Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2001: A Space Travesty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Traducerea si adaptarea:Besliu Marian|Informatii:blondu_amy@yahoo.com
{700}{750}A inceput ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat intr-un|spatiu de marimea unui proton.
{900}{930}Apoi, marea lovitura!
{1100}{1200}Materia comprimata in energie|s-a transformat in stele.
{1250}{1360}Giganti rosii si lumi mici!
{1400}{1560}Stelele au format galaxia, |o nebula masiva si gauri negre.
{1570}{1670}Calatorind din ce in ce mai repede!
{1760}{1850}Gauri care inghiteau materie.
{1860}{1950}Constelatiile au impanzit cerul:|LIBRA
{2010}{2044}SAGITTARIUS
{2100}{2140}STIFFICUS
{2420}{2477}Atomii au format molecule.
{2500}{2560}Apoi mol
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: e, 1, a, space, travesty, 2000, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 2001,
original filename: E1 A Space Travesty (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,287 --> 00:00:46,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
It began as a singularity,
2
00:00:46,287 --> 00:00:51,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
the entire universe compressed
into a space the size of a proton.
3
00:00:51,287 --> 00:00:54,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Then the Big Bang...
4
00:00:54,487 --> 00:00:57,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
blew it apart.
5
00:00:58,687 --> 00:01:04,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Matter, converted from energy,
swirled and compressed itself into stars
6
00:01:04,687 --> 00:01:06,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Red Giants...
7
00:01:06,687 --
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: 2001, a, space, travesty, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6973-2001 A Space Travesty ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,983 --> 00:00:30,861
à â Ãà ÷à ëå áûëà ïóñòîòÃ
2
00:00:30,983 --> 00:00:35,932
Ãñÿ âñåëåÃÃà ÿ áûëà ñæà òÃ
äî ðà çìåðà ïðîòîÃÃ
3
00:00:35,983 --> 00:00:38,975
Ãà òåì Ãîëüøîé âçðûâ
4
00:00:39,183 --> 00:00:42,220
óÃè÷òîæèë ýòó ïóñòîòó
5
00:00:43,383 --> 00:00:49,333
à ìà òåðèÿ ïðåîáðà çîâà ëà ñü èç ýÃåðãèè,
öèðêóëèðîâà ëà ñü è ñæà ëà ñü â çâåçäû
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,339
Ãðà ñÃûå ãèãà Ãòû...
7
00:00:51,383 --> 00:00:54,375
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{758}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{973}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1209}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1314}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1518}Stelele au format galaxia,|o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1676}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ªi mai fierbinte
{1760}{1825}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1940}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2056}SAGITTARIUS
{2100}{2150}STIFFICUS (PENISSUS)
{2230}{2310}Apoi au apãrut Planetele|ºi Luni roz
{2420}{2481}Atomii au
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, spanish, es, odyssey, 1968, hdre, dd5, silu,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Spanish - es - 6c323562bee03f7b5dfc52c5a79fc347.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:30,506
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:01:50,077 --> 00:01:56,825
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:22:45,881 --> 00:22:48,418
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:22:49,467 --> 00:22:52,041
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:22:54,181 --> 00:22:55,461
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:22:55,683 --> 00:22:58,884
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:22:59,102 --> 00:23:01,509
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:23:01,729 --> 00:23:04,848
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:23:05,065 --> 00:23:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,287 --> 00:00:46,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
It began as a singularity,
2
00:00:46,287 --> 00:00:51,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
the entire universe compressed
into a space the size of a proton.
3
00:00:51,287 --> 00:00:54,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Then the Big Bang...
4
00:00:54,487 --> 00:00:57,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
blew it apart.
5
00:00:58,687 --> 00:01:04,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Matter, converted from energy,
swirled and compressed itself into stars
6
00:01:04,687 --> 00:01:06,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Red Giants...
7
00:01:06,687 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{700}{758}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{973}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1209}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1314}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1518}Stelele au format galaxia,|o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1676}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ªi mai fierbinte
{1760}{1825}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1940}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2056}SAGITTARIUS
{2100}{2150}STIFFICUS (PENISSUS)
{2230}{231
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,287 --> 00:00:46,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
It began as a singularity,
2
00:00:46,287 --> 00:00:51,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
the entire universe compressed
into a space the size of a proton.
3
00:00:51,287 --> 00:00:54,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Then the Big Bang...
4
00:00:54,487 --> 00:00:57,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
blew it apart.
5
00:00:58,687 --> 00:01:04,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Matter, converted from energy,
swirled and compressed itself into stars
6
00:01:04,687 --> 00:01:06,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Red Giants...
7
00:01:06,687 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}{C:$FF0000}Mtz - DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{700}{750}{C:FF99}A început ca un unicat,
{770}{890}{C:FF99}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{930}{C:FF99}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1200}{C:FF99}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1360}{C:FF99}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1560}{C:FF99}Stelele au format galaxia, |o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1670}{C:FF99}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ºi mai fierbinte
{1760}{1850}{C:FF99}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Traducerea si adaptarea:Besliu Marian|Informatii:blondu_amy@yahoo.com
{700}{750}A inceput ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat intr-un|spatiu de marimea unui proton.
{900}{930}Apoi, marea lovitura!
{1100}{1200}Materia comprimata in energie|s-a transformat in stele.
{1250}{1360}Giganti rosii si lumi mici!
{1400}{1560}Stelele au format galaxia, |o nebula masiva si gauri negre.
{1570}{1670}Calatorind din ce in ce mai repede!
{1760}{1850}Gauri care inghiteau materie.
{1860}{1950}Constelatiile au impanzit cerul:|LIBRA
{2010}{2044}SAGITTARIUS
{2100}{2140}STIFFICUS
{2420}{2477}Atomii au format molecule.
{2500}{2560}Apoi mol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{750}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{930}Apoi, marea loviturã!
{1100}{1200}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1360}Giganþi roºii ºi lumi mici!
{1400}{1560}Stelele au format galaxia, |o nebula masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1670}Cãlãtorind din ce în ce mai repede!
{1760}{1850}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1950}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2044}SAGITTARIUS
{2100}{2140}STIFFICUS
{2420}{2477}Atomii au format molecule.
{2500}{2560}Apoi moleculele au format viaþa!
{2565}{2670}care a umplut unive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}{C:$FF0000}Mtz - DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{700}{750}{C:FF99}A început ca un unicat,
{770}{890}{C:FF99}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{930}{C:FF99}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1200}{C:FF99}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1360}{C:FF99}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1560}{C:FF99}Stelele au format galaxia, |o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1670}{C:FF99}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ºi mai fierbinte
{1760}{1850}{C:FF99}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,647 --> 00:00:30,161
Het begon als iets bijzonders:
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,355
Het hele universum samengeperst
in een ruimte zo groot als 'n proton.
3
00:00:35,527 --> 00:00:39,156
Toen werd het door de oerknal
uit elkaar geblazen.
4
00:00:42,847 --> 00:00:48,319
Materie die ontstaan was uit energie
werd samengeperst tot sterren.
5
00:00:48,487 --> 00:00:50,842
Rode reuzen...
6
00:00:51,007 --> 00:00:54,158
... en kleine witte dwergen.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,560
Sterren vormden sterrenstelsels...
8
00:00:58,727 --> 00:01:02,197
... galactische nevels
en spira
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: e, 1, a, space, travesty, 2000, madsi, 2, k, 5, fps, cd, tr, divxforever, 2001, divx, piratsvin,
original filename: E1 A Space Travesty (2000) - madsi2k - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,700
Baþlangýçta ,
2
00:00:30,800 --> 00:00:36,000
Tüm evren protonun içine sýðacak
kadar sýkýþýktý.
3
00:00:36,100 --> 00:00:39,400
Büyük patlamanýn ardýndan
(BIGBANG)
4
00:00:43,300 --> 00:00:45,200
açýða çýkan
5
00:00:45,300 --> 00:00:48,800
enerjinin yoðuþup sýkýþmasý ile
6
00:00:48,900 --> 00:00:51,200
Kýzýl devler...
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,300
ve beyaz cüceler oluþtu.
8
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
Yýldýzlar galaksilere dönüþtü...
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,800
Dev nebula
ve sonsuz sarmal kümeler...
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, italian, it, un'astronave, spuntata, nello, spazio, by, gabecowboy,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Italian - it - a7f077f377585f64f44f801266b2eee6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,871 --> 00:00:26,157
Un'Astronave Spuntata Nello Spazio
2
00:00:27,871 --> 00:00:30,457
Inizi? come una singolarit?...
3
00:00:30,528 --> 00:00:35,742
l'intero universo compresso
nello spazio di un protone.
4
00:00:35,807 --> 00:00:39,101
Poi il Big Bang spazzo via tutto!
5
00:00:43,039 --> 00:00:44,927
Materia convertita dall'energia...
6
00:00:45,022 --> 00:00:48,599
Sciacci? e compresse se stessa
formando le stelle.
7
00:00:48,669 --> 00:00:51,004
Le giganti rosse...
8
00:00:51,071 --> 00:00:54,037
e le minuscole nane bianche.
9
00:00:56,126 --> 00:00:58,994
Le stess
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{536}{626}2001. SULUDA|ODISEJA U SVEMIRU
{679}{738}Poèelo je kao singularnost.
{745}{863}Svemir je bio|velièine protona.
{874}{959}A onda se dogodio|Veliki prasak.
{1060}{1111}Materija, stvorena|od energije,
{1115}{1236}pretvorila se u zvijezde:|crvene divove
{1258}{1334}i malene bijele patuljke.
{1384}{1452}Zvijezde su|stvorile galaktike,
{1456}{1542}velike maglice|i spiralne skupine
{1546}{1628}koje su se sve brže vrtjele|u beskrajnoj praznini.
{1715}{1830}Pojavile su se crne rupe|koje su gutale materiju.
{1845}{2020}Zviježða su ispunila nebo:|vaga, strijelac,
{2084}{2127}ukruæeni.
{2191}{2328}Planeti su dobili oblik,|mjeseci su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{700}{758}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{973}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1209}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1314}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1518}Stelele au format galaxia,|o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1676}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ªi mai fierbinte
{1760}{1825}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1940}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2056}SAGITTARIUS
{2100}{2150}STIFFICUS (PENISSUS)
{2230}{231
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{536}{626}2001. SULUDA|ODISEJA U SVEMIRU
{679}{738}Poèelo je kao singularnost.
{745}{863}Svemir je bio|velièine protona.
{874}{959}A onda se dogodio|Veliki prasak.
{1060}{1111}Materija, stvorena|od energije,
{1115}{1236}pretvorila se u zvijezde:|crvene divove
{1258}{1334}i malene bijele patuljke.
{1384}{1452}Zvijezde su|stvorile galaktike,
{1456}{1542}velike maglice|i spiralne skupine
{1546}{1628}koje su se sve brže vrtjele|u beskrajnoj praznini.
{1715}{1830}Pojavile su se crne rupe|koje su gutale materiju.
{1845}{2020}Zviježða su ispunila nebo:|vaga, strijelac,
{2084}{2127}ukruæeni.
{2191}{2328}Planeti su dobili oblik,|mjeseci su
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:DVD-SubRip: qczu.
00:00:22:2001: ODYSEJA KO(S)MICZNA
00:00:28:Na pocz?tku|by? punkt osobliwy.
00:00:31:Ca?y Wszech?wiat|mia? rozmiary protonu.
00:00:35:Potem by? Wielki Wybuch.
00:00:43:Materia, powsta?a z energii,|wirowa?a i tworzy?a gwiazdy:
00:00:49:czerwone olbrzymy|i malutkie bia?e kar?y...
00:00:56:Gwiazdy tworzy?y galaktyki,
00:00:59:pot??ne mg?awice i spirale,|wiruj?ce coraz szybciej
00:01:04:w niesko?czonej pr??ni...
00:01:09:Powsta?y czarne dziury,|poch?aniaj?ce materi?.
00:01:15:Pojawi?y si? konstelacje.|Waga...
00:01:20:Strzelec...
00:01:24:Wielgus Kutas...
00:01:28:Kszta?towa?y si? planety.
00:01:31:Wstawa?y ksi??yce...
00:01:36:Atomy tworzy?y moleku?y,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,983 --> 00:00:30,861
à â Ãà ÷à ëå áûëà ïóñòîòÃ
2
00:00:30,983 --> 00:00:35,932
Ãñÿ âñåëåÃÃà ÿ áûëà ñæà òÃ
äî ðà çìåðà ïðîòîÃÃ
3
00:00:35,983 --> 00:00:38,975
Ãà òåì Ãîëüøîé âçðûâ
4
00:00:39,183 --> 00:00:42,220
óÃè÷òîæèë ýòó ïóñòîòó
5
00:00:43,383 --> 00:00:49,333
à ìà òåðèÿ ïðåîáðà çîâà ëà ñü èç ýÃåðãèè,
öèðêóëèðîâà ëà ñü è ñæà ëà ñü â çâåçäû
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,339
Ãðà ñÃûå ãèãà Ãòû...
7
00:00:51,383 --> 00:00:54,375
è
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:30,161
Het begon als iets bijzonders:
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,355
Het hele universum samengeperst
in een ruimte zo groot als 'n proton.
3
00:00:35,527 --> 00:00:39,156
Toen werd het door de oerknal
uit elkaar geblazen.
4
00:00:42,847 --> 00:00:48,319
Materie die ontstaan was uit energie
werd samengeperst tot sterren.
5
00:00:48,487 --> 00:00:50,842
Rode reuzen...
6
00:00:51,007 --> 00:00:54,158
... en kleine witte dwergen.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,560
Sterren vormden sterrenstelsels...
8
00:00:58,727 --> 00:01:02,197
... galactische nevels
en spiraalcl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{656}2001. SULUDA|ODISEJA U SVEMIRU
{709}{768}Poèelo je kao singularnost.
{775}{894}Svemir je bio|velièine protona.
{904}{990}A onda se dogodio|Veliki prasak.
{1090}{1141}Materija, stvorena|od energije,
{1145}{1266}pretvorila se u zvijezde:|crvene divove
{1288}{1364}i malene bijele patuljke.
{1414}{1482}Zvijezde su|stvorile galaktike,
{1486}{1572}velike maglice|i spiralne skupine
{1576}{1658}koje su se sve brže vrtjele|u beskrajnoj praznini.
{1746}{1860}Pojavile su se crne rupe|koje su gutale materiju.
{1875}{2050}Zviježða su ispunila nebo:|vaga, strijelac,
{2114}{2157}ukruæeni.
{2221}{2358}Planeti su dobili oblik,|mjeseci su
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: 2001, a, space, travesty, fin, 2, 5, fps, 2000, clix,
original filename: 2001 - A Space Travesty - Fin - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:30,069
Aikojen alussa -
2
00:00:30,280 --> 00:00:35,400
koko universumi oli puristunut
protonin kokoiseen tilaan.
3
00:00:35,600 --> 00:00:38,194
Sitten tuli Suuri Pamaus.
4
00:00:42,960 --> 00:00:48,193
Materia syntyi energiasta.
Se pyöri ja tiivistyi tähdiksi.
5
00:00:48,400 --> 00:00:53,918
Punaisia jättiläisiä
ja pieniä valkoisia kääpiöitä.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,878
Tähdet
yhdistyivät galakseiksi.
7
00:00:59,080 --> 00:01:02,231
Massiiviset tähtisumut
ja ajattomat spiraalit -
8
00:01:02,440 --> 00:01:06,115
pyörivät kiihtyvällä vau
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: 2001, a, space, travesty, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7891-2001 A Space Travesty ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{546}{624}äçìì îú îöçå÷
{669}{856}æä äçì ëééçåãéåú. ëì äé÷åÃ|.ðãçñ ìçìì áâåãì ùì ôøåèåï
{859}{950}åà æ äîôõ äâãåì|.ôåöõ à åúå ìçì÷éÃ
{1038}{1165},çåîø, ùäéä ÷åãà à ðøâéä|.äñúçøø åðãçñ ìúåê ëåëáéÃ
{1168}{1305}òð÷éà à ãåîéÃ|...åâîãéà ÷èðéà ìáðéÃ
{1348}{1447},ëåëáéà ÷ôà å ìúåê âì÷ñéåú|,ðáéåìåú òöåîåú
{1450}{1541}åöáéøé ëåëáéà çñøé âéì|,îñúçøøéà îäø éåúø åéåúø
{1544}{1599}...ìúåê øé÷ à éï ñåôé
{1666}{1777},çåøéà ùÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:2001: ODYSEJA KOMICZNA
00:00:27:Na pocz?tku|by? punkt osobliwy.
00:00:30:Ca?y Wszech?wiat|mia? rozmiary protonu.
00:00:35:Potem by? Wielki Wybuch.
00:00:42:Materia, powsta?a z energii,|wirowa?a i tworzy?a gwiazdy:
00:00:48:czerwone olbrzymy|i malutkie bia?e kar?y...
00:00:55:Gwiazdy tworzy?y galaktyki,
00:00:58:pot??ne mg?awice i spirale,|wiruj?ce coraz szybciej
00:01:04:w niesko?czonej pr??ni...
00:01:09:Powsta?y czarne dziury,|poch?aniaj?ce materi?.
00:01:14:Pojawi?y si? konstelacje.|Waga...
00:01:19:Strzelec...
00:01:23:Wielgus Kutas...
00:01:28:Kszta?towa?y si? planety.
00:01:31:Wstawa?y ksi??yce...
00:01:36:Atomy tworzy?y moleku?y,
00:01:39:a dzi?ki moleku?om|ws
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:30,161
Het begon als iets bijzonders:
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,355
Het hele universum samengeperst
in een ruimte zo groot als 'n proton.
3
00:00:35,527 --> 00:00:39,156
Toen werd het door de oerknal
uit elkaar geblazen.
4
00:00:42,847 --> 00:00:48,319
Materie die ontstaan was uit energie
werd samengeperst tot sterren.
5
00:00:48,487 --> 00:00:50,842
Rode reuzen...
6
00:00:51,007 --> 00:00:54,158
... en kleine witte dwergen.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,560
Sterren vormden sterrenstelsels...
8
00:00:58,727 --> 00:01:02,197
... galactische nevels
en spiraalcl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,983 --> 00:00:30,861
à â Ãà ÷à ëå áûëà ïóñòîòÃ
2
00:00:30,983 --> 00:00:35,932
Ãñÿ âñåëåÃÃà ÿ áûëà ñæà òÃ
äî ðà çìåðà ïðîòîÃÃ
3
00:00:35,983 --> 00:00:38,975
Ãà òåì Ãîëüøîé âçðûâ
4
00:00:39,183 --> 00:00:42,220
óÃè÷òîæèë ýòó ïóñòîòó
5
00:00:43,383 --> 00:00:49,333
à ìà òåðèÿ ïðåîáðà çîâà ëà ñü èç ýÃåðãèè,
öèðêóëèðîâà ëà ñü è ñæà ëà ñü â çâåçäû
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,339
Ãðà ñÃûå ãèãà Ãòû...
7
00:00:51,383 --> 00:00:54,375
è
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{765}See sai alguse|elementaarosakesest.
{774}{887}Kogu universum oli|prootoni suurune.
{897}{967}Siis toimus suur pauk,|mis selle purustas.
{1082}{1144}Energiast tekkinud mateeria
{1154}{1214}pöörles ja tõmbus kokku tähtedeks.
{1224}{1356}Punased hiiglased|ja väikesed valged kääbused.
{1412}{1465}Tähed moodustasid|galaktikad.
{1476}{1562}Spiraaludukogud pöörlesid
{1573}{1647}lõputus tühjuses aina kiiremini.
{1743}{1839}Tekkisid mustad augud,|mis neelasid mateeria.
{1868}{1935}Ãise taeva täitsid tähtkujud.
{1949}{1973}Kaalud.
{2018}{2042}Ambur.
{2114}{2134}Noku.
{2216}{2255}Planeedid omandasid vormi.
{2289}{2340}Tek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:30,161
Het begon als iets bijzonders:
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,355
Het hele universum samengeperst
in een ruimte zo groot als 'n proton.
3
00:00:35,527 --> 00:00:39,156
Toen werd het door de oerknal
uit elkaar geblazen.
4
00:00:42,847 --> 00:00:48,319
Materie die ontstaan was uit energie
werd samengeperst tot sterren.
5
00:00:48,487 --> 00:00:50,842
Rode reuzen...
6
00:00:51,007 --> 00:00:54,158
... en kleine witte dwergen.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,560
Sterren vormden sterrenstelsels...
8
00:00:58,727 --> 00:01:02,197
... galactische nevels
en spiraalcl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,740 --> 00:00:30,129
I början
2
00:00:30,340 --> 00:00:35,460
var hela universum komprimerat
till en protons storlek.
3
00:00:35,660 --> 00:00:38,254
DÃ¥ kom Big Bang.
4
00:00:43,020 --> 00:00:48,253
Materia som uppstått av energi
virvlade runt och bildade stjärnor.
5
00:00:48,460 --> 00:00:53,978
Röda jättar
och små vita dvärgar.
6
00:00:56,060 --> 00:00:58,938
Stjärnorna samlades i galaxer.
7
00:00:59,140 --> 00:01:02,291
Massiva nebulosor
och tidlösa spiralhopar
8
00:01:02,500 --> 00:01:06,175
snurrade fortare och fortare
ut i det ändlösa tomrummet.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{642}2001: ODYSEJA KOMICZNA
{693}{766}Na pocz?tku |by? punkt osobliwy.
{771}{870}Ca?y Wszech?wiat |mia? rozmiary protonu.
{875}{943}Potem by? Wielki Wybuch.
{1067}{1191}Materia, powsta?a z energii, |wirowa?a i tworzy?a gwiazdy:
{1217}{1336}czerwone olbrzymy |i malutkie bia?e kar?y...
{1399}{1468}Gwiazdy tworzy?y galaktyki,
{1473}{1602}pot??ne mg?awice i spirale,|wiruj?ce coraz szybciej
{1607}{1676}w niesko?czonej pr??ni...
{1726}{1832}Powsta?y czarne dziury,|poch?aniaj?ce materi?.
{1864}{1954}Pojawi?y si? konstelacje.|Waga...
{1999}{2042}Strzelec...
{2097}{2154}Wielgus Kutas...
{2203}{2272}Kszta?towa?y si? planety.
{2277}{2341}Wsta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{522}W roli g??wnej:
{556}{642}2001: ODYSEJA KOMICZNA
{693}{766}Na pocz?tku|by? punkt osobliwy.
{771}{870}Ca?y Wszech?wiat|mia? rozmiary protonu.
{875}{943}Potem by? Wielki Wybuch.
{1067}{1191}Materia, powsta?a z energii,|wirowa?a i tworzy?a gwiazdy:
{1217}{1336}Czerwone olbrzymy|i malutkie bia?e kar?y...
{1399}{1468}Gwiazdy tworzy?y galaktyki,
{1473}{1602}Pot??ne mg?awice i spirale,|wiruj?ce coraz szybciej
{1607}{1676}W niesko?czonej pr??ni...
{1726}{1832}Powsta?y czarne dziury,|poch?aniaj?ce materi?.
{1864}{1954}Pojawi?y si? konstelacje.|Waga...
{1999}{2042}Strzelec...
{2097}{2154}Wielgus Kutas...
{2203}{2272}Kszta?towa?y si? pla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,740 --> 00:00:30,129
I början
2
00:00:30,340 --> 00:00:35,460
var hela universum komprimerat
till en protons storlek.
3
00:00:35,660 --> 00:00:38,254
DÃ¥ kom Big Bang.
4
00:00:43,020 --> 00:00:48,253
Materia som uppstått av energi
virvlade runt och bildade stjärnor.
5
00:00:48,460 --> 00:00:53,978
Röda jättar
och små vita dvärgar.
6
00:00:56,060 --> 00:00:58,938
Stjärnorna samlades i galaxer.
7
00:00:59,140 --> 00:01:02,291
Massiva nebulosor
och tidlösa spiralhopar
8
00:01:02,500 --> 00:01:06,175
snurrade fortare och fortare
ut i det ändlösa tomrummet.
9
00
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: 2001, a, spzip, travesty, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, space, fin, clix,
original filename: 2001 - A Spzip Travesty - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:30,069
Aikojen alussa -
2
00:00:30,280 --> 00:00:35,400
koko universumi oli puristunut
protonin kokoiseen tilaan.
3
00:00:35,600 --> 00:00:38,194
Sitten tuli Suuri Pamaus.
4
00:00:42,960 --> 00:00:48,193
Materia syntyi energiasta.
Se pyöri ja tiivistyi tähdiksi.
5
00:00:48,400 --> 00:00:53,918
Punaisia jättiläisiä
ja pieniä valkoisia kääpiöitä.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,878
Tähdet
yhdistyivät galakseiksi.
7
00:00:59,080 --> 00:01:02,231
Massiiviset tähtisumut
ja ajattomat spiraalit -
8
00:01:02,440 --> 00:01:06,115
pyörivät kiihtyvällä vau
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: 2001, a, space, travesty, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: 2001 A Space Travesty ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{274}Vezmìte si to. Budete ménì nápadný.
{619}{669}Pane Dixi, prosÃm.
{686}{736}Pan prezident!
{867}{956}Prezidente, jste to opravdu vy?
{961}{1031}To záležà na tom, co myslÃte tÃm: Jste?
{1086}{1144}- No, jste to tedy vy?|- Ovšemže jsem!
{1146}{1212}Poøád øÃkám tìm lidem|o mém znaménku tady.
{1214}{1261}PodÃvejte se!
{1376}{1481}Jsem jediný èlovìk, který má|takové znaménko. Dokonalý ètyølÃstek.
{1484}{1546}Jistì. Vypadá to jako ètyølÃstek.
{1561}{1671}A pokud je to nedostaèujÃcÃ, tak mi jmenujte|nìkoho, kdo hraje na saxofon, jako já.
{1717}{1787}Radìji ne, pane prezidente. VìøÃm vám.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 544x400 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:07:Prosz? to za?o?y?.
00:00:08:B?dzie pan mniej widoczny.
00:00:25:Panie Dix, oto prezydent.
00:00:35:Panie prezydencie...
00:00:37:- To pan?|- Zale?y, jak rozumie? s?owo "to".
00:00:44:- Czy to pan?|- Jasne.
00:00:46:Przecie? mam znami?.
00:00:56:Tylko ja mam takie.
00:00:58:- Jak czterolistna koniczynka.|- Tak wygl?da.
00:01:02:Za ma?o?
00:01:04:A kto tak gra na saksie?
00:01:09:Wierz? panu.
00:01:11:Szeryf Dix,|Si?y Bezpiecze?stwa.
00:01:16:- Zabior? pana do Waszyngtonu.|- ?wietnie!
00:01:31:A ty tu sk?d?
00:01:35:My?la?e?, ?e p?jdzie tak ?atwo?
00:01:39:Woli
Subtitles for 2001: A Space Travesty
keywords: 2001, a, space, travesty, cd, est, 2000, 73, 4, 44, 2, 36, 27, 5, fps,
original filename: 68474.zip