 2012.
2
00:03:07,148 --> 00:03:13,350
Orizaba, Méjico. 36 horas
antes del DÃa del Juicio Final.
3
00:03:33,620 --> 00:03:36,419
Esta es la Dra. Trish Lane.
4
00:03:37,329 --> 00:03:40,369
- ¿Qué hace ella aqu�
- Frank.
5
00:03:42,489 --> 00:03:46,166
Bonita reunión. No pudiste
escoger un momento peor.
6
00:03:47,316 --> 00:03:50,230
Frank y Steven han estado
trabajando para excavar...
7
00:03:50,382 --> 00:03:53,712
todo lo que podamos antes de que
explote, que será en pocos dÃas.
8
00:03:54,130 --> 00:03:55,454
- Horas.
- ¿Qué?
9
00:03:55,569 --> 00:03:58,482
¡En pocas horas! Son los
Subtitles for 2012 Spanish
keywords: 2012, six, feet, under, 3x1, la, muerte, hace, horas, extra, spanish,
original filename: 20124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:01:31,590 --> 00:01:36,124
LA MUERTE HACE HORAS EXTRA
4
00:01:45,200 --> 00:01:47,700
- ¡Venga, venga!
- ¡Vale, vale!
5
00:01:47,701 --> 00:01:51,400
- ¡Dame todo lo que tengas, puta!
- Eso es todo, vete.
6
00:01:51,600 --> 00:01:55,600
- ¿Es todo?
- No tengo nada más. Cógelo.
7
00:01:55,601 --> 00:01:59,800
Sal pitando antes de que
llame a la policÃa.
8
00:02:18,000 --> 00:02:22,100
¿Barb? Soy Nate otra vez.
¿Te he despertado?
9
00:02:22,500 --> 00:02:25,700
¿S
Subtitles for 2012 Spanish
keywords: 2012, six, feet, under, 3x0, 7, timing, and, space, spanish, by, howita,
original filename: 20125.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
4
00:01:31,369 --> 00:01:36,124
TIEMPO Y ESPACIO
5
00:03:31,246 --> 00:03:34,458
He dejado el número del pediatra
al lado del teléfono
6
00:03:34,541 --> 00:03:36,418
Sus galletas están aquÃ.
7
00:03:36,418 --> 00:03:40,506
Hay dos biberones en la nevera
y cinco en el congelador.
8
00:03:40,506 --> 00:03:41,840
Debes estar orgullosa de ti misma.
9
00:03:41,965 --> 00:03:46,136
SÃ. Duele un poco,
pero estoy orgullosa.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,018 --> 00:02:22,718
Hola. ¿Hola?
2
00:02:22,719 --> 00:02:25,555
- Hola, ¿podrÃa hablar con Joe Marti?
- Soy yo.
3
00:02:25,555 --> 00:02:28,391
- Encantado de hablar con usted.
- ¿Digame, usted qué vende?
4
00:02:28,475 --> 00:02:32,646
Llamo para decirle que un representante de
nuestras ventanas de PVC pasará...
5
00:02:32,854 --> 00:02:34,105
No estoy interesado.
6
00:02:34,105 --> 00:02:36,399
...sin ninguna obligación de compra...
7
00:02:36,483 --> 00:02:38,401
Mire, he dicho que no.
8
00:02:38,401 --> 00:02:40,504
Durante un tiempo limitado,
ofrecemos gratis
Subtitles for 2012 Spanish
keywords: 2012, aviator, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, espa, ??ol, 1,
original filename: 20120-Aviator The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,641 --> 00:00:12,233
¡Atrapa esto!
2
00:00:16,146 --> 00:00:17,943
De mi granja.
3
00:00:18,515 --> 00:00:21,109
Si te gusta, te traigo un barril.
4
00:00:33,898 --> 00:00:36,332
¿Problemas con el Sr. Hughes?
5
00:00:41,739 --> 00:00:46,176
Hay demasiado Howard Hughes
en Howard Hughes.
6
00:00:48,012 --> 00:00:50,037
Ãse es el problema.
7
00:01:03,227 --> 00:01:05,024
¡Qué hermoso!
8
00:01:06,997 --> 00:01:08,396
¿No te tomas libre la Navidad?
9
00:01:08,565 --> 00:01:09,532
ROBERT GROSS
Aeronaves Lockheed
10
00:01:09,733 --> 00:01:12,497
Perdôn, tengo g