Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2005 Billboard Music Awards, The
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: 2005, billboard, latin, music, awards, 1, cd, portuguese, br, pb, the, darwin,
original filename: 2005 Billboard Latin Music Awards - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 25384ac3b5438f49f5094b1675dc60e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,094 --> 00:00:37,460
<i>O momento da paz.</i>
2
00:00:37,530 --> 00:00:40,158
<i>Ele n?o existe realmente.</i>
3
00:00:54,515 --> 00:00:56,949
<i>No momento em que eu
terminar essa frase...</i>
4
00:00:57,017 --> 00:01:01,852
<i>cerca de sete pessoas em todo
o mundo cometer?o um grande erro.</i>
5
00:01:13,568 --> 00:01:15,899
<i>Eles os chamam de
Pr?mios Darwin.</i>
6
00:01:15,969 --> 00:01:19,735
<i>No final dos anos 70,
come?aram a dar um pr?mio por ano...</i>
7
00:01:19,808 --> 00:01:22,572
<i>para a pessoa que morreu
da forma mais idiota.</i>
8
00:01:22,643 --> 00:01:
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: mtv, australia, video, music, awards, 2007, 2, cd, romanian, ro, www, regielive, h, just, add, water, 1, #,
original filename: MTV Australia Video Music Awards 2007 - 2007 - 2CD - Romanian - ro - 40183ce083775bf2494e8c15846a9b7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Traducere***Razvan***
2
00:00:16,001 --> 00:00:30,001
H2O ADAUGA APA
3
00:01:30,002 --> 00:01:32,002
Parca ar fi o vanatoare!
4
00:01:32,003 --> 00:01:34,003
Cateva secunde si as fi fost in frunte!
5
00:01:34,004 --> 00:01:36,004
Te rog,te-am invins usor!
6
00:01:37,005 --> 00:01:40,005
O sa fac un proces,fetelor m-ati obosit!
7
00:01:40,006 --> 00:01:43,106
Da totdeauna ai fost in spatele meu!
8
00:01:43,007 --> 00:01:45,107
Nu sunt de aceeasi parere!
9
00:01:45,108 --> 00:01:47,108
O sa va inving cand ne intoarcem!
10
00:01:47,109 --> 00:01:49,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,523 --> 00:04:01,841
MTV Video Music Awards 2007
by
xtreme185@hotmail.com
2
00:04:15,207 --> 00:04:18,641
Damas y caballeros con ustedes
Sara Silverman.
3
00:04:29,518 --> 00:04:32,125
¡Wow!
!Hola!
4
00:04:32,881 --> 00:04:36,813
Esto es tan emocionante.
¿No estuvo increible Britney Spears?
5
00:04:41,257 --> 00:04:47,145
Ella es sorprendente.
Ella tiene 25 años y ya ha logrado
6
00:04:48,034 --> 00:04:50,636
todo lo que podia
alcanzar en su vida.
7
00:04:53,576 --> 00:04:56,121
Es inspiradora.
Y ahora tambien es madre.
8
00:04:57,144 --> 00:05:01,299
Es raro pensar
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: matrix, reloaded, extras, mtv, music, awards, xvidvd, tmn, ac, 3,
original filename: Id019836.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:-Wiedzia?em ?e to Ashton ca?y czas.|-Jasne? Yeah.
00:00:06:Panie, za pare sekund|b?dziecie wcina? pra?ynki. . .
00:00:09:. . .i ogl?da? 2003|MTV Movie Awards.
00:00:17:-Przesta? sie bawi?, Seann.|-Nie bawie si?, stary. M?j klucz nie pasi.
00:00:21:Wy musicie by? wybra?cami.
00:00:26:-Oh, cooI, super.|-W?a?ciwie jestem klucznikiem.
00:00:32:Nie martwcie si?. . .
00:00:34:. . .b?dziecie w ?rodku za moment.
00:00:37:Zajebi?cie. Dzi?ki.
00:00:44:co jest ciel?cinki?
00:00:55:Stary.
00:00:56:-Gdzie my u licha jeste?my?|-Jeste?cie w Zion'ie, male?stwa!
00:01:00:Co to za miejsce?
00:01:02:Duh. To podziemne miasto|gdzie mieszkaj? ostetni ?ywi ludzie. . .
00:01:06:. . .a maszyny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} dcn-xvid-basic, 23.976 fps, 730 777 600
{1835}{1917}{y:i}Francouzi se zde sna?ili postavit pr?plav|{y:i}p?ed Ameri?any.
{1921}{1982}{y:i}Vyvrcholen?m jejich snahy bylo, ?e|{y:i}500 d?ln?k?...
{1986}{2071}{y:i}... um?ralo ka?d? t?den|{y:i}na mal?rii a ?lutou zimnici.
{2084}{2167}{y:i}Nemohli p?ij?t se h?bitovn?m|{y:i}prostorem dostate?n? rychle...
{2171}{2269}{y:i}...ne kv?li mor?ln?mu probl?mu,|{y:i}v?echny ty k???e, co by museli vyrobit.
{2273}{2351}{y:i}Tak koupili n?kladn? lod?|{y:i}s octem na Kub?...
{2355}{2442}{y:i}...a v ka?d?m barelu|{y:i}zape?etili jednu mrtvolu.
{2446}{2539}{y:i}A pak je prodali jako|{y:i}l?ka?sk? mrtvoly po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}TMF Videomix 1998 Hi-Fi STEREO|ripped by Voxo 2002
{1850}{1975}1|TOTAL TOUCH|I'll Say Goodbye
{2400}{2525}2|CLOSE II YOU|Baby Don't Go
{3650}{3775}3|PUFF DADY FT JIMMY PAGE|Come With Me
{4220}{4345}4|THE RAPSODY FT WARREN G & SISSEL|Prince Igor
{4800}{4925}5|SPICE GIRLS|Viva Forever
{5950}{6075}6|MADONNA|The Power Of Goodbye
{7050}{7175}7|SWEETBOX|Everything's Gonna Be Allright
{8050}{8175}8|ALL SAINTS|Under The Bridge
{8900}{9025}9|POSTMEN|Cocktail
{10500}{10625}10|USHER|My Way
{11600}{11725}11|E-LIFE|More Days To Come
{12100}{12225}12|ROBYN|Show Me Love
{13200}{13325}13|ALANIS MORISSETTE|Thank You
{14000}{14125}14|MEL B FT M
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: primavera, 2, 1, 9, to, 2005, argentina, 7, min, of, the, best, dance, club, music,
original filename: Primavera 21-09 to 21-12-2005 Argentina 79 min of the best dance & club music.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Primavera 2005 from Argentina by DJ Chino 33
Tracklist:
DJ Chino 33 - Intro
Tomas Andersson - Washing Up (Tiga's Na Na Na Na Na Remix)
Martin Solveig - Jelousy (Club Mix)
Tom Novy - Your Body (Andy Van Remix)
Bob Sinclar Feat. Gary Pine - Love Generation (Club Mix)
Madonna - Hung Up (SDP's Extended Dub)
Mighty Dub Katz - Let The Drums Speak
Basement Jaxx - Do Your Thing (Gadjo Mix)
Tiga - You Gonna Want Me (12 inch dance mix)
Freeform Five - No More Conversations (Mylo Rmx)
The Prodigy - Voodoo People Out of Space (Audio Bullys Remix) (skit)
Audio Bullys (feat. Nancy Sinatra) - (Bang Bang) My Baby Shot Me Down
Armand Van Helden - When The Lights Go Down
Hi Tack - Say say s
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: be, cool, 2005, comedy, crime, music, cd, 1, 2,
original filename: Be-Cool---2005---[Comedy-Crime-Music].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{296}{535}DÃ-TE MARE
{887}{932}"Dispari"
{973}{1011}Continuãri...
{1056}{1158}A fost singura datã când am cedat,|dar uneori trebuie sã faci ce-þi cere studioul.
{1161}{1208}Despre ce vorbeºti?|"Dispari"?
{1215}{1273}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{1277}{1319}Grozav film!
{1325}{1376}ªi ºtii ceva?|A fost bun.
{1384}{1461}ªtii la ce mã gândesc, Tommy?|Sã renunþ la afacerile din lumea cinematograficã.
{1471}{1551}Sã mã întorc la fost mea meserie.|Sã devii un gangster? De ce?
{1560}{1614}Mãcar sunt sinceri în privinþa|în privinþa lipsei de sinceritate.
{1617}{1682}De ce þi-ai dori sã renunþi la toate|l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1364}{1523}BENEATH STILL WATERS
{5450}{5537}Bãieþi, sã mergem.
{5675}{5762}Eu mã duc.
{5950}{5999}Hai, Cãptane Fulger.
{6000}{6049}Doar nu eºti speriat?
{6050}{6166}Taci.|Nu sunt speriat.
{6275}{6333}Fã-o!
{6650}{6737}Sã mergem.
{6850}{6995}Nu treceþi|Pericol iminent de înec.
{7000}{7087}Uitã-te la asta!
{7325}{7412}Uitã-te la asta!
{7475}{7524}Ce faci?|Cui îi pasã.
{7525}{7699}Acest oraº va fi într-o|sãptãmânã sub ape.
{7975}{8062}Uitã-te la asta!
{8275}{8324}Ascultã.|Sunt oameni acolo.
{8325}{8424}Nu se poate.|De unde ºtii?
{8425}{8474}Auzi asta?
{8475}{8574}Sã mergem.Nu, cineva poate fi prins
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: the, salena, incident, 2005, 1, cd, portuguese, pt, alien, invasion, arizona, 2007, stv, muha,
original filename: The Salena Incident - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 6734d80fc69991c3cb7bff1f10893b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
<i>BASE A?REA DE LUKE</i>
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,930
<i>CONFIDENCIAL</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,010
- O que ? isto?
- Veja voc? mesmo, Senhor.
4
00:00:51,910 --> 00:00:53,640
General Shepard.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,310
Diga, coronel.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,899
NORAD chamou-nos
ontem de madrugada
7
00:00:57,853 --> 00:01:01,057
para identificar
um objecto cinzento.
8
00:01:01,058 --> 00:01:03,780
Aterrou... neste sector.
9
00:01:03,890 --> 00:01:05,190
Notificaram Florence?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,150
Sim. Enviaram uma
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, s02e0, 9, unearthed, saints, s02e09,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - 0e18b824a39ac5a239abccec0ec73218.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,183 --> 00:00:02,377
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,495 --> 00:00:04,793
Excuse me, Iadies.
I need to ask you a few questions.
3
00:00:04,863 --> 00:00:08,162
And that dirty Southerner,
he snuck out the back.
4
00:00:08,191 --> 00:00:10,489
Do you really think
the Diaper Sniper got all of it?
5
00:00:10,559 --> 00:00:13,858
If you were Bagwell and you just
got your hands on million...
6
00:00:13,887 --> 00:00:15,115
...where would you go?
7
00:00:15,391 --> 00:00:17,359
I'm right in the city.
In the Rainbow Room.
8
00:00:17,439 --> 00:00:18,667
Restaurant in Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,080 --> 00:01:42,280
à çîðà òà Ãà 21 âåê,
Ãèêîj ÃÃ¥ áè ìîæåë äà ïîìèñëè,
2
00:01:42,320 --> 00:01:46,720
äåêà Ãà øèîò ñâåò ñòà Ãà ë îá¼åêò
Ãà Ãà ášóäóâà ÅÃ¥ îä ñóøòåñòâÃ
3
00:01:46,770 --> 00:01:49,640
ïîðà çâèåÃè îä ÷îâåêîò.
4
00:01:50,200 --> 00:01:54,56
à äåêà âî èñòîòî âðåìå, êîãà ëóÆÃ¥Ã²Ã®,
âîâëå÷åÃè â ðà çÃîðà çÃè ðà áîòè,
5
00:01:55,300 --> 00:02:01,240
ãè ñëåäåëå è èçó÷óâà ëå,
êà êî øòî ÷îâåêîò
6
00:02:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,960 --> 00:00:09,476
[Woman sings softly]
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,798
[Wind blowing]
3
00:01:40,120 --> 00:01:41,712
- [Man] Hey.
- [Gasps]
4
00:01:41,800 --> 00:01:43,438
Hey.
5
00:01:45,600 --> 00:01:47,158
I wanna show you something.
6
00:01:48,400 --> 00:01:50,118
What?
7
00:01:53,400 --> 00:01:55,470
[Clears throat]
8
00:01:57,040 --> 00:01:59,793
Have you ever seen
something so scary
9
00:01:59,880 --> 00:02:02,519
that you had to show
to someone else?
10
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Um...
11
00:02:04,520 --> 00:02:07,478
I mean, like, you know,
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:46,368
< The Tiger And The Snow >
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,828
Dear Attilio,
we are all gathered here together...
3
00:02:43,029 --> 00:02:47,227
Who's the half-wit who left his car outside?
4
00:02:49,702 --> 00:02:52,637
- That's mine.
- Well you can't leave it there
5
00:02:52,839 --> 00:02:54,830
- Ten Minutes!
- Too long.
6
00:02:55,275 --> 00:02:57,573
- Five!
- No more than five.
7
00:03:00,246 --> 00:03:03,079
In five minutes I'm going to clamp you!
8
00:03:03,283 --> 00:03:06,150
Gang of loonies, here every bloody night...
9
00:03:06,352 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2489}{2589}Acum urmeazã momentul|pe care l-ati asteptat cu toti!
{2684}{2784}Din sudul Braziliei, Calvera!
{2859}{2959}Asasinul!
{3194}{3256}Esti gata?|Esti gata?
{3257}{3357}Orice e permis.|Luptati!
{4812}{4912}Loveste!
{6407}{6507}Câstigãtorul e aici!
{6549}{6649}Haideti!
{6729}{6786}Manolo!
{6787}{6841}A câstigat.|Face multimea fericitã.
{6842}{6942}- Nu-i cheltui pe toti odatã.|- ti-ai acoperit partea.
{6959}{7059}Sã mergem.
{7692}{7771}5 ani luptãtor.
{7772}{7872}Ãn 5 ani ai bãtut multi oameni|si ai fãcut multi bani.
{7942}{8042}Asta-i partea ta.|Ai câstigat-o.
{8047}{8147}Esti un om bun.|Adios!
{8602}{8702}{Y:b}Acum
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: fun, with, dick, and, jane, 2005, cro, pukka, scr,
original filename: Fun with Dick and Jane (2005) cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:46,703
PRIJE MNOGO, MNOGO GODINA
2
00:00:49,307 --> 00:00:51,790
U 2000-toj godini
3
00:00:56,718 --> 00:00:59,080
UPOZNAJTE DIKA.
4
00:01:07,933 --> 00:01:10,937
Time se integrišu neposredne osobine...
5
00:01:10,977 --> 00:01:13,020
Time se integrišu...
6
00:01:14,662 --> 00:01:16,945
BRZO, DIK, BRZO.
7
00:01:16,985 --> 00:01:20,109
Ovim se integrišu neposredne osobine
i skladištenja informacija sa fokusom
8
00:01:20,150 --> 00:01:24,515
na uvoðenje optièke mreže.
U suštini to je sinergija mrežnog
9
00:01:24,555 --> 00:01:26,838
i osnovnog distr
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: the, wedding, date, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: sub_The-Wedding-Date-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:47,870
Kat Ellis ºi onorat invitat.
D-I ºi d-na Victor Ellis
2
00:00:48,200 --> 00:00:51,634
vã invitã sã-i onoraþi cu prezenþa
la cãsãtoria fiicei lor, Amy Ellis
3
00:00:51,800 --> 00:00:54,394
cu Edward Fletcher Wooten, sâmbãtã,
11 August, orele 15.00
4
00:00:54,680 --> 00:00:56,848
la biserica parohialã Sf. Petru.
5
00:01:00,200 --> 00:01:03,829
BÃRBAÃI DE COMPANIE.
6
00:01:32,200 --> 00:01:34,800
THE WEDDING DATE
7
00:01:40,120 --> 00:01:43,510
Bunã, sunt Kat.
Lãsaþi un mesaj.
8
00:01:45,120 --> 00:01:47,720
Bunã, Kat.
Sunt Nick Mercer
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x1, utopia,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 2d1779b342ba317110e984595a1d0d20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x11 - Utopia]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:05,264 --> 00:00:06,861
- Cardiff!
- Cardiff?
4
00:00:07,190 --> 00:00:08,654
Ale, Cardiff m? jednu zvl??tnos?.
5
00:00:08,689 --> 00:00:10,472
Je postaven? na trhline
v ?ase a priestore.
6
00:00:10,482 --> 00:00:12,297
Presne ako Kalifornia
na San Andreaskom zlome.
7
00:00:12,517 --> 00:00:14,005
Ale z tejto trhliny pr?di energia.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,757
Ke? som tu,
sta?? len otvori? motory,...
9
00:00:15,792 --> 00:00:17,474
... vstreba? energiu
a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,737 --> 00:00:39,932
1ª RONDA.
2
00:00:48,248 --> 00:00:50,409
11ª RONDA.
3
00:00:57,190 --> 00:00:59,420
26ª RONDA.
4
00:01:08,068 --> 00:01:09,968
38ª RONDA.
5
00:01:21,481 --> 00:01:24,245
¡Llevamos casi 48 partidas!
6
00:01:24,284 --> 00:01:27,185
La última. Tengo mucho sueño.
7
00:01:28,555 --> 00:01:30,147
Más rápido.
8
00:01:30,190 --> 00:01:33,521
Después de ésta, tengo que
ir a apostar a las carreras.
9
00:01:33,593 --> 00:01:35,584
¿Cuántas llevamos ya?
10
00:01:35,628 --> 00:01:38,222
Estoy mareado. No puedo ir más rápido.
11
00:01:38,9
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: deepwater, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 30574-Deepwater_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,161 --> 00:00:36,536
DEEPWATER
2
00:00:47,253 --> 00:00:53,770
Traducerea si adaptarea:
SergiuS
sergius1332@yahoo.com
3
00:01:04,535 --> 00:01:06,865
Wow, struti!
Ai gustat vreunul?
4
00:01:07,133 --> 00:01:07,976
Nu.
5
00:01:08,822 --> 00:01:11,573
Sunt destul de buni, ca si vita, cu mai mult unt.
6
00:01:12,022 --> 00:01:13,292
Dezgustãtor !
7
00:01:14,209 --> 00:01:15,086
Ar putea fi...
8
00:01:15,323 --> 00:01:17,616
Tot ce ºtiu e cã se cresc singuri...
9
00:01:17,675 --> 00:01:19,850
Cea mai bunã afacere a secolului XX
10
00:01:21,695 --> 00:01:23,316
Mai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{841}{920}Bun venit înapoi, bãieþi.
{949}{1114}Aºa cum a zis cineva odatã,|e diferenþa între eºuare ºi fiasco.
{2299}{2359}Atenþie la cap.
{2420}{2475}Sunt în regulã.
{2491}{2591}Eºecul e lipsa succesului.
{2672}{2758}Orice prost poate eºua.
{2880}{2948}Sunt în regulã.
{2978}{3110}Dar un Fiasco ! Un fiasco|e un eºec de proporþii uriaºe.
{3142}{3264}Fiasco e povestea spusã altora|care îi face sã se simtã...
{3308}{3429}... mai vii.|Nu li s-a întâmplat lor.
{3578}{3692}- Sunt în regulã.|- Te duc eu ca sã nu te rãtãceºti.
{3706}{3885}Mercury vinde încãlþãminte, adicã Phil vinde|ºi conþine trãsãturile de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,340 --> 00:00:11,106
<i>En l'an 2026, des archéologues</i>
<i>Åuvrant dans le désert du Nevada</i>
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,704
<i>découvrirent un portail menant</i>
<i>Ã une ancienne ville sur Mars.</i>
3
00:00:15,448 --> 00:00:17,575
<i>Ils l'ont baptisé l'Arche.</i>
4
00:00:18,985 --> 00:00:21,852
<i>Vingt ans plus tard, on n'arrive</i>
<i>toujours pas à comprendre</i>
5
00:00:21,921 --> 00:00:23,752
<i>pourquoi elle fut construite</i>
6
00:00:24,190 --> 00:00:27,159
<i>et ce qui est arrivé</i>
<i>à la civilisation qui l'a bâtie.</i>
7
00:01:10,603 --> 00:01:14,4
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: longest, yard, the, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26959-Longest_Yard,_The_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,033 --> 00:01:04,007
Traducerea si adaptarea: Johnny &
piticu_parazit|piticu_parazit@yahoo.com|
varianta de titrare a fost
modificata de pe 2CD de G.M.-B@N@T
2
00:01:04,007 --> 00:01:09,712
<b>Vizionare placuta!</b>
3
00:01:37,240 --> 00:01:40,076
- Buna frumosule! - Buna! Da' ce mult imi place rochia ta!
4
00:01:40,076 --> 00:01:43,246
Bineinteles ca iti place.. doar tu
ai facut-o!
5
00:01:46,616 --> 00:01:49,419
- Aici erai! - Nina!
6
00:01:49,419 --> 00:01:52,856
-Ai facut-o din nou! - Numai
datorita tie, Bradley.
7
00:01:52,856 --> 00:01:54,324
Ai dreptate!
8
00:01:54,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{8034}{8057}Home...
{8153}{8206}...Home on the rage!
{8451}{8493}The end to (....)
{23761}{23780}Hey, Blake!
{23848}{23905}Ouviste as minhas mensagens?
{23991}{24089}Tenho toda a gente aqui comigo.|Est? tudo seguro...Blakie...
{24113}{24170}Olha l? Blake.|O que ? que se passa a? em casa?
{24172}{24244}Est?o sempre a?...|O que est?o sempre a? a fazer!?
{24273}{24323}? por eu telefono, telefono...|...e tento falar contigo!
{24330}{24393}E tu nem me falas...|...eu sei que est? a preparar alguma.
{24430}{24486}De qualquer forma...|...esta tour ? como...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{332}{450}/Subdukcijska zona Juan De Fuca,|25,2 milje ispod države Washington/
{520}{585}Uloge :
{930}{1015}S I L A Z A K
{2900}{3000}/Colfax, država Washington|05:15 h/
{3250}{3330}Scenarij :
{3450}{3525}Redatelj :
{4115}{4220}Å to je tom psu?|- Pasja posla.
{4232}{4315}Nikad ne laje ovako.|- Ne èujem nikakvo lajanje.
{4900}{4993}Vjerovatno laje na nekakvog rakuna,|i uskoro æe prestati.
{4995}{5160}Nikad ne laje tako. Provjeri na|sekundu da li je u redu.
{5208}{5290}Ok, idem.
{5450}{5495}Kreni.
{5685}{5785}Jonas! Uvijek moraš biti|u centru pažnje?
{5807}{5860}Da ne laješ, upravo bih...
{6020}{6070}Što je? Nešto je u bunaru?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Tanaka-san.
2
00:03:30,500 --> 00:03:31,900
Tanaka-san.
3
00:03:42,200 --> 00:03:46,100
Een verhaal als dat van mij
zou nooit mogen worden verteld.
4
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
Want mijn wereld
is net zo verboden als breekbaar.
5
00:03:53,000 --> 00:03:57,500
Hij kan niet blijven voortbestaan
zonder z'n mysteries.
6
00:04:00,800 --> 00:04:04,800
Ik was beslist niet in de wieg gelegd
voor het geishaleven.
7
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
Zoals met zoveel
in m'n vreemde leven...
8
00:04:07,900 --> 00:04:11,100
werd ik daar
door de stroming heengevoer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,400 --> 00:01:35,264
CERRADO
2
00:01:44,175 --> 00:01:46,974
Disculpa. ¿Me puedes ayudar?
3
00:01:47,079 --> 00:01:48,569
Mi llanta...
4
00:01:48,679 --> 00:01:52,240
Lo siento. Tengo una cita.
No me gusta llegar tarde.
5
00:01:52,351 --> 00:01:54,409
¿Prefieres llegar tarde o morir?
6
00:01:55,720 --> 00:01:57,244
No te lo aconsejo.
7
00:01:57,356 --> 00:01:58,447
¡Sal del coche!
8
00:02:08,098 --> 00:02:09,259
¡Vamos!
9
00:02:09,366 --> 00:02:11,493
¡Vamos, amigos! ¡SÃ!
10
00:02:12,537 --> 00:02:15,004
Tómenlo con calma.
El coche es nuevo.
11
00:02:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
Din episoadele anterioare.
2
00:00:05,510 --> 00:00:07,030
Prima scufundare la platformã
a frãþiorului meu, nu?
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,370
- Eºti pregãtit?
- Da.
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,780
Nu cred cã erai în toate minþile când...
5
00:00:14,810 --> 00:00:16,260
- Când ce?
- Când s-a înecat George.
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,600
George nu s-a înecat.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,350
Ceva nu e bine.
Ceva urcã.
8
00:00:28,510 --> 00:00:30,550
- Ãn dimineaþa asta ai vãzut un monstru marin?
- Da.
9
00:00:30,570 --> 00:00:31,7
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: the, beat, that, my, heart, skipped, 2005, imbt, en,
original filename: Id056041.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{607}{644}You knew my dad, right?
{648}{732}He wasn't senile.|More of a bossy go-getter.
{756}{820}Then he started to bug me, bigtime.
{827}{917}He bugged me as a whole,|but this was new.
{936}{1036}Before, he'd only pretend to consult me.|He'd say 'Do this'
{1041}{1073}and I'd do it.
{1078}{1153}Now he starts asking|my advice on everything,
{1157}{1201}what I'd do if I were him...
{1205}{1297}even what I think of him|balling his female staff!
{1301}{1364}I hated it. It grossed me out.
{1396}{1508}He went on like we were buddies.|It drove me nuts!
{
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: twelve, and, holding, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 2, ah, pfa,
original filename: Twelve and Holding - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 70ffcd56b6c30f4cc528be4b9265401f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,576 --> 00:00:29,615
Mindj?rt csin?lok egy harmadik
anyajegyet a seggedre.
2
00:00:29,689 --> 00:00:30,637
Gyer?nk!
3
00:00:34,232 --> 00:00:37,460
Feldugom neked
azt a hoki maszkot.
4
00:00:54,840 --> 00:00:55,788
L?tod ?ket?
5
00:00:56,791 --> 00:00:57,903
Nem.
6
00:00:59,767 --> 00:01:01,938
Gyere, Jacob.
Minden rendben.
7
00:01:04,503 --> 00:01:06,357
Ez az, eltal?ltad.
8
00:01:12,631 --> 00:01:13,776
Gyere, gyere.
9
00:01:21,014 --> 00:01:22,988
- Az meg mi a fene?
- Pisa.
10
00:01:24,822 --> 00:01:26,545
M?sszunk fel.
Gyer?nk!
11
00:01:28,726 --> 00:01
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: man, to, 2005, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Man to Man - 2005 - 1CD - English - en - dea349e9f8d37b1493a89ae179a474cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,240 --> 00:02:26,798
Hey, Man, stop! Wait!
2
00:02:34,880 --> 00:02:37,394
Wait! Stop! We have
to re-tie the cords.
3
00:02:37,640 --> 00:02:39,471
We have to get out of here!
4
00:02:39,760 --> 00:02:42,149
He's bleeding.
The female is unconscious.
5
00:02:42,400 --> 00:02:43,719
I insist!
6
00:02:49,200 --> 00:02:50,713
Come on, let's go!
7
00:03:08,480 --> 00:03:09,151
Move!
8
00:04:52,560 --> 00:04:55,632
Hello, my little beauty.
9
00:04:57,360 --> 00:05:01,717
The whole world's been looking
for you and I found you.
10
00:05:03,560 --> 00:05:06,552
I'm going t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,425 --> 00:00:12,613
Subtitrare realizatã de
hyperion_dani@yahoo. com
2
00:00:12,614 --> 00:00:17,614
Pagina mea personalã:
http://site.neogen.ro/coltul_tau
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Dimensiunea optimã a fontului
subtitrãrii: 38 pentru Arial.
4
00:00:34,039 --> 00:00:39,509
Aceasta a fost planeta Alcyone,
acum 400 de ani.
5
00:00:39,544 --> 00:00:45,500
Alcyone a fost mereu casa a doua
popoare: cevean-ii si storrion-ii.
6
00:00:45,675 --> 00:00:50,028
Doua culturi care s-au urât timp de
secole, aducând rãzboi si distrugere
7
00:00:50,063 --> 00:00:55,021
acestei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,193 --> 00:00:49,629
à êîðîëåâà âñåãî â ýòîé ÷à ñòè ãîðîäà .
2
00:00:49,696 --> 00:00:52,494
à êîðîëåâà ãîðîäà è áà øåÃ...
3
00:00:52,566 --> 00:00:54,966
è ìåëêèõ ¸ðçà þùèõ ñóùåñòâ.
4
00:00:55,102 --> 00:00:56,330
à âñÿêèé, êòî ñìîòðèò Ãà ìåÃÿ:
5
00:00:56,403 --> 00:00:59,895
"Ãà ê ýòî îÃà , ïðåêðà ñÃà ÿ êîðîëåâà ...
6
00:01:00,273 --> 00:01:03,765
"Ãèêîãäà ÃÃ¥ ñìóùà þùà ÿñÿ, ñà ìà ÿ
îáû÷Ãà ÿ è ïîñåùà þùà ÿ øêîëó...
7
00:01:04,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,719 --> 00:01:05,726
2011 virus ubija 99%
svjetske populacije.
2
00:01:06,101 --> 00:01:10,898
Znanstvenik, Trevor Goodchild,
pronalazi lijek.
3
00:01:11,064 --> 00:01:15,779
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:01:15,945 --> 00:01:21,077
Dinastija Goodchild
vlada veæ 400 godina.
5
00:01:21,243 --> 00:01:26,876
Pobunjenici se okupljaju da
izazovu Goodchildov režim.
6
00:02:06,004 --> 00:02:10,259
Neki Bregnu nazivaju
savršenim društvom,
7
00:02:10,426 --> 00:02:15,766
Neki je nazivaju vrhuncem
ljudske civilizacije.
8
00:02:16,016
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{81}{362}www.misiek.strefa.pl - Strefa Film?w DVD & Divx
{1759}{1843}{y:i}Od zarania dziej?w,|{y:i}w ukryciu, toczy si? b?j
{1847}{1956}{y:i}mi?dzy si?ami dobra i z?a.
{1973}{2030}{y:i}Mo?e to by? ogromna wojna
{2034}{2104}{y:i}lub starcie w sercu cz?owieka,
{2108}{2198}{y:i}a nawet dziecka.
{2206}{2262}{y:i}Z?o przybiera wiele form
{2266}{2358}{y:i}i korzysta z najstraszniejszej ze sztuk.
{2362}{2489}{y:i}W naszych czasach si?y z?a|{y:i}nazwa?y si? po prostu R?k?.
{2493}{2583}{y:i}Dobro kieruje si? zasadami kimagure.
{2587}{2639}{y:i}Jego mistrzowie znaj? przysz?o??
{2643}{2739}{y:i}i potra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,606 --> 00:02:21,938
- Ãmsterdam, hijo de puta.
- Bueno.
2
00:02:22,108 --> 00:02:23,871
Vamos, vamos.
¿A dónde vamos?
3
00:02:24,044 --> 00:02:26,035
A la Zona Roja.
Es hora de unos <i>sneepur</i>.
4
00:02:26,213 --> 00:02:28,807
Vamos a la cafeterÃa primero,
después busquemos <i>sneepur</i>.
5
00:02:28,982 --> 00:02:31,246
Oye, creo que la casa de
Ana Frank está por aquÃ.
6
00:02:34,387 --> 00:02:36,184
¿Vinimos a Europa solamente
a fumar marihuana?
7
00:02:36,356 --> 00:02:37,880
Yo vine desde Islandia.
8
00:02:38,058 --> 00:02:39,455
SÃ. ¿Y qué pasa si es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:03:35
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, hebrew, he, 22, notv, heb,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - Hebrew - he - d1e0cf8bb986706942e05b8de4a9b6e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,171
<i>- ??????? 1985 -</i>
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,500
<i>???? ??? ??? ????
,???? ???? ????????</i>
3
00:00:05,617 --> 00:00:08,872
<i>??? ?? ??? ????? ???-???
.????? ?????? ?? ????????</i>
4
00:00:08,873 --> 00:00:10,746
<i>,????? ???? ???? ????</i>
5
00:00:10,747 --> 00:00:13,939
<i>?????? ??? ??????
???? ?? ?? ???? ????</i>
6
00:00:13,940 --> 00:00:15,454
<i>.??? ??????</i>
7
00:00:15,491 --> 00:00:16,777
.?? ???? ????? ????
8
00:00:16,778 --> 00:00:18,832
,??? ??????
...??? ????? ????????
9
00:00:18,832 --> 00:00:20,656
...??? ???
!???
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{500}JPF
{501}{1000}Poprawa sporej liczby liter?wek i kilku niefortunnych t?umacze? by Jacek Pietruszczak|jpietruszczak@neostrada.pl
{1141}{1197}Kat Ellis z osob? towarzysz?c?... Pa?stwo Elis prosz? o zaszczycenie
{1205}{1266}swoj? obecno?ci? na ?lubie ich c?rki
{1270}{1335}Amy Ellis z Edwardem Fletcher-Wooten
{1342}{1404}w sobot? 11 sierpnia o godzinie 3 w Ko?ciele ?w. Piotra
{1455}{1696}OG?OSZENIA TOWARZYSKIE
{2350}{2410}"Towarzystwo na ?lub"
{2503}{2588}Cze?? tu Kat, zostaw wiadomo??, oddzwoni?.
{2628}{2693}Cze?? Kat tu Nick Mercer.
{2693}{278
Subtitles for 2005 Billboard Music Awards, The
keywords: leroy, and, stitch, 2005, stv, www, torrentfive, com, sj,
original filename: 64460.zip