Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2001 Odiseja U Svemiru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{1200}Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
{1695}{2224}ODISEJA U SVEMIRU 2001|
{2700}{2810}Osvit Ãoveèanstva
{34050}{34124}Tu ste gospodine?|Glavni nivo molim.
{34130}{34170}Ok ? Vidimo se na putu nazad.
{34175}{34235}- Zdravo.|- Zdravo.
{34256}{34275}- Dobro jutro gospodine?|- Dobro jutro?
{34281}{34324}Nismo se videli ovde gore|dosta dugo.
{34331}{34349}Nismo. Veoma mi je drago|da se vidimo ponovo.
{34355}{34430}- Da li vam je let bio prijatan?|- Jeste. Veoma prijatan, hvala.
{34430}{34506}Mislim da Mr. Miller iz Državne Bezbednosti|treba da se sastane sa mnom?
{34506}{34526}Mogu li ga ja zvati umesto vas?
{34531}{34575}Hoæete li, moli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,304 --> 00:04:09,828
ODISEJA 2001
2
00:04:36,718 --> 00:04:40,558
ROJSTVO ÃLOVEKA
3
00:24:40,982 --> 00:24:43,402
Tukaj ste, gospod.
Glavni nivo.
4
00:24:44,401 --> 00:24:46,859
Dobro. Se vidimo nazajgrede.
5
00:24:48,935 --> 00:24:50,163
-Dobro jutro, gospod.
-Jutro.
6
00:24:50,355 --> 00:24:53,429
-Že dolgo vas nismo videli.
-Lepo vas je videti ponovno.
7
00:24:53,660 --> 00:24:55,965
-Ste imeli prijeten let?
-Prijeten, hvala.
8
00:24:56,156 --> 00:24:59,152
Prièakal naj bi me gospod
Miller iz varnostne službe.
9
00:24:59,383 --> 00:25:01,765
-Ga bom poklicala.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}Subtitle By: Brebson
{600}{700}American Pie 2
{750}{800}Esti sigur ca nu vrei sa vii la mine in camera ?|Nu.De ce ?
{800}{900}Colega mea de camera s-a mutat.|Vom fi singuri.
{900}{925}In regula.|Usa e incuiata.
{925}{975}Bine, Jim, relaxeaza-te.|Bine, da, in regula.
{975}{1074}Fara emotii bine ?|E doar o partida de sex pentru ramas-bun.
{1074}{1150}Da, asa e.Corect,|asa e, asa e, asa e.
{1150}{1225}Da, dar vezi,|este o problema ca,
{1225}{1300}nu am avut o partida de sex pentru salut.
{1300}{1350}Deci nu vrei sa facem asta ?|Oh, nu, nu, nu, nu.
{1350}{1400}Deci vrei ?
{1400}{1500}Da.Da.Da.
{1500}{1550}Nu, cu siguranta vreau.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:22,860
Fire!
2
00:02:12,620 --> 00:02:15,777
Sir Edward Pellew himself to
see you, sir.
3
00:02:20,720 --> 00:02:23,180
-Very well, you can leave us.
-Your Honour...
4
00:02:23,181 --> 00:02:25,885
-I shall have to lock you in.
-Then do it!
5
00:02:35,200 --> 00:02:37,760
That it should come to this...
6
00:02:38,700 --> 00:02:41,060
...you of all people.
7
00:02:41,840 --> 00:02:44,079
It's good of you to come
and see me, sir.
8
00:02:44,080 --> 00:02:48,641
This is not a social call, man!
Good God, sir! In a few hours-
9
00:02:48,642 --> 00:02:51,340
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{131}www.microdvd.go.ro
{143}{215}Filme, muzica, concerte, desene animate.
{1503}{1532}Timpul.
{1554}{1654}Timpul, cum se spune,|este a patra dimensiune.
{1658}{1781}Iar acum, pentru omul muritor|timpul nu mai are nici o dimensiune.
{1787}{1838}Suntem precum caii|cu ochelari...
{1839}{1912}...vedem doar aparenþele|dinaintea noastrã.
{1941}{2014}Ãntotdeauna ghicind viitorul...
{2022}{2084}...ºi inventând trecutul.
{2086}{2111}- El este.|- Cine?
{2117}{2192} - Minunat.|- Ãntr-adevãr, Alteþa Voastrã.
{2198}{2308}Precum aþi întrebat, putem sã|ridicãm aceste bariere ºi sã trãim ...
{2308}{2458}nu în prezent, ci în glorioa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:00,000 --> 00:02:20,000
Traducerea ºi adaptarea
Cristina. Constanþa.
1
00:05:25,742 --> 00:05:31,206
Grãbiþi-vã ! Hai fetelor, repede !
Fiþi atente !
2
00:05:33,417 --> 00:05:37,212
Mã întreb, unde este ghidul nostru Raju ?
3
00:05:39,256 --> 00:05:43,051
Hello, scuzaþi-mã !
Ce este doamnã ? Ce e ?
4
00:05:44,261 --> 00:05:46,889
Cine este ghidul Raju ?
Raju stã jos ºi vorbeºte chiar
5
00:05:47,097 --> 00:05:48,557
în faþa dumneavoastrã !
6
00:05:49,266 --> 00:05:51,768
O foarte "Bunã dimineaþa", doamnã !
ªi acum s-a ridicat.
7
00:05:51,935 --> 00:05:54,897
Toatã lumea te aºteaptã în staþie,
8
00:05:55,105 --> 0
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, spanish, es, english, dvd, rip, mp, 3, by, gologuay, emuleteca, com,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Spanish - es - db825cf0f89d7326c951f3e9ec47c92d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,087 --> 00:00:39,160
El 3 de septiembre de 1 97 3 a las
1 8 horas, 28 minutos, 32 segundos,
2
00:00:39,327 --> 00:00:43,764
una mosc?n de la familia Calliphora,
capaz de producir 1 4.67 0 aleteos
3
00:00:43,927 --> 00:00:46,999
por minuto se posaba
en la calle St. Vincent, Montmartre.
4
00:00:51,567 --> 00:00:53,842
En el mismo momento,
en un restaurante
5
00:00:54,007 --> 00:00:55,838
se lev ant? el v iento
6
00:00:56,007 --> 00:01:00,046
como por magia bajo un mantel
haciendo bailar los v asos.
7
00:01:01,887 --> 00:01:04,959
En ese instante,
en la Av. Trudaine, 28, 5?piso,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,689 --> 00:00:35,221
- ¿No quieres ir a mi habitación?
- No. ¿Porqué?
2
00:00:35,336 --> 00:00:37,868
Mi compañero de cuarto ya se fue.
Estamos solos.
3
00:00:37,983 --> 00:00:39,480
- De acuerdo.
- La puerta está cerrada.
4
00:00:39,595 --> 00:00:41,359
- Jim, relájate.
- SÃ, claro.
5
00:00:41,436 --> 00:00:44,429
Sin ataduras, ¿de acuerdo?
Sólo es sexo de despedida.
6
00:00:44,544 --> 00:00:46,577
SÃ, claro. Claro, claro.
7
00:00:46,577 --> 00:00:46,922
SÃ, claro. Claro, claro.
8
00:00:47,958 --> 00:00:50,375
Pero, verás, es sólo que...
9
00:00:50,490
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Lucia y el sexo (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:23.66,00:00:26.01
SEX AND LUCIA
00:02:06.98,00:02:10.81
I'm sorry, Lorenzo.[br]For everything I said when I left.
00:02:11.02,00:02:13.29
Yeah, but you were right.
00:02:13.98,00:02:15.77
You live with a sick person.
00:02:16.78,00:02:18.81
No, that's not true.
00:02:20.10,00:02:21.77
I was too hard on you.
00:02:21.98,00:02:24.01
Don't worry, LucÃa.[br]That's it.
00:02:24.62,00:02:28.45
I'm in a hole. I've tried to[br]get out, but I can't.
00:02:29.42,00:02:31.25
I'm lost foreve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{758}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{973}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1209}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1314}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1518}Stelele au format galaxia,|o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1676}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ªi mai fierbinte
{1760}{1825}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1940}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2056}SAGITTARIUS
{2100}{2150}STIFFICUS (PENISSUS)
{2230}{2310}Apoi au apãrut Planetele|ºi Luni roz
{2420}{2481}Atomii au
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{366}Moj Bože, koliko zvijezda!
{423}{470}POVIJEST ZADATKA:
{472}{536}GODINA: 1999|MJESTO: MJESEC, MORE TIÅ INE
{575}{682}AMERIÃKA EKSPEDICIJA|NAÅ LA CRNI KVADRATIÃNI PREDMET
{699}{767}SASTAV...NEPOZNAT|PORIJEKLO...NEPOZNATO
{773}{849}NADJENUTO IME...MONOLIT TYCHO
{879}{936}IZ MONOLITA ODASLAN|SIGNAL PREMA JUPITERU
{938}{991}RAZLOG...NEPOZNAT
{1023}{1086}GODINA: 2001|MJESTO: BLIZINA JUPITERA
{1088}{1153}SVEMIRSKA LETJELICA:|SAD DISCOVERY
{1179}{1243}POSADA|ZAPOVJEDNIK: DAVID BOWMAN
{1265}{1312}KO-PILOT: FRANK POOLE
{1345}{1413}POSADU OD TROJICE ZNANSTVENIKA|U DUBOKOJ HIBERNACIJI
{1429}{1493}TREBALO JE PROBUDITI KAD|DISCOVERY STIG
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Fate ignoranti, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 292fca908d58bdcdc5465d7bf87a6a38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,480 --> 00:00:25,995
?st?edn? p?j?ovna film? ze zahrani??
Nov? M?sto nad Metuj? uv?d?
2
00:00:39,160 --> 00:00:44,950
Fale?n? vztahy
3
00:02:16,680 --> 00:02:19,035
Mohu v?s zde prov?st, madam?
4
00:02:19,240 --> 00:02:19,990
Ne!
5
00:02:21,640 --> 00:02:24,518
V tom p??pad? se ale nikdy nedozv?te
mnoh? tajemstv? t?chto soch.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,630
M? ??dn? tajemstv? nezaj?maj?!
Nechte m?, pros?m, o samot?!
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,956
- B??te pry?! M?m man?ela!
- Skv?l?, j? m?m man?elku :))
8
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
?ek?m tu na n?ho!
9
00:02:45,720 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,403 --> 00:00:31,770
Doamnelor ºi domnilor,
Lilian Frank.
2
00:00:50,959 --> 00:00:54,087
Lilly! Lilly!
3
00:01:02,103 --> 00:01:03,627
Aºteptaþi de mult?
4
00:01:03,838 --> 00:01:05,772
De prea mult, pãpuºã!
5
00:01:59,560 --> 00:02:01,084
Asta e!
6
00:02:14,976 --> 00:02:17,570
Haide dragã,
ajut-o pe mama.
7
00:02:19,781 --> 00:02:23,239
Cea de acolo e fiica mea.
8
00:02:24,686 --> 00:02:26,654
Ãntr-o zi va deveni o mare stea.
9
00:02:26,854 --> 00:02:29,584
Haide dragã, nu fi timidã.
10
00:02:29,791 --> 00:02:33,818
Veþi avea o surprizã când veþi v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1505}DACA-L VEZI PE SPOT STERGE-O
{1523}{1564}Il am in vizor pe Talia.
{1700}{1750}Bine, sa terminam odata.
{1951}{1981}Transferul e confirmat.
{1983}{2045}-Intra.|-Asta-i foarte bine.
{2061}{2092}Suntem FBl.
{2114}{2195}Cladirea e inconjurata.|Sunteti arestati.
{2230}{2283}Repet, sunteti arestati.
{2290}{2325}Mainile sus.
{2360}{2387}Suntem FBl!
{2482}{2559}Sonny Talia, esti arestat.
{2567}{2662}Oh, da? Pentru ce? Import, export?
{2722}{2807}Calmeaza-te, amice.|Uite nota de plata.
{2818}{2913}Cafea, vopsea, cip-uri|si sezlonguri.
{2955}{3016}Aici nu sunt decat sezlonguri.
{3040}{3102}Hei, draga, esti o fata seducatoare.
{3108}
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: buffalo, soldiers, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, dmd,
original filename: Buffalo Soldiers (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:16,700
Eagle, say again.
Repeat, please, Eagle.
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,800
Zero One Zero, can you confirm deployment?
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,800
Roger that, Eagle. Stand by.
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,600
Copy that. We got target confirmed.
5
00:00:28,600 --> 00:00:31,800
Eagle is green for go.
Repeat, Eagle is green for go.
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,300
Copy that. Deployment in 15 seconds.
7
00:00:36,300 --> 00:00:39,200
Bombardier, give me a confirm
on target Three Zero Niner.
8
00:00:43,400 --> 00:00:45,800
That's Three Zero Niner, confirm.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{1031}GIMMY NEUTRON|BOY GENIUS
{1334}{1415}-Ar fi bine sã vã uitaþi|la asta, d-le.
{1447}{1502}-Avion de marfã.|-Nu. E prea rapid, d-le.
{1507}{1606}-Unul de-al nostru?|-Air Force n-are nimic programat.
{1611}{1692}-Avem o micã acþiune.
{2082}{2197}-ªeful Portocaliu cãtre Grupul Delta.|Anticipaþi contactul vizual...
{2202}{2276}acum.
{2281}{2326}-Fir-ar sã fie!
{2331}{2388}-Bunã! Drãguþe antichitãþi.
{2393}{2435}-Trebuie sã plec!
{2440}{2542}-Mixtura e stabilã motorul ruleazã la|un milion de gigajouli.
{2547}{2590}-Marfã! N-am explodat.
{2595}{2722}-Super! Jimmy, cred cã vor sã|tragem pe dreapta.
{2727}{2792}-Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{826}Jeste? pewny, ?e nie chcesz tego prze?o?y???
{827}{874}Nie, nie, w ten spos?b lepiej si? przygotujesz do wyjazdu.
{875}{922}Nie mo?e by? ?le...
{923}{970}Okay
{971}{1018}Drzwi s? zamkni?te?
{1019}{1090}Ustalmy jeszcze to - to b?dzie tylko ma?y sex na po?egnanie, dobrze?
{1091}{1162}Jasne...
{1163}{1234}Tylko widzisz... jest jedno ale...
{1235}{1306}Nigdy nawet nie zdarzy? si? nam przyjacielski "seks na dzie? dobry"
{1307}{1354}A wi?c nie chcesz tego zrobi?, kochanie?
{1355}{1451}Nie, nie... chc?.... na pewno chc?...
{1499}{1595}Tylko ?e... widzisz, to w?a?ciwie m?j pierwszy raz...
{1595}{1691}...pierwszy raz od czasu moich narod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{650}Adaptatã dupã o întâmplare adevãratã
{1285}{1430}Etica hackerilor spune cã toate|informatiile trebuie sã fie gratuite.
{1440}{1495}Dacã vreti, este un fel|de comunism al hackerilor
{1630}{1650}Existã un grup de oameni,|de o calitate inferioarã
{1655}{1755}Care-si petrec efectiv|toatã ziua lucrând la computer.
{1785}{1845}Ei vor sã-si dovedeascã istetimea
{1890}{2000}Hotii cibernetici au furat|fisiere importante...
{2145}{2240}Ãntreaga planetã|are acces la Internet
{2280}{2350}Asta înseamnã cã întreaga planetã|are acces la sistemul dvs. informatic
{2585}{2685}Incidentele variazã, de la|delapidare la spionaj p
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: rush, hour, 2, 2001, cd, italian, it, colpo, grosso, al, drago,
original filename: Rush Hour 2 - 2001 - 1CD - Italian - it - 39c674504edb2c4866067e19ca92822e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,400 --> 00:01:58,080
Grazie.
2
00:02:15,520 --> 00:02:17,440
Meglio chiamare la polizia.
3
00:02:31,439 --> 00:02:34,040
- l Beach Boys sono forti.
- Adoro i Beach Boys.
4
00:02:34,199 --> 00:02:37,280
Ehi, guarda l?!
Ciao, ragaue. Dove andate?
5
00:02:37,919 --> 00:02:38,720
Un momento.
6
00:02:45,919 --> 00:02:49,480
Andiamo a berci qualcosa!
Ehi. Ehi, amore!
7
00:02:55,000 --> 00:02:58,840
Era mio quel CD. Non ti auardare
mai a toccare il CD di un cinese.
8
00:02:58,960 --> 00:03:03,440
- Quelle ragaue ridevano di noi.
- Sono scappate via per colpa tua.
9
00:03:03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2937}{3002}M-ai chemat, Zeus.
{3006}{3121}Lang, trebuie sa ne ocupam de|niste afaceri problematice.
{3125}{3215}Tu esti cel mai puternic luptator|sub comanda mea.
{3219}{3303}Dar înaitea ta am modificat un alt om:|Kan Fung.
{3307}{3379}A fost supus la aceleasi|modificari genetice ca si tine...
{3383}{3467}...dar din nefericire, el a evadat.
{3495}{3529}Unde?
{3553}{3621}L-am urmarit prin|mai multe tari.
{3625}{3768}El cauta un genetician care sa controleze|celulele mutante pe care i le-am implantat.
{3788}{3864}Iata o lista cu cercetatorii|pe care trebuie sa-i elimini...
{3868}{3937}...înainte ca el sa-i contacteze.
{3960}{3997}Interesa
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: not, another, teen, movie, 2001, cd, czech, cz, dvdivx, aen,
original filename: Not Another Teen Movie - 2001 - 1CD - Czech - cz - 7cbb31b1b2a697376b585bdcc5eea12a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,090 --> 00:00:19,190
P?EKLAD: BLA?ULKA A TREP
2
00:00:12,086 --> 00:00:16,113
Jen douf?m,?e mi to
trvale neubl???
3
00:00:21,496 --> 00:00:25,728
-Jak dlouhi u? jsi tady?
-Chv?li
4
00:00:27,602 --> 00:00:30,435
-Zme?kal si promoce?
-Yeah.
5
00:00:36,411 --> 00:00:39,847
Jde o to, ?e jsem se vsadil--
6
00:00:40,348 --> 00:00:44,512
To je on.To je Freddie.
On m? oblek.
7
00:00:44,719 --> 00:00:48,519
Vo co jde?Poznal jsem v tob? zcela
n?koho jin?ho
8
00:00:49,290 --> 00:00:53,124
Oba dva jsme v "j?dru" zcela jin?
9
00:01:17,986 --> 00:01:20,454
cht?l by tento "zcel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,815 --> 00:00:35,028
We zijn hier live bij het landhuis
van senator Wyman...
2
00:00:35,236 --> 00:00:38,781
waar een gijzeling plaatsvindt...
3
00:00:55,214 --> 00:00:58,968
De explosievendienst
is ter plaatse...
4
00:02:33,687 --> 00:02:36,023
Haal Medivac erbij.
5
00:02:36,231 --> 00:02:39,109
Ik heb meer scherpschutters nodig.
6
00:02:58,712 --> 00:03:03,174
U stelt me teleur. U heeft twee uur
gehad om voor het geld te zorgen.
7
00:03:03,341 --> 00:03:06,595
Honderd miljoen haal je niet
zomaar uit een geldautomaat.
8
00:03:06,761 --> 00:03:10,974
En we willen ook zeker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1764}{1798}Eºti nervos puºtiule?
{2638}{2722}Matty, când tatãl tãu|a plecat...
{2723}{2780}m-a rugat|sã am grijã de tine.
{2781}{2826}Am considerat-o o onoare.
{2827}{2887}ªi nu pentru cã|el era Benny Chains...
{2888}{2974}sau pentru cã mama ta era|sora mea, ci din cauza ta.
{2975}{3036}De când erai|un puºti, erai ca un cui--
{3037}{3096}dur ca niºte cuie nenorocite.
{3097}{3166}Când te duci acolo,|fii ferm...
{3167}{3218}pentru cã acela|e nenorocitul...
{3219}{3306}care e responsabil|pentru plecarea tatãlui tãu.
{3343}{3456}Matty, asta e noaptea|în care devi bãrbat.
{4496}{4567}E total greºit.|Totul e greºit.
{4568
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: smallville, 2001, cd, french, fr, s07e07, 72, p, x26, 4, nbs,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - French - fr - a898edf50d9166b61243a1e311eb841a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
o/~ Travis - My Eyes o/~
2
00:00:09,212 --> 00:00:13,925
<i>Deep in my heart,
there's no room for crying,</i>
3
00:00:13,925 --> 00:00:18,145
<i>but I'm trying to see
your point of view.</i>
4
00:00:19,895 --> 00:00:24,606
<i>Deep in my heart, I'm afraid of dying,</i>
5
00:00:24,606 --> 00:00:29,073
<i>I'd be lying if I said I'm not.</i>
6
00:00:29,636 --> 00:00:33,058
<i>Welcome in, welcome in.</i>
7
00:00:33,558 --> 00:00:38,148
<i>Shame about the weather.
Welcome in, welcome in.</i>
8
00:00:38,894 --> 00:00:40,405
<i>You will come.</i>
9
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: someone, like, you, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Someone Like You (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,853 --> 00:00:30,208
Yeni Ãnek Teorisi
-Jane Goodale
2
00:00:30,853 --> 00:00:36,052
''Gönlün, mantýðýn hiç anlamadýðý
nedenleri vardýr. '' -Blaise Pascal
3
00:00:44,973 --> 00:00:47,328
Eskiden biri bana erkeklerin...
4
00:00:47,573 --> 00:00:51,088
...kadýnlarý býrakýp
geri dönmemelerinin nedenini...
5
00:00:51,333 --> 00:00:53,085
...sorsa, þöyle derdim:
6
00:00:54,253 --> 00:00:55,402
Yeni inek.
7
00:00:56,693 --> 00:00:59,685
Yeni Ãnek Teorisi kýrýlmýþ
bir kalpten doðdu.
8
00:00:59,893 --> 00:01:04,489
New York Times 'da erkek davranýþý
hak
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: enemy, at, the, gates, 2001, cd, czech, cz, a, g,
original filename: Enemy at the Gates - 2001 - 1CD - Czech - cz - 1edc9d8d605395d91a06937e424004d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,408 --> 00:01:42,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jsem k?men.
2
00:01:44,568 --> 00:01:46,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Neh?bu se.
3
00:01:51,248 --> 00:01:55,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Do ?st si d?m sn?h.
4
00:01:56,928 --> 00:01:58,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Aby nevid?l m?j dech.
5
00:02:06,808 --> 00:02:08,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Nesp?ch?m.
6
00:02:09,008 --> 00:02:11,124 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Pust?m si ho bl??.
7
00:02:11,288 --> 00:02:13,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
M?m jen jeden v?st?el.
8
00:02:13,728 --> 00:02:16,959 X1:000 X2:719 Y1:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3507}{3597}Urgenþã.|Ce serviciu doriþi? Vã rog...
{3932}{3977}Ajutor...
{5462}{5517}Ãn spatele meu se aflã ªcoala Brabourne...
{5520}{5645}...unde ºtirile dãdeau dispariþia unor adolescenþi|ce au fost gãsiþi abia dupã 18 zile.
{5645}{5720}Aºteptarea în fine a luat sfârºit.
{5722}{5790}Cei patru adolescenþi mergeau la ªcoala Brabourne...
{5790}{5847}unde taxele sunt de 30.000$ pe an.
{5847}{5935}Surse neconfirmate spun cã au|fost duºi la un spital local...
{5935}{6010}unde familiile lor aºteptau cu nerãbdare.
{6130}{6222}Michael Steel, fiul chitaristului de rock,|Stevie Steel, era unul dintre ei.
{7222}{7270}Liz.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{770}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{800}{870}{C:{preview}00FF}{S:32}Cod de acces:|S W O R D F IS H
{909}{960}ªtii care este problema cu Hollywood?
{965}{1068}Produc numai rahat. Un rahat total|neconvingãtor, cu nimic nou.
{1073}{1136}Nu cã aº vrea sã fiu vreun producãtor de filme...
{1141}{1233}cãutând existenþialismul|într-un "clopot" cu marijuana.
{1238}{1320}Nu, e uºor sã deosebeºti interpretatul prost,|regizarea de doi bani...
{1325}{1420}ºi o adunãturã de fraze tâmpite|deja standard pentru studiouri.
{1425}{1524}Nu, vorbesc despre lipsa de realism.|Realism.
{1529}{1625}Nu e ce
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: peuple, migrateur, 2001, cd, hebrew, he,
original filename: Peuple migrateur, Le - 2001 - 1CD - Hebrew - he - 477c697646ee317755fc47b9cb64b0b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,845 --> 00:00:51,884
- ??????? ?????? -
2
00:04:26,565 --> 00:04:29,716
...????? ?? ????? ?????? ??? ?????
3
00:04:30,565 --> 00:04:32,874
.????? ?????
4
00:04:33,005 --> 00:04:35,838
...??? ????? ???? ????????? ???? ?????
5
00:04:36,045 --> 00:04:39,879
.???? ?? ????? ???: ???????
6
00:04:40,925 --> 00:04:43,962
.?????? ??? ????? ?? ?????
7
00:05:41,565 --> 00:05:43,556
...???? ?????, ????? ????? ??????
8
00:05:43,765 --> 00:05:46,882
.?? ??????? ?? ???? ?????
9
00:05:47,165 --> 00:05:50,157
...???? ???? ??? ?????
10
00:05:50,285 --> 00:05:52,753
...????? ?????? ???
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: lucia, y, el, sexo, 2001, cze, cd, julio, medem, luc,
original filename: lucia.y.el.sexo.(2001).cze.1cd.(2269).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{678}SEX A LUCIE
{3173}{3267}Omlouv?m se, Lorenzo, za v?echno,|co jsem ?ekla, kdy? jsem odch?zela.
{3277}{3330}V?dy? jsi m?la pravdu...
{3352}{3395}?ije? s nemocn?m ?lov?kem.
{3424}{3474}Ne, to nen? pravda.
{3512}{3550}Byla jsem na tebe hnusn?.
{3558}{3608}Nic si z toho ned?lej, Luc?o.|Je to tak.
{3628}{3719}Jsem v d??e. Sna??m se z n?|dostat ven, ale nejde to.
{3751}{3794}Ztratil jsem se nav?dy.
{3815}{3877}Pod?vej, vezmeme si na p?r dn? volno|a pojedeme na v?let.
{3904}{3933}Na tv?j ostrov!
{3948}{3999}M??e? mi ho uk?zat.|Co ty na to?
{4045}{4122}Jen my dva.|Touhle dobou je tam klid.
{4133}{4190}Budeme se koupat a vyh??vat na slun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2797}{2857}www.titulky.com
{2877}{2973}ROZPAROVA?|Dopis z Pekla
{3141}{3189}Kde jsi?
{3189}{3237}Pros?m ne...
{3237}{3333}Pom??e mi n?kdo...
{3333}{3381}Kdo jsi?
{3381}{3477}Co chce??
{3524}{3620}Nech m? na pokoji.
{3644}{3692}M?j Bo?e...
{3692}{3788}Patrick...
{3812}{3908}Matt, jsi to ty?
{4052}{4148}Ut?kej, on je tady...
{4148}{4244}Pros?m...
{7648}{7744}Alex, jsi to ty?
{10621}{10717}Tak?e, ke konci prvn?ho t?dne|v?uky o s?riov?ch vraz?ch...
{10741}{10813}...jsme u zkou?ek krve.
{10813}{10861}Jak? v?znam m? krev...
{10861}{10957}...a p?izp?soben? DNA, kterou se budeme zab?vat?
{10957}{11053}Abychom zodpov?d?li tyto ot?zky,|mus?
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: bicho, de, sete, cabecas, 2001, baronio, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Bicho de Sete Cabecas (2001) - baronio - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,930 --> 00:00:30,730
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
2
00:00:31,831 --> 00:00:35,631
<i>...iyi seyirler dilerim...</i>
3
00:00:45,831 --> 00:00:49,968
<i>"Baba, olup bitenler birer aný haline
bürününce, çok daha iyi görünüyor.</i>
4
00:00:50,169 --> 00:00:52,638
<i>Ancak, ne bana yaptýklarýný,
ne de korkaklýðýný...</i>
5
00:00:52,838 --> 00:00:54,973
<i>...asla unutmayacaðým.</i>
6
00:00:55,374 --> 00:00:57,776
<i>Ãimdi beni dinle:...</i>
7
00:00:58,143 --> 00:01:01,613
<i>...Sana çýkýþ yolunu göstereceðim. Bu
sayede sana zarar vermeden g
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: pearl, harbor, 2001, dvd, 9, 72, p, bluray, x26, 4, hv,
original filename: Pearl.Harbor.2001.DVD9.720p.BluRay.x264-hV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,765 --> 00:01:02,517
Duitse jagers op twee uur.
- Meer gas.
2
00:01:07,898 --> 00:01:10,057
Dat is fout.
3
00:01:10,151 --> 00:01:13,601
Rudder schrijf je met twee D's.
4
00:01:13,695 --> 00:01:15,771
Bedankt, wingman.
5
00:01:17,365 --> 00:01:19,323
Jagers.
6
00:01:20,410 --> 00:01:23,032
Voltreffer, Danny.
7
00:01:23,121 --> 00:01:25,078
Land der vrijheid.
8
00:01:44,642 --> 00:01:46,968
Goed gedaan, pa.
9
00:01:48,646 --> 00:01:50,935
Ik ga je leren vliegen.
10
00:01:58,907 --> 00:02:00,982
Ik ga voorin.
- Nee, ik.
11
00:02:01,075 --> 00:02:03,233
Ik ben gr
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: the, animal, 2001, 2, cd, czech, cz, zv,
original filename: The Animal - 2001 - 2CD - Czech - cz - 6011ed74fa48316a1dcd78951af9c851.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{96}{96}Proto je odd?len? od ostatn?ch zv??at.
{96}{137}Nem??ou j? odolat,
{139}{173}To ch?pu.
{219}{254}To fakt ch?pu...
{256}{300}Mange, dr? hubu.
{302}{366}Jsou tyhle stopy ?erstv??|- Jo jsou.
{368}{445}Projdeme si, kde byli va?i zam?stanci v dob? zlo?inu.
{446}{524}N?co tady prov???m.
{925}{967}Jak to jde?
{1005}{1034}Jmenuji se Marvin.
{1115}{1158}Ty mus?? m?t ?sp?ch.
{1342}{1398}V?bava? V?echno.
{1400}{1497}Zaznamenal jste pozd?ji na m?st?|n?co abnorm?ln?ho?
{1720}{1767}Kontroluj se, Marvine.
{1769}{1803}Kontroluj se.
{1928}{2029}Zlat??ko. Ano, jsi tak z?bavn?.
{2155}{2190}To nen? v?? majetek?
{2474}{2498}Tak m?kk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,240 --> 00:00:52,600
Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow
2
00:00:52,680 --> 00:00:54,560
Dovol mi chyby, ba-na-na, yow
3
00:00:54,640 --> 00:00:57,840
Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow
4
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
M?me r?di tv?j ??es
5
00:01:01,120 --> 00:01:03,080
M?me r?di styl tv?ch ?at?
6
00:01:03,160 --> 00:01:05,230
Jsou to mal? v?ci co d?l??
7
00:01:05,280 --> 00:01:07,440
Je to z?bava jak o sebe pe?uje?
8
00:01:07,560 --> 00:01:09,640
A kdy? jsem s tebou ?pln? s?m
9
00:01:09,720 --> 00:01:11,760
Budou to sp??e mali?kosti
10
00:01:11,880 --> 00:01:13,720
Ne? proma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,560 --> 00:00:44,433
Open je ogen.
2
00:00:47,565 --> 00:00:49,438
Open je ogen.
3
00:00:52,778 --> 00:00:54,652
Open je ogen.
4
00:00:59,702 --> 00:01:01,576
Open je ogen.
5
00:01:05,624 --> 00:01:07,000
Open je...
6
00:03:55,586 --> 00:03:57,792
Open je ogen.
7
00:03:59,131 --> 00:04:01,171
Open je ogen.
8
00:04:03,260 --> 00:04:05,632
David, open je...
9
00:04:07,056 --> 00:04:10,970
De lege straat betekent eenzaamheid.
10
00:04:11,143 --> 00:04:14,228
Jij bent de zielenknijper.
Doe beter je best.
11
00:04:14,396 --> 00:04:17,730
Ik ben dokter.
Geen stereot
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: peuple, migrateur, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Peuple migrateur, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - e822231c3de56baa6329e5517a4f2734.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,844 --> 00:00:51,884
Putovanie vt?kov
2
00:04:26,564 --> 00:04:29,716
Pr?beh s?ahovav?ch vt?kov je pr?s?ub.
3
00:04:30,564 --> 00:04:32,874
Pr?s?ub n?vratu.
4
00:04:33,004 --> 00:04:35,838
Tis?ckilometrov? cesta pln? nebezpe?enstva.
5
00:04:36,045 --> 00:04:39,879
Jedin?m cie?om je pre?i?.
6
00:04:40,925 --> 00:04:43,961
Ich putovanie nie je
ni??m in?m ako bojom o pre?itie.
7
00:05:41,564 --> 00:05:43,555
Na jar na severnej pologuli...
8
00:05:43,764 --> 00:05:46,882
...vyd?vaj? sa smerom k pol?rnym ?t?tom,
kde sa rodia.
9
00:05:47,165 --> 00:05:50,156
Niektor? letia be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,068 --> 00:00:02,144
<i>Anteriormente en Smallville...</i>
2
00:00:02,411 --> 00:00:03,599
Dime que est?s haciendo.
3
00:00:03,787 --> 00:00:08,425
<i>Te avis? de que los elementos no
pod?an caer en las manos de un humano.</i>
4
00:00:08,690 --> 00:00:11,197
<i>Las tres se deben de juntar en una.</i>
5
00:00:26,747 --> 00:00:31,488
<i>Aproximadamente en 3 horas est? prevista
la lluvia de meteoritos sobre Smallville.</i>
6
00:00:31,722 --> 00:00:35,697
Quiero que tu te quedes con esto.
De alguna forma s? que te pertenece.
7
00:00:35,723 --> 00:00:39,517
Tu curiosidad parece que s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,000
5
00:00:10,602 --> 00:00:12,279
Pr?c?demment dans 24
6
00:00:13,370 --> 00:00:16,767
Nous savons que vous avez imprim?
un document avant que l'EMP explose.
7
00:00:16,898 --> 00:00:17,816
O? est-il ?
8
00:00:18,441 --> 00:00:20,954
Vous d?cidez quand la douleur s'arr?te.
9
00:00:24,448 --> 00:00:25,721
Pose le flingue ou je le tue !
10
00:00:28,645 --> 00:00:30,536
Paul, o? est l'impression des donn?es ?
11
00:00:30,640 --> 00:00:31,390
J
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: chuen, jik, sat, sau, 2001, cd, czech, cz, fulltime, killer, divx,
original filename: Chuen jik sat sau - 2001 - 1CD - Czech - cz - bcf743000f0cf8a4e45f70ccf4cfa4eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{707}{777}p?eklad - Sysel, 09-03-2004
{2257}{2318}Moji klienti mysl?,
{2322}{2440}?e nejlep?? zp?sob, jak se n?koho zbavit,|je nechat ho zab?t.
{2456}{2550}Zab?t n?koho je snadn?.
{2553}{2632}Mnohem t?? b?v? zapomenout.
{2835}{2920}Jsem O.|N?jemn? vrah.
{2924}{3003}N?jemn? vrah.
{3037}{3145}KUALA LUMPUR|MALAJSIE
{3425}{3511}Ito!
{3589}{3656}To je ale p?ekvapen?!
{3663}{3737}To jsem j?, Takano!
{3738}{3794}J? v?s nezn?m.
{3796}{3880}Takhle se tady potkat se star?m spolu??kem!
{3884}{3929}J? v?s nezn?m.
{4594}{4676}Pro? nemluv?? japonsky?
{4680}{4792}Pracuju te? v su-?i restauraci.
{4799}{4850}?ivot v zahrani?? je osam?l?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{16}www.titulky.com
{17}{57}V minul?ch d?lech Enterprise:
{57}{100}Jsme 400 let v budoucnosti.
{100}{180}V?te o mimozem??anovi, kter?ho jsme objevili?|Pokusn? osob??
{180}{307}Pat?? ke stejn? rase, kter? postavila Sf?ry.|P?etv??ej? tento prostor, aby byl obyvateln? pro jejich druh.
{307}{374}Mus?te Xindy p?esv?d?it o tom,|?e lid? nejsou jejich nep??tel?.
{374}{480}Je?t? n?kolik dn? potrv?, ne? bude zbra?|vypu?t?na. Uka?te n?m v?? d?kaz.
{480}{592}- Tvrd?te, ?e Oblast u? pro n?s nebude obyvateln?.|- Pro nikoho z n?s.
{592}{656}Je na??m osudem utvo?it alianci,|kter? je zastav?.
{656}{699}Mus?te si promluvit s Radou.
{699}{800}S d?kazy, kte
Subtitles for 2001 Odiseja U Svemiru
keywords: smallville, 2001, cd, turkish, tr, s07e0, 5, xor, s07e05,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Turkish - tr - 9086bd098b15f8964cdbf5dc15eaa3f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downlo