Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2001: A Space Odyssey
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,620 --> 00:25:39,990
Here you are, sir. Main level, please.
2
00:25:40,960 --> 00:25:42,790
Right. See you on the way back.
3
00:25:42,860 --> 00:25:44,090
-Bye.
-Bye.
4
00:25:45,590 --> 00:25:47,120
-Good morning, sir.
-Good morning.
5
00:25:47,200 --> 00:25:49,160
We haven't seen you up here
for a long time.
6
00:25:49,230 --> 00:25:50,600
No. Very nice to see you again.
7
00:25:50,670 --> 00:25:53,500
-Did you have a pleasant flight, sir?
-Yes, very nice, thanks.
8
00:25:53,570 --> 00:25:56,770
I think Mr. Miller of Station Security
is supposed to be meeting me.
9
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, a, space, odyssey, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6385-2001__A_Space_Odyssey_(1968)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5898}{6378}2001: ODISEEA SPAÃIALÃ
{6810}{7009}ZORII UMANITÃÃII
{36892}{36972}Am ajuns, domnule.|Nivelul principal.
{36978}{37077}Ne vedem la întoarcere.
{37091}{37121}Bunã dimineaþa, domnule!
{37127}{37202}-Nu v-am vãzut de mult timp.|-Mã bucur cã vã revãd.
{37208}{37265}-Zborul a fost plãcut?|-Da, mulþumesc.
{37271}{37345}Trebuia sã mã întâlnesc cu|dl Miller, de la Securitatea Staþiei.
{37351}{37410}-Doriþi sã-l chem?|-A venit.
{37416}{37447}-Salut, Floyd!|-Salut, Miller!
{37453}{37499}-Scuze pentru întârziere.|-Nu-i nimic.
{37505}{37551}E bine|sã te avem înapoi.
{37557}{37610}-Cum a fost drumul?|-Plãcut.
{376
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37310}{37371}Here you are, sir.|Main level, please.
{37396}{37457}Right. See you on the way back.
{37509}{37539}-Good morning, sir.|-Morning.
{37545}{37622}-We haven't seen you for a long time.|-Nice to see you again.
{37627}{37685}-Did you have a pleasant flight?|-Very nice.
{37690}{37765}Mr. Miller of Station Security|is supposed to meet me.
{37770}{37830}-May I call him for you?|-Would you? Here he is!
{37835}{37867}-Hello, Dr. Floyd.|-Hello, Miller.
{37872}{37919}-Sorry I'm late.|-That's all right.
{37924}{37971}It's nice to have you back.
{37976}{38030}-Did you have a good flight?|-Very nice.
{38035}{38102}-Shall we go through?|-Woul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,520 --> 00:04:16,269
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:35,040 --> 00:04:41,513
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:24:39,480 --> 00:24:41,914
Aquà estamos, señor.
Nivel principal.
4
00:24:42,920 --> 00:24:45,388
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:24:47,440 --> 00:24:48,668
- Buenos dÃas, señor.
- Buenos dÃas.
6
00:24:48,880 --> 00:24:51,952
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:24:52,160 --> 00:24:54,469
- ¿Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:24:54,680 --> 00:24:57,672
El Sr. Millar de Seguridad
quedó en verme.
9
00:24:57,880 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,946 --> 00:25:40,480
Here you are, sir.
Main IeveI, pIease.
2
00:25:41,527 --> 00:25:44,097
Right. See you on the way back.
3
00:25:46,233 --> 00:25:47,512
-Good morning, sir.
-Morning.
4
00:25:47,733 --> 00:25:50,932
-We haven't seen you for a Iong time.
-Nice to see you again.
5
00:25:51,149 --> 00:25:53,553
-Did you have a pIeasant fIight?
-Very nice.
6
00:25:53,773 --> 00:25:56,888
Mr. MiIIer of Station Security
is supposed to meet me.
7
00:25:57,105 --> 00:25:59,592
-May I caII him for you?
-WouId you? Here he is!
8
00:25:59,812 --> 00:26:01,139
-HeIIo, Dr. FIoyd.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
Ãt Â> +QªŠ(â¦K]x63 ndrt-2001aso.1968-cd1.srtð@KL!QÃÃÃ{ÃCðs½[ÚüGÃâ¬Ã£c;Ãnû·yâmëï ÂJ(â â¬9ÃóÃRËÃ]Ÿ¢êâÃÃO&j¨PYȈ o2Ãâ°Å¡Â©Â©Ã¸r~|RÃG9áýÚ§Ãâ/¯,¹!äâ¹6ž¯WôÃÃüâ}Ãâ¡|i®ºmÃOE9ÃÂómÅ¡~Ãâº:¼'ý0Ÿ»>¸órOÅ Ã$|â¢Â¥"ç«'¿oçìÃx7rdáÃe½zvçåÃVKog&î¼âj«žâ¹ÃñGMÃõKKÃhe]â¹â¹<gŽLÃÃò¼DÃâ¹ZŒÃÃ{Ã)³%]Å[¤¼9Ãâï£â¡ÃÃá5äçòÅUjÃâÃæ¿bäjáâ¢eâ¹*õ7$Ãâ¿üèâåï{ó§ÃýM"U<ª|3gâ><z¨Žú, Ž¥¹,$Onâº7îÃÃâ¢#ÅsòAþµ÷âÃ¦Ë Å¸Ã¯ÃäE¾õðÃ_óa¢/çþë¼ý}U_NÂ+¯â ¿â«XYâ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,809 --> 00:00:20,108
Tradução e Legendagem
[2kool4u] @ irc.PTnet.org
2
00:04:04,242 --> 00:04:25,148
2001 - Odisséia no Espaço
3
00:04:42,916 --> 00:04:48,568
O Alvorecer do Homem
4
00:25:37,856 --> 00:25:39,879
Aqui estamos, Senhor.
Piso Principal, por favor...
5
00:25:41,481 --> 00:25:42,862
Ãtimo.
Nos vemos na viagem de volta.
6
00:25:43,093 --> 00:25:43,858
- Adeus.
- Adeus.
7
00:25:45,630 --> 00:25:46,774
- Olá.
- Bom dia, senhor.
8
00:25:47,073 --> 00:25:49,386
- Bom dia.
- Não o vemos aqui em cima há algum tempo.
9
00:25:49,668 --> 00:25:51,034
Pois é.
Prazer em vê-la, outra vez.
10
00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,640 --> 00:04:16,400
2001: ODISEJA U SVEMIRU
2
00:04:35,160 --> 00:04:41,640
OSVIT ÃOVJEKA
3
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Stigli smo, gospodine.
Glavna razina. Izvolite.
4
00:24:43,040 --> 00:24:45,520
Dobro.
Vidimo se na povratku.
5
00:24:47,560 --> 00:24:48,800
- Dobro jutro, gospodine.
- Dobro jutro.
6
00:24:49,000 --> 00:24:52,080
- Dugo vas nije bilo ovdje.
- Drago mi je vidjeti vas.
7
00:24:52,280 --> 00:24:54,600
- Let je bio ugodan?
- Da, vrlo. Hvala.
8
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
Trebao bi me èekati g. Miller
iz Osiguranja stanice.
9
00:24:58,000 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,000 --> 00:04:26,000
2001 : Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:44,000 --> 00:04:52,000
à ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Ãá óáò îáÃáäþ...
áÃôÃï.
4
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
ÃáëçìÃñá óáò.
5
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
¸÷ïõìå ðïëý êáéñü
Ãá óáò äïýìå åäþ ðÃÃù.
6
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
¹ôáà åõ÷Ãñéóôç ç ðôÃóç óáò;
7
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
à ê. ÃÃëëåñ ôçò ÃóöáëåÃáò
ðñüêåéôáé Ãá ìå óõÃáÃôÃó
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, a, space, odyssey, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968,
original filename: 2001 A Space Odyssey - Eng - 23,976fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,946 --> 00:25:40,480
Here you are, sir.
Main IeveI, pIease.
2
00:25:41,527 --> 00:25:44,097
Right. See you on the way back.
3
00:25:46,233 --> 00:25:47,512
-Good morning, sir.
-Morning.
4
00:25:47,733 --> 00:25:50,932
-We haven't seen you for a Iong time.
-Nice to see you again.
5
00:25:51,149 --> 00:25:53,553
-Did you have a pIeasant fIight?
-Very nice.
6
00:25:53,773 --> 00:25:56,888
Mr. MiIIer of Station Security
is supposed to meet me.
7
00:25:57,105 --> 00:25:59,592
-May I caII him for you?
-WouId you? Here he is!
8
00:25:59,812 --> 00:26:01,139
-HeIIo, Dr. FIoyd.
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, spanish, es, odyssey, 1968, hdre, dd5, silu,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Spanish - es - 6c323562bee03f7b5dfc52c5a79fc347.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:30,506
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:01:50,077 --> 00:01:56,825
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:22:45,881 --> 00:22:48,418
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:22:49,467 --> 00:22:52,041
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:22:54,181 --> 00:22:55,461
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:22:55,683 --> 00:22:58,884
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:22:59,102 --> 00:23:01,509
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:23:01,729 --> 00:23:04,848
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:23:05,065 --> 00:23:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1297}{1377}2001 : UNA ODISEA DEL ESPACIO
{2225}{2297}EL AMANECER DEL HOMBRE
{32325}{32376}Aquà tiene, señor. Piso principal.
{32409}{32449}Muy bien. La veré a la vuelta.
{32451}{32481}-Adiós.|-Adiós.
{32525}{32555}Buenos dÃas, señor.
{32557}{32605}Hace tiempo que no le veÃamos por aquÃ.
{32607}{32641}Me alegro de volver a verla.
{32642}{32702}-¿Tuvo un buen viaje, señor?|-SÃ, estuvo muy agradable.
{32704}{32773}EI Sr. Miller de Seguridad me espera.
{32774}{32807}¿Lo llamo?
{32809}{32838}No, aquà llega.
{32840}{32887}-Hola, Dr. Floyd.|-¿Cómo estás, Miller?
{32889}{32936}-Siento llegar tarde.|-Tienes buen as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{366}Moj Bože, koliko zvijezda!
{423}{470}POVIJEST ZADATKA:
{472}{536}GODINA: 1999|MJESTO: MJESEC, MORE TIÅ INE
{575}{682}AMERIÃKA EKSPEDICIJA|NAÅ LA CRNI KVADRATIÃNI PREDMET
{699}{767}SASTAV...NEPOZNAT|PORIJEKLO...NEPOZNATO
{773}{849}NADJENUTO IME...MONOLIT TYCHO
{879}{936}IZ MONOLITA ODASLAN|SIGNAL PREMA JUPITERU
{938}{991}RAZLOG...NEPOZNAT
{1023}{1086}GODINA: 2001|MJESTO: BLIZINA JUPITERA
{1088}{1153}SVEMIRSKA LETJELICA:|SAD DISCOVERY
{1179}{1243}POSADA|ZAPOVJEDNIK: DAVID BOWMAN
{1265}{1312}KO-PILOT: FRANK POOLE
{1345}{1413}POSADU OD TROJICE ZNANSTVENIKA|U DUBOKOJ HIBERNACIJI
{1429}{1493}TREBALO JE PROBUDITI KAD|DISCOVERY STIG
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:38,065 --> 00:25:40,568
Here you are, sir.
Main IeveI, pIease.
2
00:25:41,610 --> 00:25:44,196
Right. See you on the way back.
3
00:25:46,323 --> 00:25:47,616
-Good morning, sir.
-Morning.
4
00:25:47,825 --> 00:25:51,036
-We haven't seen you for a Iong time.
-Nice to see you again.
5
00:25:51,245 --> 00:25:53,664
-Did you have a pIeasant fIight?
-Very nice.
6
00:25:53,872 --> 00:25:57,000
Mr. MiIIer of Station Security
is supposed to meet me.
7
00:25:57,209 --> 00:25:59,711
-May I caII him for you?
-WouId you? Here he is!
8
00:25:59,920 --> 00:26:01,254
-HeIIo, Dr. FIoyd.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{311}( Muzièki uvod - do 2' 50")
{5850}{5922}ODISEJA U SVEMIRU 2001
{6785}{6857}Osvit Ãoveèanstva
{36875}{36947}Tu smo gospodine.|Glavni nivo.
{36970}{37042}Vidimo se na putu nazad.
{37090}{37114}-Dobro jutro gospodine.|-Dobro jutro.
{37114}{37162}Nismo se videli dosta dugo,|ovde gore.
{37162}{37186}Veoma mi je drago.
{37186}{37258}-Da li vam je let bio prijatan?|-Jeste. Veoma prijatan, hvala.
{37258}{37330}Mislim da g. Miler iz Državne Bezbednosti|treba da se sastane sa mnom?
{37330}{37354}Mogu li ga ja zvati umesto vas?
{37354}{37402}Hoæete li, molim vas?|Evo ga!
{37402}{37450}-Zdravo, dr Floyd.|-Zdravo, Miler! Kako si?
{3745
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,134 --> 00:04:07,467
2001 : UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:42,839 --> 00:04:45,831
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:25:37,859 --> 00:25:39,986
Aquà tiene, señor. Piso principal.
4
00:25:41,396 --> 00:25:42,954
Muy bien. La veré a la vuelta.
5
00:25:43,131 --> 00:25:43,995
-Adiós.
-Adiós.
6
00:25:46,234 --> 00:25:47,565
Buenos dÃas, señor.
7
00:25:47,703 --> 00:25:49,568
Hace tiempo que no le veÃamos por aquÃ.
8
00:25:49,638 --> 00:25:51,037
Me alegro de volver a verla.
9
00:25:51,106 --> 00:25:53,597
¿Tuvo buen viaje?
10
00:25:53,675 --> 00:25:56,542
El Sr. Mil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3871}{4314}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà - 2001 ãîä
{4784}{4946}ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{34895}{34956}Ãðèáûëè, ñýð.|ÃñÃîâÃîé óðîâåÃü, ïðîøó âà ñ.
{34981}{35043}Ãîðîøî.|Ãâèäèìñÿ Ãà îáðà òÃîì ïóòè.
{35094}{35125}-Ãîáðîå óòðî, ñýð.|-Ãîáðîå.
{35130}{35207}-Ãà âÃî ó Ãà ñ ÃÃ¥ áûëè.|-Ãà ä ñÃîâà âèäåòü âà ñ.
{35212}{35270}-Ãîëåò áûë ïðèÿòÃûì?|-Ã֌Ãü.
{35275}{35350}Ã-ð Ãèëëåð èç Ãëóæáû áåçîïà ñÃîñòè|ñòà Ãöèé ñîáèðà ëñÿ âñòðåòèòü ìåÃÿ.
{35355}{35415
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6286}{6730}2001 : VESMÃRNÃ ODYSSEA
{7199}{7361}ÃSVIT LIDSTVA
{37310}{37371}ProsÃm, pane.|Hlavnà podlažÃ.
{37396}{37457}Na shledanou na zpáteènà cestì.
{37509}{37539}- Dobrì ráno.|- Dobrì ráno.
{37545}{37622}- Dlouho jste tu nebyl.|- Rád vás vidÃm.
{37627}{37685}- Jaký byl let?|- Velmi pøÃjemný.
{37690}{37765}Vyzvedne si mì pan Miller|z bezpeènostnà služby.
{37770}{37830}- Mám ho zavolat?|- Tady ho máme!
{37835}{37867}- Dobrý den, doktore Floyde.|- ZdravÃm vás.
{37872}{37919}- Nechal jsem vás èekat.|- To nic.
{37924}{37971}Rádi vás zase vidÃme.
{37976}{38030}- Jaký byl let?|- Velmi pøÃjemný.
{38035
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:24:52,400 --> 00:24:54,840
Alstublieft, meneer.
Begane grond, A.U.B.
2
00:24:55,840 --> 00:24:58,280
Oké. Zie je op de weg terug.
3
00:25:00,360 --> 00:25:01,560
- Goedemorgen meneer.
- Morgen.
4
00:25:01,800 --> 00:25:04,880
- We hebben u al een tijd niet meer gezien.
- Leuk u weer eens te zien.
5
00:25:05,080 --> 00:25:07,400
- Heeft u een goede vlucht gehad ?
- Zeer goed.
6
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
Mr. Miller van Station Beveiliging
zou me hier ontmoeten.
7
00:25:10,800 --> 00:25:13,200
- Zal ik hem voor u bellen ?
- Zou je dat willen doen ? Hier is hij !
8
00:25:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMINÃ ODISÃJA - 2001 METAI
{6792}{6936}ÃMONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, praðau.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gráþtant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes jûsø jau senokai nematëme.|-Malonu jûs vël matyti.
{37192}{37250}-Ar jûsø skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, aèiû.
{37255}{37330}Ponas Mileris ið Apsaugos Stoties|turëjo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gelëtumëte? A, ðtai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki daktare Fl
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, portuguese, br, pb,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d373a8c7c443d467ff6f0f4324f6965.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,780 --> 00:01:42,180
<b>Ripado por: delta9</b>
2
00:01:44,180 --> 00:01:52,580
<b>Grupo F!N4LShare</b>
3
00:04:10,480 --> 00:04:17,380
<i>"</i>2001 : UMA 0DISS?IA N0 ESPA?0<i>"</i>
4
00:04:48,580 --> 00:04:55,580
A AURORA DO H0MEM
5
00:25:42,480 --> 00:25:45,880
- Pronto, senhor. Piso central.
- Obrigado.
6
00:25:45,980 --> 00:25:48,080
- Certo, at? a volta.
- Tchau.
7
00:25:48,280 --> 00:25:49,980
Tchau.
8
00:25:50,780 --> 00:25:52,280
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
9
00:25:52,580 --> 00:25:55,680
- J? faz um bom tempo que n?o vem.
- Que bom v?-la de novo.
10
00:2
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, polish, pl, hdre, dd5, silu, ass,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Polish - pl - 1067b9ea741456d1567baa2c715304c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; 2001.A.Space.Odyssey.1968.720p.HDTV.XviD.AC3-SiLU
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 584
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
Style: 2001so,Chaparral Pro,42,&H00D5F5F9,&H0000FFFF,&H00070129,&H001D0108,-1,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,1.50,2.00,2,10,10,20,0
[Events]
Format: Layer, Start, End,
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, spanish, es, rulle, spa,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Spanish - es - 470deccd8476e47221b04653e166aa17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,865 --> 00:04:28,383
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:47,944 --> 00:04:54,701
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:25:43,814 --> 00:25:46,358
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:25:47,401 --> 00:25:49,987
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:25:52,114 --> 00:25:53,407
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:25:53,615 --> 00:25:56,827
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:25:57,035 --> 00:25:59,454
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:25:59,663 --> 00:26:02,791
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:26:03,000 --> 00:26:
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - 7021c5da4ca45fa38046d7a603452d0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz, odysey,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - e8a431091477becec84e4d82c97dcd98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,358 --> 00:04:17,000
Subtitles riped by Figi 21.3.2002
2001 : VESM?RN? ODYSSEA
2
00:04:35,877 --> 00:04:42,000
?SVlT LlDSTVA
3
00:24:40,317 --> 00:24:42,000
Pros?m, pane.
Hlavn? podla??.
4
00:24:43,758 --> 00:24:46,000
Na shledanou na zp?te?n? cest?.
5
00:24:48,278 --> 00:24:49,000
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no.
6
00:24:49,718 --> 00:24:52,000
- Dlouho jste tu nebyl.
- R?d v?s vid?m.
7
00:24:52,998 --> 00:24:55,000
- Jak? byl let?
- Velmi p??jemn?.
8
00:24:55,518 --> 00:24:58,000
Vyzvedne si m? pan Miller
z bezpe?nostn? slu?by.
9
00:24:58,718 --> 00:25:01,000
- M?m ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMIN? ODIS?JA - 2001 METAI
{6792}{6936}?MONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, pra?au.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gr??tant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes j?s? jau senokai nemat?me.|-Malonu j?s v?l matyti.
{37192}{37250}-Ar j?s? skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, a?i?.
{37255}{37330}Ponas Mileris i? Apsaugos Stoties|tur?jo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gel?tum?te? A, ?tai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki daktare Floidai.|-Sveiki, Mile
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, a, space, odyssey, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7879-2001 A Space Odyssey ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{5966}{6410}:2001|à åãéñà ä áçìì
{6879}{7041}ùçø äà ãÃ
{36990}{37051}.áá÷ùä à ãåðé, îôìñ îøëæé
{37076}{37138}.ðúøà ä ëùà ùåá
{37189}{37220}.áå÷ø èåá-|.áå÷ø èåá-
{37225}{37302}.æîï øá ìà øà é ðå à åúê ëà ï-|.èåá ìøà åúê ùåá-
{37307}{37365}?äéúä ìê èéñä ðòéîä-|.ëï, úåãä-
{37370}{37445}ãåîðé ùéù ìé|.ôâéùä òà îéìø îäáéèçåï
{37450}{37510}?ì÷øåà ìå-|.áá÷ùä-
{37515}{37547}!ùìåà ãå÷èåø-|.ùìåà îéìø-
{37552}{37599}.îöèòÃ
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - 6ef11c054f33621d530de80d919f244c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4049}{4109}www.titulky.com
{4129}{4360}?esk? titulky vytesal (s men??mi p?eseky)|ERPE (c)15/09/2001
{36863}{36923}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36948}{37010}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37061}{37092}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37097}{37174}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37179}{37237}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37242}{37317}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37322}{37382}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37387}{37419}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37424}{37471}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37476}{37522}Je p?kn?, ?e
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, hungarian, hu,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Hungarian - hu - 7b23757df0c074faa301677cff825099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,017 --> 00:02:58,966
Az els? kb. 3 perc, valamint az utols? kb. 4 perc
FEKETE K?PERNY?! (Csak ZENE!)
2
00:03:58,967 --> 00:04:15,964
?ROD?SSZEIA
3
00:04:35,457 --> 00:04:41,699
AZ EMBERIS?G HAJNALA
4
00:24:41,556 --> 00:24:43,957
Meg?rkezt?nk, uram.
Ez a f?szint.
5
00:24:45,013 --> 00:24:47,414
Igen. A vissza?ton tal?lkozunk.
6
00:24:49,527 --> 00:24:50,679
- J? reggelt, uram!
- J? reggelt.
7
00:24:50,967 --> 00:24:53,944
- R?g j?rt mifel?nk.
- ?r?l?k, hogy ?jra l?tom.
8
00:24:54,232 --> 00:24:56,441
- J?l utazott?
- Kellemesen.
9
00:24:56,729 --> 00:24:59,610
?gy vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4049}{4109}www.titulky.com
{4129}{4360}?esk? titulky vytesal (s men??mi p?eseky)|ERPE (c)15/09/2001
{36863}{36923}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36948}{37010}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37061}{37092}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37097}{37174}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37179}{37237}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37242}{37317}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37322}{37382}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37387}{37419}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37424}{37471}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37476}{37522}Je p?kn?, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMINÃ ODISÃJA - 2001 METAI
{6792}{6936}ÃMONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, praðau.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gráþtant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes jûsø jau senokai nematëme.|-Malonu jûs vël matyti.
{37192}{37250}-Ar jûsø skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, aèiû.
{37255}{37330}Ponas Mileris ið Apsaugos Stoties|turëjo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gelëtumëte? A, ðtai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki da
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - 63413fbfcd2fee053518b5b28da45cd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4129}{4360}?esk? titulky vytesal (s men??mi p?eseky)|ERPE (c)15/09/2001
{36863}{36923}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36948}{37010}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37061}{37092}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37097}{37174}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37179}{37237}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37242}{37317}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37322}{37382}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37387}{37419}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37424}{37471}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37476}{37522}Je p?kn?, ?e ses vr?til.
{37528}{37582}-
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - cf62133202b7841d36020c1715f06d97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36879}{36937}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36964}{37023}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37077}{37105}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37108}{37187}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37196}{37250}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37253}{37330}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37339}{37395}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37398}{37432}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37435}{37484}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37487}{37535}Je p?kn?, ?e ses vr?til.
{37544}{37595}- M?l jsi p??jemn? let?|- Fajn.
{37598}{37667}- P?jdeme se proj?t?|- M??ete
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - cd4b2e645b8fee3af86233fd0e5f8b62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6286}{6730}2001 : VESM?RN? ODYSSEA
{7199}{7361}?SVIT LIDSTVA
{37310}{37371}Pros?m, pane.|Hlavn? podla??.
{37396}{37457}Na shledanou na zp?te?n? cest?.
{37509}{37539}- Dobr? r?no.|- Dobr? r?no.
{37545}{37622}- Dlouho jste tu nebyl.|- R?d v?s vid?m.
{37627}{37685}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{37690}{37765}Vyzvedne si m? pan Miller|z bezpe?nostn? slu?by.
{37770}{37830}- M?m ho zavolat?|- Tady ho m?me!
{37835}{37867}- Dobr? den, doktore Floyde.|- Zdrav?m v?s.
{37872}{37919}- Nechal jsem v?s ?ekat.|- To nic.
{37924}{37971}R?di v?s zase vid?me.
{37976}{38030}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{38035}{38102}- P?jdeme?|- Pou?ijte ??slo 17,
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cs, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cs - cd4b2e645b8fee3af86233fd0e5f8b62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6286}{6730}2001 : VESM?RN? ODYSSEA
{7199}{7361}?SVIT LIDSTVA
{37310}{37371}Pros?m, pane.|Hlavn? podla??.
{37396}{37457}Na shledanou na zp?te?n? cest?.
{37509}{37539}- Dobr? r?no.|- Dobr? r?no.
{37545}{37622}- Dlouho jste tu nebyl.|- R?d v?s vid?m.
{37627}{37685}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{37690}{37765}Vyzvedne si m? pan Miller|z bezpe?nostn? slu?by.
{37770}{37830}- M?m ho zavolat?|- Tady ho m?me!
{37835}{37867}- Dobr? den, doktore Floyde.|- Zdrav?m v?s.
{37872}{37919}- Nechal jsem v?s ?ekat.|- To nic.
{37924}{37971}R?di v?s zase vid?me.
{37976}{38030}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{38035}{38102}- P?jdeme?|- Pou?ijte ??slo 17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1183}{Y:i}X-Ray Delta 1, aici baza.
{1189}{1257}{Y:i}2013.
{1263}{1321}{Y:i}Ãmi pare rãu cã aveþi probleme.
{1327}{1450}{Y:i}Primim informaþii în simulator.|{Y:i}Vã vom acorda tot sprijinul.
{1456}{1556}{Y:i}De acord cu înlocuirea unitãþii AE 35,...
{1562}{1639}înainte sã cadã.
{2277}{2364}Pregãteºte modulul, Hal!
{2843}{2924}Deschide uºile, Hal!
{12759}{12838}Hal, nu gãsesc|nimic în neregulã.
{12844}{12914}{Y:i}Da,...
{12919}{12980}{Y:i}este uimitor.
{12986}{13114}{Y:i}Nu cred cã am mai vãzut|{Y:i}vreodatã aºa ceva.
{13164}{13211}{Y:i}Recomand...
{13217}{13328}{Y:i}sã montaþi unitatea la loc|{Y:i}ºi sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5850}{6353} 2001 |"Uma Odisséia no Espaço"
{6374}{6734}LoS PiRaTaS 2002|*** by Kurgan ***
{6785}{6917}O amanhecer do homem
{36864}{36924}Aqui está, Senhor.|NÃvel principal, por favor.
{36949}{37011}OK. Eu te vejo na volta.
{37062}{37093}-Bom dia, Senhor.|-Bom dia.
{37098}{37175}-Nós não vemos o Senhor há algum tempo.|-à bom te ver novamente.
{37180}{37238}-Teve um vôo agradável?|-Muito.
{37243}{37318}-Parece que o Sr. Miller da segurança|virá me encontrar.
{37323}{37383}-Posso chamá-lo para o Senhor?|-Você poderia? Oh! Aqui está ele!
{37388}{37420}-Olá, Dr. Floyd.|-Olá, Miller.
{37425}{37472}-Desculpe o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.06 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{36990}{37070}Here you are, sir.|Main level, please.
{37076}{37175}Right. See you on the way back.
{37189}{37219}-Good morning, sir.|-Morning.
{37225}{37301}-We haven't seen you for a long time.|-Nice to see you again.
{37307}{37364}-Did you have a pleasant flight?|-Very nice.
{37370}{37444}Mr. Miller of Station Security|is supposed to meet me.
{37450}{37509}-May I call him for you?|-Would you? Here he is!
{37515}{37546}-Hello, Dr. Floyd.|-Hello, Miller.
{37552}{37598}-Sorry I'm late.|-That's a
Subtitles for 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, a, space, odyssey, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: 2001 A Space Odyssey ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
<