Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: 2012, harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, fps, dvdscr, done, 1,
original filename: 20122-Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,346 --> 00:00:14,014
La naiba!
2
00:00:27,694 --> 00:00:31,573
- Ce sunt alea? Ce sunt alea?
- Costumul meu.
3
00:00:32,366 --> 00:00:36,662
Dar este bun!
Nu are dantelã, guler...
4
00:00:37,829 --> 00:00:41,166
- Aºa eºti îmbrãcat tradiþional.
- Tradiþional? Este o vechiturã!
5
00:00:41,208 --> 00:00:43,585
Sunt de la mãtuºa mea Tessy.
6
00:00:46,672 --> 00:00:48,841
ªi miroase ca mãtuºa mea Tessy.
7
00:00:54,221 --> 00:00:55,556
Ucide-mã, Harry!
8
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Lasã-l în pace!
9
00:01:00,310 --> 00:01:03,397
Bietul copil, sã stea sing
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, 2005, cam,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73781).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3876}{3976}Harry...!
{3993}{4058}Your mother says breakfast's ready
{4203}{4259}Ron, where we're actually going?
{4290}{4342}Hi dad, where're we going?
{4523}{4571}This's about time, son
{4573}{4673}Sorry, l must've a little sleepy start
{4688}{4750}This's Amos gave to everyone...
{4777}{4813}At the ministry
{4838}{4899}This striving young man must|be Cedric, am l rite?
{4904}{4928}Sir
{5060}{5131}You must be Harry Potter?|-Yes sir
{5179}{5222}Nice to meet you, thank you, sir
{5288}{5339}That's over there
{5713}{5743}lt's a ''Pokick''
{5788}{5823}What's a ''Pokick''?
{5875}{5938}1 , 2..
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, eng, axxo,
original filename: 62965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,580 --> 00:01:49,980
Bloody kids.
2
00:02:36,428 --> 00:02:40,091
How fastidious you've become,
Wormtail.
3
00:02:40,265 --> 00:02:44,668
As I recall, you once called
the nearest gutter pipe home.
4
00:02:44,837 --> 00:02:50,036
Could it be that the task of nursing me
has become wearisome for you?
5
00:02:50,209 --> 00:02:52,677
Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
6
00:02:52,878 --> 00:02:54,106
I only meant...
7
00:02:54,279 --> 00:02:57,248
...perhaps if we were to do it
without the boy.
8
00:02:57,416 --> 00:02:59,816
No! The boy is everything!
9
00:02:59,985 --> 00:
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 4, goblet, fire, 2005,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Chamber-of-Secrets-2002_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{111}{1111}Ajustatã de|® - S.F.- ®|falowsf@yahoo.com
{1500}{1800}Harry Potter ºi Pocalul de Foc|Translated by SudTeamRomania
{2711}{2761}Copii mucoºi.
{3940}{4015}Ce impertinenta din partea ta sã vii.
{4016}{4052}Dupã cum îmi amintesc...
{4052}{4138}... nu m-ai ajutat când a trebuit.
{4268}{4331}Nu, stãpâne Voldemort.
{4332}{4456}Poate cã dacã am putea|sã o facem fãrã bãiat...
{4456}{4581}Nu, bãiatul e important.|Nu putem face fãrã el.
{4581}{4680}ªi se va face exact cum am spus.
{4685}{4743}Nu te voi decepþiona, stãpâne.
{4743}{4856}Prima datã strânge toþi camarazii.
{4856}{4902}Trimite-le un semnal.
{5218}{52
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, serbian, sr, axxo,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 464730ec7e494d51132b1ba870bc9328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:59,193 --> 00:01:05,782
HARI POTER I VATRENI PEHAR
1
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Prokleti klinci!
2
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
Svoju sudbinu ?e? ispuniti, Crvorepi.
3
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
Kao ?to sam i zahtevao,
ti ?e? napraviti.
4
00:02:37,520 --> 00:02:42,514
Ho?e? mi protivre?iti?
Gde je moj ?tapi??
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
Oh ne, ne Lord Voldemor.
6
00:02:45,240 --> 00:02:46,434
Mislio sam...
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,433
...ako bi sve uradili bez de?aka.
8
00:02:49,600 --> 00:02:51,875
Ne, de?ak je sve!
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,430
Ne mo?emo bez njega i uradi?emo
ta?no onako,
10
00:02:55,600 --> 0
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, fin,
original filename: 9867-Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:09,559
HARRY POTTER
JA LIEKEHTIVÃ PIKARI
2
00:01:48,174 --> 00:01:50,696
Penteleen penskat
3
00:02:37,052 --> 00:02:40,878
Onpa sinusta tullut nirso,
Matohäntä
4
00:02:41,052 --> 00:02:45,227
Aikoinaan sinulle riitti
viemäri kodiksi
5
00:02:45,662 --> 00:02:50,620
Onko hoitamisestani
tullut taakka?
6
00:02:50,794 --> 00:02:55,055
Ei toki, lordi Voldemort.
Tarkoitin vain -
7
00:02:55,229 --> 00:03:00,664
että jos voisimme tehdä sen ilman
poikaa... - Ei, poika on tärkein!
8
00:03:00,795 --> 00:03:07,014
Sitä ei voi tehdä ilman häntä.
Ja se tehdäÃ
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,133 --> 00:01:05,724
HARRY POTTER VE ATEÃ KADEHÃ
2
00:01:42,733 --> 00:01:45,042
Kahrolasý çocuklar.
3
00:02:29,613 --> 00:02:33,128
Ne kadar da titiz oldun, Kýlkuyruk.
4
00:02:33,293 --> 00:02:37,491
Hatýrladýðým kadarýyla bir zamanlar
en yakýn oluklarda yaþýyordun.
5
00:02:37,653 --> 00:02:42,647
Bana bakmak görevi
sana yorucu geliyor olabilir mi?
6
00:02:42,813 --> 00:02:45,168
Yo, hayýr.
Hayýr, hayýr, Lord Voldemort.
7
00:02:45,373 --> 00:02:46,567
Belki de...
8
00:02:46,733 --> 00:02:49,566
...çocuk olmadan da halledebiliriz
demek istemiþtim.
9
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, french, fr, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - French - fr - 231521d792c79671622dcb3622202693.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,239 --> 00:01:10,630
Harry Potter et la Coupe de Feu (Syncro par ?mkharss)
2
00:02:37,000 --> 00:02:40,661
Te voil? devenu bien d?licat, Queudver.
3
00:02:40,837 --> 00:02:43,066
Je me souviens d'un temps
4
00:02:43,438 --> 00:02:45,234
o? tu r?sidais dans le caniveau.
5
00:02:45,408 --> 00:02:48,068
La t?che de me soigner
6
00:02:48,678 --> 00:02:50,577
serait-elle devenue lassante?
7
00:02:50,747 --> 00:02:53,236
Non, Lord Voldemort.
8
00:02:53,416 --> 00:02:56,145
Je disais simplement qu'on pourrait
9
00:02:56,352 --> 00:02:57,978
le faire sans le gar?on.
10
00:02:
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 9af3710ecf8d815725c78177499478ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:59,193 --> 00:01:05,782
HARI POTER I VATRENI PEHAR
1
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Prokleti klinci!
2
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
Svoju sudbinu ?e? ispuniti, Crvorepi.
3
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
Kao ?to sam i zahtevao,
ti ?e? napraviti.
4
00:02:37,520 --> 00:02:42,514
Ho?e? mi protivre?iti?
Gde je moj ?tapi??
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
Oh ne, ne Lord Voldemor.
6
00:02:45,240 --> 00:02:46,434
Mislio sam...
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,433
...ako bi sve uradili bez de?aka.
8
00:02:49,600 --> 00:02:51,875
Ne, de?ak je sve!
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,430
Ne mo?emo bez njega i uradi?emo
ta?no onako,
10
00:02:55,600 --> 0
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, eng, axxo,
original filename: Harry.Potter.and.the.Goblet.of.Fire.[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,967 --> 00:01:06,135
Harry Potter en de Vuurbeker
2
00:01:47,695 --> 00:01:49,913
Rotkinderen.
3
00:02:36,565 --> 00:02:40,218
Je bent een pietlut geworden,
Wormstaart.
4
00:02:40,383 --> 00:02:44,826
Nog niet zo lang geleden
woonde je nog in het riool.
5
00:02:44,994 --> 00:02:50,071
Wordt het verzorgen van mij
je soms te veel?
6
00:02:50,242 --> 00:02:52,704
O nee, heer Voldemort.
7
00:02:52,869 --> 00:02:57,505
Maar misschien kan het ook
zonder de jongen.
8
00:02:57,677 --> 00:03:00,216
Nee, de jongen betekent alles.
9
00:03:00,382 --> 00:03:03,559
Zonder hem kan h
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, subpack, for, reveille, aas, danish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, dk,
original filename: 9866-Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:09,644
HARRY POTTER
OG FLAMMERNES POKAL
2
00:01:48,215 --> 00:01:50,607
Forbistrede unger.
3
00:02:37,221 --> 00:02:40,962
SÃ¥ sart du er blevet, Ormehale.
4
00:02:41,091 --> 00:02:46,136
SÃ¥ vidt jeg husker, kaldte du engang
det nærmeste nedløbsrør for dit hjem.
5
00:02:46,310 --> 00:02:50,615
Mon det er, fordi det har udmattet dig
at pleje mig?
6
00:02:50,745 --> 00:02:53,311
Nej, Lord Voldemort.
7
00:02:53,440 --> 00:02:58,138
Jeg mente blot, at vi måske
kunne gøre det uden drengen.
8
00:02:58,268 --> 00:03:03,137
Nej! Drengen er altafgørende.
Det k
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 2d328c80afe661c6f62a8839d65ec993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,967 --> 00:01:06,135
Harry Potter en de Vuurbeker
2
00:01:47,695 --> 00:01:49,913
Rotkinderen.
3
00:02:36,565 --> 00:02:40,218
Je bent een pietlut geworden,
Wormstaart.
4
00:02:40,383 --> 00:02:44,826
Nog niet zo lang geleden
woonde je nog in het riool.
5
00:02:44,994 --> 00:02:50,071
Wordt het verzorgen van mij
je soms te veel?
6
00:02:50,242 --> 00:02:52,704
O nee, heer Voldemort.
7
00:02:52,869 --> 00:02:57,505
Maar misschien kan het ook
zonder de jongen.
8
00:02:57,677 --> 00:03:00,216
Nee, de jongen betekent alles.
9
00:03:00,382 --> 00:03:03,559
Zonder hem kan h
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, napisy, ns, 2005, cam,
original filename: Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(NAPiSY-73781).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3876}{3976}Harry...!
{3993}{4058}Your mother says breakfast's ready
{4203}{4259}Ron, where we're actually going?
{4290}{4342}Hi dad, where're we going?
{4523}{4571}This's about time, son
{4573}{4673}Sorry, l must've a little sleepy start
{4688}{4750}This's Amos gave to everyone...
{4777}{4813}At the ministry
{4838}{4899}This striving young man must|be Cedric, am l rite?
{4904}{4928}Sir
{5060}{5131}You must be Harry Potter?|-Yes sir
{5179}{5222}Nice to meet you, thank you, sir
{5288}{5339}That's over there
{5713}{5743}lt's a ''Pokick''
{5788}{5823}What's a ''Pokick''?
{5875}{5938}1 , 2..
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, dutch, nl, ned, 72, p, dd5, gg,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 2e70fd64c1c6b40e88e6d2dbfa7dabab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,436 --> 00:01:04,599
Harry Potter en de Vuurbeker
2
00:01:46,148 --> 00:01:48,390
Rotkinderen.
3
00:02:35,030 --> 00:02:38,696
Je bent een pietlut geworden,
Wormstaart.
4
00:02:38,868 --> 00:02:43,280
Nog niet zo lang geleden
woonde je nog in het riool.
5
00:02:43,456 --> 00:02:48,533
Wordt het verzorgen van mij
je soms te veel?
6
00:02:48,711 --> 00:02:51,166
O nee, heer Voldemort.
7
00:02:51,338 --> 00:02:55,965
Maar misschien kan het ook
zonder de jongen.
8
00:02:56,135 --> 00:02:58,673
Nee, de jongen betekent alles.
9
00:02:58,846 --> 00:03:02,013
Zonder hem kan h
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara,
original filename: 55634.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Your mother says breakfast's ready
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, where we're actually going?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hi dad, where're we going?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
This's about time, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Sorry, l must've a little sleepy start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
This's Amos gave to everyone...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
At the ministry
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
This striving young man must
be Cedric, am l rite?
10
00:03:16,142 --> 00:03:17,1
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, ts, sinb, julioher,
original filename: 30575.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,999 --> 00:01:12,651
HARRY POTTER
y el Cáliz de Fuego
2
00:01:48,214 --> 00:01:50,205
Mocosos sinverguenzas.
3
00:02:37,363 --> 00:02:40,389
<i>Qué impertinente te
has vuelto, Colagusano.</i>
4
00:02:40,399 --> 00:02:41,866
<i>Según recuerdo...</i>
5
00:02:41,867 --> 00:02:45,303
<i>...apenas hace poco llamabas
hogar a las alcantarillas.</i>
6
00:02:45,304 --> 00:02:50,469
<i>¿Será porque la tarea de cuidarme se ha
convertido en una molestia para ti?</i>
7
00:02:50,476 --> 00:02:53,001
<i>Oh, no.
No, amo Voldemort.</i>
8
00:02:53,045 --> 00:02:58,005
<i>Quise decir q
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, english, en, hp, 4, engels,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - English - en - a7791a916d83cc512c01a1f689c6f778.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,733 --> 00:01:45,042
Bloody kids.
2
00:02:29,613 --> 00:02:33,128
How fastidious you've become,
Wormtail.
3
00:02:33,293 --> 00:02:37,491
As l recall, you once called
the nearest gutter pipe home.
4
00:02:37,653 --> 00:02:42,647
Could it be that the task of nursing me
has become wearisome for you?
5
00:02:42,813 --> 00:02:45,168
Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
6
00:02:45,373 --> 00:02:46,567
l only meant. . .
7
00:02:46,733 --> 00:02:49,566
. . .perhaps if we were to do it
without the boy.
8
00:02:49,733 --> 00:02:52,008
No! The boy is everything!
9
00:02:52,173 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This is the translation
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
This is the translation
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
This is the translation
4
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This is the translation
5
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
This is the translation
6
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
This is the translation
7
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Malditas crian?as.
8
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
<i>Qu?o impertinente voc?
se tornou, Rabicho.</i>
9
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
<i>Se bem me lembro, voc? antes me
chamou de sua ?ltima esperan?a.</i>
10
00:02:37
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, eng, axxo,
original filename: 60269.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,580 --> 00:01:49,980
Bloody kids.
2
00:02:36,428 --> 00:02:40,091
How fastidious you've become,
Wormtail.
3
00:02:40,265 --> 00:02:44,668
As I recall, you once called
the nearest gutter pipe home.
4
00:02:44,837 --> 00:02:50,036
Could it be that the task of nursing me
has become wearisome for you?
5
00:02:50,209 --> 00:02:52,677
Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
6
00:02:52,878 --> 00:02:54,106
I only meant...
7
00:02:54,279 --> 00:02:57,248
...perhaps if we were to do it
without the boy.
8
00:02:57,416 --> 00:02:59,816
No! The boy is everything!
9
00:02:59,985 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,617 --> 00:01:07,627
HARRY POTTER ?S A T?Z SERLEGE
2
00:01:46,207 --> 00:01:48,626
B?d?s k?lyk?k.
3
00:02:35,089 --> 00:02:38,759
<i>Egyszerre milyen
finny?s lett?l, F?regfark.</i>
4
00:02:38,926 --> 00:02:43,306
<i>Ha j?l eml?kszem, nem is olyan r?gen
m?g a csatorn?ban lakt?l.</i>
5
00:02:43,472 --> 00:02:48,686
<i>Lehets?ges volna, hogy m?ris
belef?radt?l az ?pol?somba?</i>
6
00:02:48,853 --> 00:02:51,314
<i>Dehogy! Dehogy, Voldemort nagy?r!</i>
7
00:02:51,522 --> 00:02:52,898
<i>Csak gondoltam,</i>
8
00:02:52,940 --> 00:02:55,901
<i>tal?n v?ghez vihetn?nk
a fi? n?lk?l i
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, slovak, sk, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Slovak - sk - d8d1130b7092c70d6183d25465602964.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,506
2
00:00:06,298 --> 00:00:17,226
3
00:00:58,684 --> 00:01:09,278
HARRY POTTER
A OHNIV? ?A?A
4
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
Hnusn? deck?.
5
00:02:36,657 --> 00:02:39,660
Ako drzo si sa vr?til, ?ervochvost!
6
00:02:39,701 --> 00:02:41,119
Ako si spom?nam...
7
00:02:41,119 --> 00:02:44,581
... ned?vno bol tvojim domovom
kan?l.
8
00:02:44,581 --> 00:02:49,711
Alebo je to sn?? preto, ?e je pre teba
utrpen?m stara? sa o m?a?!
9
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
To nie, nie, m?j pane.
10
00:02:52,339 --> 00:02:57,302
Mo?no by sa to dalo spravi?
aj b
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, eng, axxo,
original filename: 6567-Harry.Potter.and.The.Goblet.Of.Fire[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,120 --> 00:01:47,420
2
00:01:47,421 --> 00:01:49,821
??????????.
3
00:02:36,269 --> 00:02:39,932
???? ?????????? ????? ?????,
???????????.
4
00:02:40,106 --> 00:02:44,509
??' ??? ???????, ????????? ????
??????????? ????? ??? ????????.
5
00:02:44,678 --> 00:02:49,877
????? ???????????
?? ?? ??????????;
6
00:02:50,050 --> 00:02:52,518
???, ????? ??????????.
7
00:02:52,719 --> 00:02:53,947
???????? ???...
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,089
...?? ?????????? ?? ?? ???????
????? ?? ?????
9
00:02:57,257 --> 00:02:59,657
???!?? ????? ????? ?? ???!
10
00:02:59,826 --> 00:03:
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, eng, axxo,
original filename: 10008869.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,700 --> 00:01:49,706
Mocosos sinverguenzas.
2
00:02:36,932 --> 00:02:39,978
Qué impertinente te
has vuelto, Colagusano.
3
00:02:39,978 --> 00:02:41,443
Según recuerdo...
4
00:02:41,443 --> 00:02:44,907
...apenas hace poco llamabas
hogar a las alcantarillas.
5
00:02:44,907 --> 00:02:50,044
¿Será porque la tarea de cuidarme se ha
convertido en una molestia para ti?
6
00:02:50,044 --> 00:02:52,591
Oh, no.
No, amo Voldemort.
7
00:02:52,633 --> 00:02:57,602
Quise decir que tal vez lo
podrÃamos hacer sin el chico...
8
00:02:57,602 --> 00:03:02,612
¡No! ¡El chico es impor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,302 --> 00:01:37,897
HARRY POTTER ET LA COUPE DE FEU
2
00:02:18,580 --> 00:02:20,844
Sales gosses!
3
00:03:07,462 --> 00:03:11,125
Te voil? devenu bien d?licat, Queudver.
4
00:03:11,299 --> 00:03:13,529
Je me souviens d'un temps
5
00:03:13,901 --> 00:03:15,698
o? tu r?sidais dans le caniveau.
6
00:03:15,870 --> 00:03:18,532
La t?che de me soigner
7
00:03:19,140 --> 00:03:21,040
serait-elle devenue lassante?
8
00:03:21,209 --> 00:03:23,700
Non, Lord Voldemort.
9
00:03:23,878 --> 00:03:26,608
Je disais simplement qu'on pourrait
10
00:03:26,814 --> 00:03:28,441
le faire
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, es, 1,
original filename: Harry_Potter_And_The_Goblet_Of_Fire_2005_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:01:09,500
HARRY POTTER
y el C?liz de Fuego
2
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
Mocosos sinverguenzas.
3
00:02:30,300 --> 00:02:33,300
<i>Qu? impertinente te
has vuelto, Colagusano.</i>
4
00:02:33,200 --> 00:02:34,700
<i>Seg?n recuerdo...</i>
5
00:02:34,600 --> 00:02:38,100
<i>...apenas hace poco llamabas
hogar a las alcantarillas.</i>
6
00:02:38,000 --> 00:02:43,100
<i>?Ser? porque la tarea de cuidarme se ha
convertido en una molestia para ti?</i>
7
00:02:42,900 --> 00:02:45,500
<i>Oh, no.
No, amo Voldemort.</i>
8
00:02:45,400 --> 00:02:50,400
<i>Quise decir que ta
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara, swe,
original filename: 55738.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Din mamma sa att frukosten var klar!
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, vart är vi egentligen på väg?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hej pappa, vart ska vi?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
Det här handlar om tid, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Förlåt, Jag måste haft en sömnig start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
Det här gav Amos till allihoppa...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
På lägenheten.
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
denna unga mannen måste
vara Cedric, har jag rätt?
10
00:03:
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 2, cd, english, en, z, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, uk2, 3, 97,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 2CD - English - en - 44f41d8d47216b01f99492fb8f48abe6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}harry.potter.and.the.goblet.of.fire.2005.dvd9.720p.hddvd.x264-reveille
{1}{1}7.94GB; 1280x528; 23.976fps.; x264; ac3-5.1
{2604}{2662}Bloody kids.
{3775}{3863}How fastidious you've become,|Wormtail.
{3867}{3973}As I recall, you once called|the nearest gutter pipe home.
{3977}{4101}Could it be that the task of nursing me|has become wearisome for you?
{4106}{4165}Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
{4170}{4199}I only meant...
{4203}{4274}...perhaps if we were to do it|without the boy.
{4278}{4336}No! The boy is everything!
{4340}{4425}It cannot be done without him.|And it will be done.
{4429}{4493}Exactly as I said.
{4504}{4591}- I will
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, muhay, jr, amp, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) - muhay jr amp muhay - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,589 --> 00:00:30,803
HARRY POTTER ve Ateþ Kadehi
2
00:00:31,513 --> 00:00:32,805
Ãeviren:Muhay Jr...
3
00:01:47,380 --> 00:01:49,798
Düzenleyen:Muhay...
4
00:02:36,220 --> 00:02:39,890
Muhay & Muhay Jr...
...iyi seyirler diler.
5
00:02:40,057 --> 00:02:44,478
Lanet çocuklar!
6
00:02:44,645 --> 00:02:49,817
Yüzüme nasýl baktýðýný görüyorum Kýlkuyruk.
7
00:02:50,025 --> 00:02:52,486
Benden tiksiniyorsun Kýlkuyruk.
Bana bakýnca irkildiðini görüyorum.
8
00:02:52,695 --> 00:02:53,905
Yoksa bu baðlýlýðýnda bir eksilme
olduðunu mu gösteriyor Kýlkuyruk?
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, eng, axxo,
original filename: 37853.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,700 --> 00:01:49,706
Mocosos sinverguenzas.
2
00:02:36,932 --> 00:02:39,978
Qué impertinente te
has vuelto, Colagusano.
3
00:02:39,978 --> 00:02:41,443
Según recuerdo...
4
00:02:41,443 --> 00:02:44,907
...apenas hace poco llamabas
hogar a las alcantarillas.
5
00:02:44,907 --> 00:02:50,044
¿Será porque la tarea de cuidarme se ha
convertido en una molestia para ti?
6
00:02:50,044 --> 00:02:52,591
Oh, no.
No, amo Voldemort.
7
00:02:52,633 --> 00:02:57,602
Quise decir que tal vez lo
podrÃamos hacer sin el chico...
8
00:02:57,602 --> 00:03:02,612
¡No! ¡El chico es impor
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, dutch, nl, hp, 4, nederlands,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 39f20c860308900131a61c3791489d23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,053 --> 00:01:03,046
Harry Potter en de Vuurbeker
2
00:01:42,893 --> 00:01:45,043
Rotkinderen.
3
00:02:29,773 --> 00:02:33,288
Je bent een pietlut geworden,
Wormstaart.
4
00:02:33,453 --> 00:02:37,685
Nog niet zo lang geleden
woonde je nog in het riool.
5
00:02:37,853 --> 00:02:42,722
Wordt het verzorgen van mij
je soms te veel?
6
00:02:42,893 --> 00:02:45,248
O nee, heer Voldemort.
7
00:02:45,413 --> 00:02:49,850
Maar misschien kan het ook
zonder de jongen.
8
00:02:50,013 --> 00:02:52,447
Nee, de jongen betekent alles.
9
00:02:52,613 --> 00:02:55,650
Zonder hem kan h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1376}{1448}HARRY POTTER |ve|Ates Kadehi
{1449}{1514}?eviren:SERSIN
{1591}{1625}Iyi seyirler.
{2546}{2579}-Lanet ?ocuklar.
{3722}{3774}-Y?z?me nasil baktigini g?r?yorum, |Kilkuyruk.
{3786}{3930}Benden tiksiniyorsun, Kilkuyruk.|Bana bakinca irkildigini g?r?yorum.
{3932}{4033}Yoksa bu bagliliginda bir eksilme|oldugunu mu g?steriyor, Kilkuyruk?
{4049}{4118}-Hayir, hayir Lord Voldemort, efendim. |Sadece..
{4143}{4214}Belki bu isi ?ocuk olmadan yapabilirsek..
{4218}{4330}-Hayir! ?ocuk hersey demek. |O olmadan yapilamaz.
{4335}{4419}O ?ocuk getirilecek.| Aynen dedigim gibi.
{4447}{4486}-Sizi hayal kirikligina |ugratmayacagim, Lordum.
{4494}{4663}-G?zel. Simdi de arkadasimizi|?agiralim.
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara, swesub,
original filename: 55927.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,032 --> 00:00:05,302
Ãversatt av: SPiRAL + MÃ¥nga fler
www.undertexter.se
2
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
3
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Din mamma sa att frukosten var klar!
4
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, vart är vi egentligen på väg?
5
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hej pappa, vart ska vi?
6
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
Det här handlar om tid, son.
7
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Ursäkta, jag måste vara yrvaken.
8
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
Det här gav Amos till allihopa...
9
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
PÃ¥ ministeriet.
10
00:03:13,540
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,700 --> 00:01:49,706
Mocosos sinverguenzas.
2
00:02:36,932 --> 00:02:39,978
Qu? impertinente te
has vuelto, Colagusano.
3
00:02:39,978 --> 00:02:41,443
Seg?n recuerdo...
4
00:02:41,443 --> 00:02:44,907
...apenas hace poco llamabas
hogar a las alcantarillas.
5
00:02:44,907 --> 00:02:50,044
?Ser? porque la tarea de cuidarme se ha
convertido en una molestia para ti?
6
00:02:50,044 --> 00:02:52,591
Oh, no.
No, amo Voldemort.
7
00:02:52,633 --> 00:02:57,602
Quise decir que tal vez lo
podr?amos hacer sin el chico...
8
00:02:57,602 --> 00:03:02,612
?No! ?El chico es importante!
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 4a43f6e8fd1011340a9c804ff1947b96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,200 --> 00:01:05,500
Harry Potter
och den flammande b?garen
2
00:01:12,600 --> 00:01:17,000
www.Undertexter.se
-Sveriges st?rsta sida f?r svenska filmundertexter
3
00:01:17,200 --> 00:01:19,800
?versatt av: hfsloser
Synkat av: G-man
K?lla: divxsweden.net
4
00:01:47,900 --> 00:01:50,600
F?rbaskade ungar...!
5
00:02:36,400 --> 00:02:40,000
<i>Vad kr?sen du har blivit, Slingersvans.</i>
6
00:02:40,300 --> 00:02:45,000
<i>Som jag minns det
brukade du bo i avloppet.</i>
7
00:02:45,200 --> 00:02:50,100
<i>B?rjar det bli f?r jobbigt
att ta hand om mig?</i>
8
00:02:50,300 --> 00:
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, hu, 1,
original filename: Harry_Potter_And_The_Goblet_Of_Fire_2005_hu(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,192 --> 00:01:08,202
HARRY POTTER ?S A T?Z SERLEGE
2
00:01:46,782 --> 00:01:49,201
B?d?s k?lyk?k.
3
00:02:35,664 --> 00:02:39,334
<i>Egyszerre milyen
finny?s lett?l, F?regfark.</i>
4
00:02:39,501 --> 00:02:43,881
<i>Ha j?l eml?kszem, nem is olyan r?gen
m?g a csatorn?ban lakt?l.</i>
5
00:02:44,047 --> 00:02:49,261
<i>Lehets?ges volna, hogy m?ris
belef?radt?l az ?pol?somba?</i>
6
00:02:49,428 --> 00:02:51,889
<i>Dehogy! Dehogy, Voldemort nagy?r!</i>
7
00:02:52,097 --> 00:02:53,473
<i>Csak gondoltam,</i>
8
00:02:53,515 --> 00:02:56,476
<i>tal?n v?ghez vihetn?nk
a fi? n?lk?l i
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, nedivx, hpgof, cd, 1,
original filename: 32813-Harry_Potter_and_the_Goblet_of_Fire_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,900 --> 00:01:50,300
Ai naibii copii !
2
00:02:36,749 --> 00:02:40,412
Cat de pretenþios ai devenit,
Wormtail.
3
00:02:40,586 --> 00:02:44,989
Din câte îmi amintesc...
4
00:02:45,158 --> 00:02:50,357
Te plictiseºte cumva faptul
cã mã îngrijeºti ?
5
00:02:50,530 --> 00:02:52,998
Nu... nu, Lord Voldemort.
6
00:02:53,199 --> 00:02:54,427
Vroiam doar sã spun....
7
00:02:54,600 --> 00:02:57,569
... cã poate, putem face asta fãrã bãiat.
8
00:02:57,737 --> 00:03:00,137
Nu ! Bãiatul înseamnã totul !
9
00:03:00,306 --> 00:03:03,833
Nu se poate face fãrã el.
ª
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,517 --> 00:01:08,527
HARRY POTTER VE ATEÃ KADEHÃ
2
00:01:47,107 --> 00:01:49,526
Kahrolasý çocuklar.
3
00:02:35,989 --> 00:02:39,660
Ne kadar da titiz oldun, Kýlkuyruk.
4
00:02:39,826 --> 00:02:44,206
Hatýrladýðým kadarýyla bir zamanlar
en yakýn oluklarda yaþýyordun.
5
00:02:44,373 --> 00:02:49,586
Bana bakmak görevi
sana yorucu geliyor olabilir mi?
6
00:02:49,753 --> 00:02:52,214
Yo, hayýr.
Hayýr, hayýr, Lord Voldemort.
7
00:02:52,422 --> 00:02:53,674
Belki de...
8
00:02:53,841 --> 00:02:56,802
...çocuk olmadan da halledebiliriz
demek istemiþtim.
9
Subtitles for 2012 Harry Potter And The Goblet Of Fire 2005 Fps
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 2, cd, czech, cz, nedivx, 1,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 2CD - Czech - cz - ac88db844927a598d346dd1839243024.zip