Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for 2000 by relevance:
Subtitles for 2000
keywords: gone, in, 6, seconds, the, ride, 2000, 2, 5, fps, sixty,
original filename: 2563-Gone_in_60_Seconds__The_Ride_(2000)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00:01:
Subtitles for 2000
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36280-Gone_in_Sixty_Seconds_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,796 --> 00:03:27,756
la coltul Wiltern cu Wetherly.
2
00:03:29,397 --> 00:03:32,755
Tumbler a fãcut-o latã.
A spus cã masina va fi...
3
00:03:32,837 --> 00:03:34,916
la coltul Wiltern cu Wetherly.
4
00:03:34,996 --> 00:03:37,237
-E chiar aici.
-Faci misto de mine, nu?
5
00:03:37,277 --> 00:03:40,998
-9024 Wiltern?
-Ce? Aia?
6
00:03:41,078 --> 00:03:43,319
Trebuie sã-mi iau scula.
7
00:03:43,399 --> 00:03:46,600
Kip! Nu face misto.
8
00:03:48,441 --> 00:03:52,561
Kip! Aia nu-i sculã!
Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
9
00:03:52,641 --> 00:03:56,762
Kip, omule, d
Subtitles for 2000
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, 2000, hbo, 96m0, 7, kiwi, divx51,
original filename: 33a03301b852db13d3e4f1602e35ae28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
When I grew up
and fell in love
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
I asked my sweetheart
what lies ahead
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
Will we have rainbows
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
Day after day
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
Here's what my sweetheart said
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
Whatever will be, will be
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
The future's not ours to see
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
What will be, will be
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
You're afraid of hearing it,
but I'm more afraid than you.
10
00:01:58,760 --> 0
Subtitles for 2000
keywords: ginger, snaps, 2000, na, fps, synchronized,
original filename: 6811-Ginger_Snaps_(2000)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,405 --> 00:01:03,372
¿Qué tienes ah�
2
00:01:10,413 --> 00:01:11,380
¿Baxter?
3
00:02:02,565 --> 00:02:04,533
¡Mató a nuestro perro!
4
00:02:05,568 --> 00:02:07,536
¡Mató a Baxter!
5
00:02:18,581 --> 00:02:19,548
¡Cállate, Norman!
6
00:02:22,519 --> 00:02:25,317
¿Esto puede pasarle
a una mujer normal?
7
00:02:35,532 --> 00:02:37,329
Baxter es fertilizante.
8
00:02:38,535 --> 00:02:40,503
Y todo el mundo se
queda parado...
9
00:02:42,539 --> 00:02:43,506
...mirando.
10
00:02:45,375 --> 00:02:47,343
¿Por qué no atrapan
a esa cosa?
11
00:02:51,548 -
Subtitles for 2000
keywords: j, 2000, 1, cd, czech, cz, 2, ninja, scroll,
original filename: J - 2000 - 1CD - Czech - cz - d78316a6528950f54e1935bb736f7775.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,454 --> 00:01:07,753
My jsme ztratili 300 zlat?ch minc?,
d?ky tv?mu vm??ov?n?.
2
00:01:07,791 --> 00:01:10,589
My se nevr?t?me s pr?zdn?ma rukama.
3
00:01:10,627 --> 00:01:13,892
Jestli jsou va?e ruce tak pr?zdn?,
mohl bys podr?et toto?
4
00:01:42,092 --> 00:01:45,459
Je to pravda, ?e t? pronajali
jen za dvacet minc? zlata?
5
00:01:45,495 --> 00:01:46,484
Ano.
6
00:01:47,097 --> 00:01:51,431
Me? kter? jsme ukradli byl poklad
kter? jim daroval ??gun.
7
00:01:51,468 --> 00:01:55,495
A oni zaplat? jen dvacet
minc? aby ho dostali zp?t?
8
00:01:57,440 --> 00:01:58,464
Legra?n?
Subtitles for 2000
keywords: 1092, in, the, light, of, moon, 2000, 3, 9, 7, fps, ed, gein, 97, 1, rom,
original filename: 10920-In_the_Light_of_the_Moon_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{712}{947}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1115}{1256}{C:{preview}FFFF}ED GEIN ( MÃCELARUL )|Titlu alternativ :|ÃN LUMINA LUNII
{1256}{1327}Ãl cunosc de când |era mic de tot.
{1363}{1422}Au locuit totdeauna aici ?
{1422}{1536}ªtiu cã el s-a nãscut aici, dar|familia lui a venit de undeva,
{1536}{1599}acum vreo 50 de ani...
{1635}{1740}Ãl cunosc pe tatãl sãu,|acum vreo 40 de ani,
{1760}{1824}vindea roºii în oraº.
{1853}{1919}Era un om foarte simpatic,
{1919}{2013}cu care se putea discuta.
{2013}{2139}Era cu totul agreabil. Oricum,|avea un aer inofensiv.
{2145}{2209}- Era cãsãtorit ?|- Nu.
{2226}{2283}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2326}{2404}Bolnica ima manjak osoblja, tako da|æe im vjerojatno biti drago što dolazim.
{2423}{2486}Iako ne radim više tamo, imat æe|manje posla oko tebe.
{2787}{2816}On nije kod kuæe.
{2846}{2873}A tvoja kæi?
{2963}{3046}Kaisa to ne bi uèinila.
{3051}{3161}- Naæi æu veæ nekoga.|- Helen...
{3252}{3340}Hajde... Vrijeme je za polazak.
{3402}{3497}- Jesi li zakljuèala i garažu?|- Jesam.
{4123}{4264}I naravno, ovogodišnju nagradu za "manijaka|na poslu" dobiva Emily. Izvoli, draga...
{4269}{4357}A sada, Kaisa...
{4362}{4473}Oduvijek smo bili impresionirani tvojom|pameæu i duhovitošæu...
{4478}{4571}pa sam pomislio, eto prave pr
Subtitles for 2000
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - a6a05418ee7d78a10d7fdd2d3500cd05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{450}N?kde hluboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, ne?
{910}{943}neuv???te,
{945}{975}ale tahle lama,
{978}{1018}byla ?lov?kem
{1021}{1058}a ne ledajak?m.
{1061}{1093}Byla c?sa?em
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tady je jeho p??b?h
{1260}{1303}Teda, ve skute?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, j? jsem ta lama
{1376}{1428}Jmenuji se Kuzco
{1430}{1486}C?sa? Kuzco
{1489}{1533}Byl jsem fe??k,
{1536}{1573}a oni m? bezd?vodn?|zni?ili
{1576}{1615}T??ko tomu uv??it?
{1617}{1660}Tak se pod?vejme zp?tky -
{1662}{1711}kdy? jsem je?t? nebyl lama,
{1713}{1746}z?sk?te p?ehled
{1749}{1817}Tak poj?me na to.|To je u? p??l
Subtitles for 2000
keywords: the, patriot, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Patriot - 2000 - 1CD - Czech - cz - 69c415f0725ed0637d6c428ed24df921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,118 --> 00:01:10,029
Dlouho jsem se b?l,
2
00:01:10,878 --> 00:01:14,268
?e se m? h??chy vr?t? a budou
m? pron?sledovat.
3
00:01:15,558 --> 00:01:18,197
A za vy??? cenu, ne? unesu.
4
00:01:45,038 --> 00:01:47,029
Samueli! Po???k!
5
00:01:57,758 --> 00:01:58,668
"R."
6
00:01:58,878 --> 00:01:59,993
Dobr?.
7
00:02:01,758 --> 00:02:02,907
A co tohle?
8
00:02:39,838 --> 00:02:41,669
-D?kuji.
-Nen? za?.
9
00:03:22,398 --> 00:03:24,787
Ot?e! Ot?e!
10
00:03:26,118 --> 00:03:29,906
Dev?t liber, jeden?ct unc?.
To je perfektn?. Perfektn?.
11
00:03:30,438 --> 00:03:32,31
Subtitles for 2000
keywords: final, destination, 2000,
original filename: 66b83c40b6df53ec31c367d115d0a7d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{04301}{04329}Alex.
{4364}{4404}Tatal lui Tod si George|tocmai a telefonat.
{4415}{4449}Te ia si pe tine |la 3.30 maine.
{4460}{4511}Autobuzul pleaca de la liceu|spre aeroport pe la 5.00.
{4522}{4565}Cum e valiza mea,|merge pentru tine?
{4594}{4662}Mama, trebuie|sa lasi aia acolo.
{4673}{4746}Eticheta era de la zborul trecut|fara ca avionul sa se prabuseasca...
{4757}{4854}deci ma gandesc ca ar trebui sa fie|pe sa cu valiza.
{4882}{4900}Pentru noroc.
{4911}{4962}De unde ti-a venit|o idee asa de nebuneasca?
{4973}{5021}Sunt aici totusi.
{5134}{5200}Deci, saptesprezece, trec...
{5211}{5257}calatorie majora|cu prietenii tai in Paris...
{526
Subtitles for 2000
keywords: 1593, rockstar, 2000, na, fps, ro,
original filename: 1593-Rockstar_(2000)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{68}Zilele astea au fost uimitoare.
{71}{184}Copil fiind, stii, ce altceva as fi putut face|sa traiesc ca un Dragon?
{184}{276}Le-am studiat muzica, nota cu nota.|Le-am citit toate interviurile.
{277}{378}Ma imbracam ca ei, le imitam miscarile,|stii, orice aspect.
{391}{460}Ma apropiam de perfectiune.
{508}{555}Pentru ca MUZICA merita efortul.
{558}{618}In regula, doamnelor, Imprastiati-le,
{1243}{1312}Rob, tu nu zgarii rifful.
{1316}{1381}Ce tot zici acolo.
{1413}{1438}Asculta.
{1684}{1726}Canta asa.
{1775}{1839}Asta-i,|Asta-i scartaiala, nu muzica.
{1853}{1937}-Suna la fel ca pe caseta, bai.|-Nu. A scartaiala.
{1963}{2007}Din nou,
Subtitles for 2000
keywords: to, be, or, not, 1983, divx, mbcd, 2000, tr,
original filename: 63243.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,048 --> 00:01:09,048
- OLMAK YA DA OLMAMAK -
2
00:01:09,649 --> 00:01:16,049
ALTYAZILAR: bulentland@gmail.com
3
00:02:29,949 --> 00:02:32,338
Avrupa 1936.
4
00:02:32,549 --> 00:02:37,669
Nazi kýtalarý Rhineland'ý
silah kullanmadan ele geçiriyor.
5
00:02:37,869 --> 00:02:40,861
Mart 1938: Anschluss.
6
00:02:41,069 --> 00:02:46,097
Nazi kýtalarý yine silah kullanmadan
Avusturyayý ele geçiriyor.
7
00:02:46,309 --> 00:02:51,667
Mart 1939. Nazi kýtalarý ve
tanklarý Sudetenland'a giriyor...
8
00:02:51,829 --> 00:02:56,107
... ve ilerleyen günlerde bütün
Ãekoslovak
Subtitles for 2000
keywords: unbreakable, 2000, fin,
original filename: Unbreakable (2000, fin).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{634}{718}Sarjakuvalehdess? on|keskim??rin 35 sivua ja 124 piirrosta.
{721}{819}Yhden lehden hinta|vaihtelee yhdest? 140 000 dollariin.
{823}{928}USA:ssa myyd??n|172 000 sarjakuvalehte? p?iv?ss?.
{932}{1031}Yli 62 780 000 vuodessa.
{1037}{1117}Ker?ilij? omistaa|keskim??rin 3 312 sarjakuvalehte? -
{1122}{1204}- ja k?ytt?? vuoden el?m?st??n|niiden lukemiseen.
{1444}{1615}TAVARATALO PHILADELPHIASSA|1961
{1622}{1710}T?ss? on mr Mathison.|H?n on l??k?ri.
{1714}{1759}Oletteko kunnossa?
{1764}{1817}Ambulanssi on tulossa.
{1822}{1858}Kiitos.
{2015}{2087}Oletteko p??tt?nyt jo nimen?
{2090}{2147}Elijah.
{2245}{2323}Onko t?llainen itku ihan normaal
Subtitles for 2000
keywords: heavy, metal, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34031-Heavy_Metal_2000_(2000)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1814}{1920}Acum mult timp,|cind Arackacianii conduceau galaxia.
{1944}{2018}Orori si devastari se petreceau|in timpul lor.
{2048}{2107}Sursa puterii lor terifiante..
{2109}{2189}statea intr-o camera sacra | de pe planeta Uroboris.
{2218}{2342}Apele ce o contineau tineau|promisiunea vietii vesnice.
{2388}{2474}Camera nu putea fi deschisa|decit cu o singura cheie...
{2476}{2530}Care ar putea oferi
{2542}{2669}Celui care ar descoperi-o,| sursa imortalitatii.
{2710}{2821}Oricum ar fi,cheia ii va ghida pe cei ce|o vor atinge la nebunie.
{2863}{2973}Cind Arakacianii au fost in sfirsit invinsi,|camera a fost inchisa...
{2977}{3078}si cheia, arunc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,483 --> 00:00:46,715
Me gustarÃa contarte
algo que ha ocurrido.
2
00:00:47,789 --> 00:00:51,885
Vinieron algunas personas
de fuera del desierto.
3
00:00:52,226 --> 00:00:54,057
TenÃan miedo.
4
00:00:54,395 --> 00:00:57,228
Nunca dejaron de tener miedo.
5
00:00:58,866 --> 00:01:02,358
El viaje habÃa sido largo.
6
00:01:32,266 --> 00:01:33,290
Hola.
7
00:01:34,102 --> 00:01:35,126
Oye...
8
00:01:36,371 --> 00:01:37,895
...necesito mear.
9
00:01:39,941 --> 00:01:40,839
¿De acuerdo?
10
00:01:41,676 --> 00:01:42,836
No hay problema.
11
00:02:00,094 --> 00:02:00,
Subtitles for 2000
keywords: erin, brockovich, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Erin Brockovich - 2000 - 1CD - Czech - cz - 3f72915a8e8567a421e5b349a62e62ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1342}Tento film je zalo?en?|na skute?n? ud?losti
{1354}{1458}Hm... Tak?e vy vlastn? nem?te|??dn? zdravotnick? vzd?l?n??
{1464}{1573}Ne. Ale m?m d?ti.|Hodn? jsem se nau?ila.
{1579}{1692}Vid?la jsem sestry, jak odeb?raj?|synovi vzorek z krku a co je na tom?
{1697}{1772}Str??te jim tu ty?inku|do krku a ?ek?te.
{1778}{1887}Rozbor mo?e: Vezmete m???c? ty?inku|a vid?te, jestli je b?l? vysoko.
{1892}{1928}-Ano, ch?pu.|-Jo.
{1938}{1972}Um?m to s lidmi.
{1977}{2072}Musel byste m? vid?t, abyste|se ujistil. V??te mi.
{2097}{2167}Rychle se u??m.|Jednou mi to v laborce uk??ete
{2172}{2222}a j? se chytnu.
{2263}{2332}V?dycky jsem cht?la j?t|na zd
Subtitles for 2000
keywords: pay, it, forward, 2000, p, dan,
original filename: Pay It Forward (2000) P.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,876 --> 00:01:28,664
Gl' DET VIDERE
2
00:01:32,956 --> 00:01:37,746
{y:i}Mulig 4{y:i}- {y:i}1{y:i}7. {y:i}Baker, {y:i}Henry.
{y:i}Bagley {y:i}Street nr. {y:i}3{y:i}0{y:i}0{y:i}0.
3
00:01:39,476 --> 00:01:41,831
Tilbage!
Jeg skyder hende.
4
00:01:41,996 --> 00:01:48,265
3-L-90 anmoder om assistance
fra gidselforhandlerne.
5
00:01:59,036 --> 00:02:02,108
Mist?nkte er en hvid mand
p? omkring . . .
6
00:02:02,276 --> 00:02:05,871
- Jeg er journalist. Hvorn?r kom l?
- Forsvind!
7
00:02:06,036 --> 00:02:09,267
- Er det hans k?reste?
- Forsvind!
8
00:02:09,436 --> 00:02:13,907
Subtitles for 2000
keywords: the, cell, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Cell - 2000 - 1CD - Czech - cz - 95564b725609dc2a1f7ad667dc28ea3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,260 --> 00:00:45,971
CELA
2
00:02:57,540 --> 00:03:00,054
D?kuju ti za toho kon?.
3
00:03:00,580 --> 00:03:04,129
-L?bil se ti?
-Byl p?ekr?sn?.
4
00:03:05,540 --> 00:03:09,852
Ale myslela jsem,
?e dnes p?jdeme na lo?.
5
00:03:12,780 --> 00:03:15,658
Sl?bils mi to.
6
00:03:21,740 --> 00:03:24,971
Jen?e tahle je moc star?.
7
00:03:30,380 --> 00:03:33,292
No vid??, tahle p?jde.
8
00:03:33,460 --> 00:03:35,620
Poj?.
9
00:03:35,620 --> 00:03:38,373
Poj?te, pane E.
10
00:03:39,900 --> 00:03:41,540
Je rozbit?.
11
00:03:41,540 --> 00:03:43,580
Kdo ??kal?
12
00:03:
Subtitles for 2000
keywords: shadow, of, the, vampire, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 2363-Shadow_of_the_Vampire_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3473}{3593}UMBRA VAMPIRULUI
{9224}{9344}Genialului regizor german Friedrich Wilhelm Murnau|ii este refuzata de catre mostenitorii lui Bram Stoker|permisiunea de a regiza Dracula
{9397}{9540}Murnau ii schimba pur si simplu numele|numindu-si vampirul Contele Orlock|si filmul...Nosferatu
{9659}{9875}F. W. Murnau creaza apoi cel mai realist film|cu vampiri si isi gaseste un loc intre marii|regizori ai tuturor timpurilor
{10027}{10085}Pregatiti camera.
{10088}{10156}Si... incepeti.
{10229}{10293}Pisicuta draguta.
{10296}{10360}Pisicuta draguta.
{10406}{10465}Miau.
{10468}{10520}Esti foarte fericita acum,|nu-i asa, Ellen?
{10523}{10591}Locuiest
Subtitles for 2000
keywords: hollow, man, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hollow Man - 2000 - 1CD - Czech - cz - f24a29b0f58647a0aede77c4decfdc51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5334}{5394}www.titulky.com
{5414}{5438}Sakra !
{6194}{6228}Sakra.
{7469}{7566}Jsem zatracenej g?nius.
{7793}{7837}Bo?e.
{8017}{8077}Sebastiane, m?? pon?t?,|kolik je hodin ?
{8085}{8155}Da Vinci nikdy nespal.|??kal ?e je to pl?tv?n? ?asem.
{8166}{8198}Kdo je to ?
{8250}{8278}To se t? net?k?.
{8346}{8371}U? ne.
{8419}{8445}Lindo...
{8490}{8522}...rozlu?til jsem zp?tn? postup.
{8561}{8586}Rozlu?til ?
{8593}{8617}Pod?vej se na tohle.
{8729}{8758}Sleduj.
{8830}{8953}Jeden?ct m?s?c? a ty na to najednou p?ijde?|jen tak, z ni?eho nic ?|Jak ?
{8962}{9027}Jako obvykle. K?va a Twinkies.
{9034}{9074}Nen?vid?m t?.
{9079}{9177}Mohla bys naj?t Ma
Subtitles for 2000
keywords: bedazzled, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bedazzled - 2000 - 1CD - Czech - cz - f0308e4a522a06438daf0459effb3e58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{976}{1062}6,2 MILIARD DU??|Hled?m...
{1167}{1177}H??N?K|SVAT?
{1283}{1307}?ESTN?
{1491}{1563}S M L O U V A S ? ? B L E M
{1690}{1731}CHLUBIL|POVALE?|NESPOLEHLIV?
{1848}{1894}WORKOHOLIK
{1968}{1995}MAMIN?IN MAZL??EK
{2064}{2093}PANIC|ZKU?EN?
{2131}{2163}HR??|?PR?MA?
{2186}{2230}SL?DIL|PODVODN?K|OPTIMISTA
{2352}{2397}?PATN? PARKUJE
{2419}{2445}VEGETARI?N
{2575}{2632}MODL?C? SE|MODL?C? SE|SP?C?
{2664}{2714}P??IVN?K
{2783}{2812}NEUROTIK
{2817}{2853}PODV?D? NA DAN?CH
{2903}{2930}S?Z?
{3033}{3045}MLUV? V KIN? B?HEM FILMU
{3167}{3217}PRO PEN?ZE|KV?LI OB?ANSTV?
{3249}{3309}NEW YORK: 63 % vhodn?ch...|P??li? jednoduch?.
{3344}{3409}VAT
Subtitles for 2000
keywords: u, 57, 1, 2000, cd, hebrew, he, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, ppq, heb,
original filename: U-571 - 2000 - 1CD - Hebrew - he - 1f55e2b0485cae1070261f9797941bc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,751 --> 00:00:35,336
''????, 1942
2
00:00:35,545 --> 00:00:38,089
,''??????? ?? ????? ????? ???
???????? ??????
3
00:00:38,297 --> 00:00:40,758
,''?????? ????? ?-1000 ??????
?? ????? ?????
4
00:00:40,925 --> 00:00:43,469
,''???????? ???
???? ?? ????? ??????
5
00:00:43,678 --> 00:00:45,221
.''??? ?????? ???????
6
00:00:45,429 --> 00:00:48,057
,''????? ????? ?????,
??? ?????? ????
7
00:00:48,266 --> 00:00:50,852
,''?? ????? ?????
?????? ?? ???????
8
00:00:51,060 --> 00:00:54,939
''???? ???? ?????? ??????
??? ??????? ???????.''
9
00:00:56,524 --> 00:01:04,282
''????? 5
Subtitles for 2000
keywords: miss, congeniality, 2000,
original filename: 5f89f4a4c5491c3021e94232f679f057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{587}Ze vechten weer !
{727}{758}Oh, nee.
{783}{844}Niet doen ! Wacht ! Niet mijn huiswerk !
{849}{882}Nee ! Stop ! Nee !
{890}{921}Problemen, heren ?
{930}{957}Hé, brillenjood !
{962}{1036}Als je geen meisje zou zijn,|Sloeg ik je kop er af.
{1041}{1099}Als jij geen meisje zou zijn,|Sloeg ik jouw kop er af.
{1105}{1135}Je noemt me een meisje ?
{1139}{1169}Jij noemt mij zo !
{1185}{1235}Je vroeg er om.
{1355}{1392}En nou wegwezen !
{1527}{1560}Laat die jongens.
{1565}{1640}Ze zijn jaloers omdat jij|slim en grappig bent.
{1645}{1690}En meisjes vinden dat leuk.
{1696}{1734}Welke meisjes ?
{1743}{1779}Heel veel meisjes.
{1790}{1853
Subtitles for 2000
keywords: 6, gone, in, seconds, 2000, cd, 2, lsqh, 2002,
original filename: [__60_].Gone.in.60.Seconds.2000.DVDrip.XviD.AC3.CD2-lsqh2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,655 --> 00:00:04,486
??
2
00:00:04,491 --> 00:00:09,428
??????ô?????????????????????????
3
00:00:09,529 --> 00:00:10,996
???????
4
00:00:11,097 --> 00:00:14,965
????????????????????
5
00:00:15,068 --> 00:00:17,730
-???-???????
6
00:00:17,837 --> 00:00:18,735
????
7
00:00:18,838 --> 00:00:22,501
??????????????????????????????
8
00:00:22,575 --> 00:00:25,772
????????????????
9
00:00:27,147 --> 00:00:29,911
??????????????????
10
00:00:31,918 --> 00:00:36,946
????????????????????????
11
00:00:37,023 --> 00:00:38,285
-?????????-??ô??
12
00:00:38,358 --> 00:00:4
Subtitles for 2000
keywords: all, the, pretty, horses, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: All the Pretty Horses - 2000 - 1CD - Czech - cz - d6a0e3e08542c515f0027263f59b8f4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,689 --> 00:00:54,805
P?em??lel jsi n?kdy o smrti?
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,280
Jo. A ty?
3
00:00:57,489 --> 00:00:59,957
Jo. N?kdy.
4
00:01:00,769 --> 00:01:02,248
Existuje nebe?
5
00:01:03,089 --> 00:01:05,000
Jo. Mysl??, ?e ne?
6
00:01:05,729 --> 00:01:07,162
J? nev?m.
7
00:01:09,209 --> 00:01:10,847
Mo?n? jo.
8
00:01:14,089 --> 00:01:17,877
M??e? v??it na nebe,
kdy? nev???? na peklo?
9
00:01:21,689 --> 00:01:24,203
Mysl?m, ?e m??e? v??it, ?emu chce?.
10
00:02:28,609 --> 00:02:32,238
Tenhle ran? pat?il m? rodin?
od nepam?ti.
11
00:02:34,729 --> 00:02:38,722
M?j d?da mi ??k?val,
?e je to nebe na zemi.
12
00:02:39,849 -
Subtitles for 2000
keywords: miss, congeniality, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Miss Congeniality - 2000 - 1CD - Czech - cz - a41af3b0d69f0477b5e934c97e0c403c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1527}{1557}Ale ne!
{1586}{1650}Po?kej! ?koly ne!
{1655}{1688}Nech toho!
{1698}{1728}N?jak? probl?m?
{1773}{1849}Kdybys nebyla holka,|zmydl?m t?.
{1854}{1915}Kdybys ty nebyl holka,|tak t? zmydl?m.
{1922}{1952}Tak j? jsem holka?
{1957}{1989}Ty ??k??, ?e jsem holka!
{2005}{2031}Koledovala sis o to!
{2163}{2202}A te? padej!
{2335}{2370}Ka?li na n?.
{2375}{2453}??rl?, ?e jsi chytrej a vtipnej.
{2459}{2506}To se holk?m l?b?.
{2512}{2551}Jakejm holk?m?
{2563}{2601}Spoust? holek.
{2612}{2678}Mn? se l?b??.
{2683}{2775}Ty mn? ne. Te? to vypad?,|?e se za m? mus? pr?t holka.
{2781}{2832}Jsi kr?va.
{2937}{2969}M?j nos!
{2984}{3045}SLE?NA DRS??
Subtitles for 2000
keywords: the, flintstones, in, viva, rock, vegas, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Flintstones in Viva Rock Vegas - 2000 - 1CD - Czech - cz - a7bffc19c67cf70eda3e4eb8dfb9c219.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
UNIVERMINER?L
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Ty jsi ale nemehlo!
Chyb? ti profesion?ln? odstup...
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
a st?le jen strk?? ten sv?j fr??k
do ciz?ch v?c?!
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jako mezigalaktick? pozorovatel
stoj?? za houby!
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Vid?li jste tu let?t ta velk? p?smena?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,924 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jsi beznad?jn? p??pad, Kazoo!
Subtitles for 2000
keywords: dinosaur, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dinosaur - 2000 - 1CD - Czech - cz - 06032fe8790bf6b1c3d638f434a5644c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1483}N?kter? v?ci za??naj? jako velk?..
{1485}{1568}a n?kter? jako mal?.
{1575}{1625}Velmi mal?.
{1628}{1692}Ale n?kdy mohou ty nejmen?? v?ci..
{1694}{1783}zp?sobit ty nejv?t?? zm?ny.
{10622}{10704}- Yare, co to je?|- Nev?m.
{10706}{10805}Plio, vra? se zp?tky!|Nev?me, co to je!
{10848}{10916}Plio, bu? opatrn?.
{11843}{11906}T?to, poj? sem.
{11967}{12000}Zini, nen? to bezpe?n?!
{12007}{12080}Poka?d? mus?m odej?t|kdy? se n?co za?ne d?t!
{12256}{12320}No tak, co je to?
{12313}{12380}Je to vejce.|Pod?vej.
{12400}{12420}Co je?
{12425}{12498}Je to chladnokrevn? monstrum|z druh? strany mo?e.
{12500}{12540}Krut?, maso?rav?!
{12590}{12
Subtitles for 2000
keywords: yi, 2000,
original filename: c90dd080989944f5c764a191508f6544.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,656 --> 00:01:15,450
Querida hermana y cuñado,
gracias.
2
00:01:15,534 --> 00:01:17,619
De aquà en adelante
es vuestro momento.
3
00:01:18,245 --> 00:01:19,621
¿No es nuestro turno para las fotos?
4
00:01:21,164 --> 00:01:21,623
¡Yang-Yang!
5
00:01:22,291 --> 00:01:23,625
¿Dónde estan los niños?
6
00:01:34,303 --> 00:01:35,596
Abuela
7
00:01:36,054 --> 00:01:37,598
Mira.
8
00:01:41,560 --> 00:01:43,604
Estaba en el árbol.
9
00:01:46,690 --> 00:01:49,610
¿Va todo bien?
10
00:02:18,388 --> 00:02:20,599
¿Conoces a esa extraña mujer?
11
00:02:23,310 -->
Subtitles for 2000
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, spa, 1, cd, 1603,
original filename: dancer.in.the.dark.(2000).spa.1cd.(1603).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel caf?|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}?Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fant?stica!|?De qu? hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extra?o...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para e
Subtitles for 2000
keywords: 2000, dieanotherday,
original filename: 988b2ef8982d3f571d0bcf7558f02286.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,229 --> 00:03:10,273
Look, what is this? I am supposed to..
2
00:05:03,094 --> 00:05:04,679
I am Zao.
3
00:05:05,263 --> 00:05:06,931
You.. are late.
4
00:05:07,974 --> 00:05:10,101
Mr. Van Bierk.
5
00:05:10,852 --> 00:05:13,938
- I am looking forward to this meeting.
- Me too.
6
00:05:14,856 --> 00:05:18,109
My African military friends owe you many thanks, colonel Moon.
7
00:05:19,277 --> 00:05:21,279
Few men have the guts to trade conflict diamonds...
8
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
since the UN's embargo.
9
00:05:23,406 --> 00:05:26,534
I know all about the UN.
I stu
Subtitles for 2000
keywords: j, 2000, 1, cd, czech, cz, johnny, english,
original filename: J - 2000 - 1CD - Czech - cz - a7695c86a6a11df0822e7cdafc715e10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Upravil Dukat
{1594}{1733}A, Glock 36, je v?jime?n? nebezpe?n?|ve spr?vn?ch ruk?ch...
{2277}{2343}???, agent 1.
{2378}{2487}?ekala jsem na tu chv?li s pot??en?m.
{2505}{2602}Dej pokoj!|D?? mi ??slo tv?ho telefonu?
{2605}{2715}Nedoce?ujete s?lu ?en,|sire Englishi.
{2733}{2826}To je prakticky nemo?n?.
{3163}{3216}Sire.
{3290}{3336}Sire, m?te je pane?
{3339}{3458}Ty ztracen? dokumenty,|kter? m? dostat Agent 1.
{3467}{3599}A..a ano, ano, ztracen? dokumenty,|n?kde tu jsou... ? pros?m.
{3669}{3716}Agent 1.
{3719}{3778}P?nov?.
{3897}{3974}M?? moje dokumenty?
{3998}{4100}Boughu, Agent 1 pros?|o svoje dokumenty.
{4150}{4197}Ach, d?kuj
Subtitles for 2000
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, czech, cz, extended, shoo, cze,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2ab5c28ee11b7a8361a41d94a3f68b14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,960 --> 00:01:03,951
NA POKRAJI SL?VY
2
00:03:17,960 --> 00:03:21,396
Chce? b?t Atticus Finch.
Dobre!
3
00:03:23,280 --> 00:03:24,679
- L?b? se mi.
- Proc?
4
00:03:24,880 --> 00:03:26,472
- Je cestn?.
- Ano.
5
00:03:26,680 --> 00:03:29,319
- Je pro spr?vnou v?c.
- Ano.
6
00:03:29,520 --> 00:03:31,272
- A je to dobr? otec.
- To je.
7
00:03:31,480 --> 00:03:33,675
- V?echno ud?lal s?m.
- Co ud?lal?
8
00:03:33,880 --> 00:03:36,030
- Vychoval sv? d?ti.
- To ne!
9
00:03:36,600 --> 00:03:39,068
A ta pan?,
co tam chodila ka?d? den?
10
00:03:39,280 --> 00:03:41,669
-
Subtitles for 2000
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23936-Gilmore_Girls_(2000)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,061 --> 00:00:01,436
Previously on "Gilmore Girls"...
2
00:00:01,497 --> 00:00:02,998
Luke, will you marry me?
3
00:00:02,999 --> 00:00:03,724
Yes.
4
00:00:03,725 --> 00:00:04,842
My father owns the place.
5
00:00:04,843 --> 00:00:06,883
- Your father?
- My biological father.
6
00:00:06,884 --> 00:00:08,752
- When did you find out?
- Two months ago.
7
00:00:08,753 --> 00:00:10,957
That's a hell of a long time to go without telling me.
8
00:00:10,958 --> 00:00:12,047
I'm sorry.
9
00:00:12,048 --> 00:00:14,869
It's all happening too fast. We can postpone.
10
00:00:14,
Subtitles for 2000
keywords: englar, alheimsins, 2000, 1, cd, czech, cz, dvd, divx, warner,
original filename: Englar alheimsins - 2000 - 1CD - Czech - cz - 47c8a4d77dbbc107aacdd0e3f64f7ba4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3739}{3801}Mamince se zd?l sen o 4 kon?ch,
{3805}{3904},ne? m? p?ivedla na sv?t.
{4850}{4902} Palli, vypr?v?j mi n?co.
{4905}{4945}Te? ne, Svano,| pozd?ji.
{4949}{5056}Chce? sly?et, jak Egil | Skallagrimsson t?hl do Norska,
{5061}{5109}jedl tvaroh, pil pivo
{5113}{5142}a zvracel na sedl?ky?
{5148}{5178}Ne, fuj!
{5182}{5235}M?la by jsi o n?m v?echno v?d?t.
{5239}{5284}Za?al p?t, kdy? mu byly t?i roky.
{5288}{5344}Prvn? b?se? napsal v ?esti,
{5349}{5446}a v osmi zabil chlapa,
{5450}{5507}proto?e s nim prohr?l ve fotbale.
{5514}{5595}?ili kdysi dva brat?i,
{5599}{5660}Jmenovali se ?erv a To?.
{5665}{5749}??kali jim ?ervoto?.
{5753}{5844
Subtitles for 2000
keywords: ginger, snaps, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 33917-Ginger_Snaps_(2000)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,980 --> 00:00:16,256
BAILEY DOWNS-LOTURI DE VÃNZARE
ÃNTR-UN ORASEL ÃNCÃNTATOR
1
00:01:02,405 --> 00:01:03,372
Ce-ai gasit ?
2
00:01:10,413 --> 00:01:11,380
Baxter?
3
00:02:02,565 --> 00:02:04,533
Ne-a omorît cîinele!
4
00:02:05,568 --> 00:02:07,536
L-a omorÃt pe Baxter.
5
00:02:18,581 --> 00:02:19,548
Taci, Norman!
6
00:02:22,519 --> 00:02:25,317
I se poate întampla acest
lucru unei femei normale?
7
00:02:35,532 --> 00:02:37,329
Baxter este îngrãsãmînt.
8
00:02:38,535 --> 00:02:40,503
Si toatã lumea s-a oprit acolo...
9
00:02:42,539 --> 00:02:43,506
..
Subtitles for 2000
keywords: fa, yeung, nin, wa, 2000, cze, 1, cd, 1006,
original filename: fa.yeung.nin.wa.(2000).cze.1cd.(10065).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Block 2 Pictures
2
00:00:04,728 --> 00:00:05,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
uv?d?
3
00:00:06,208 --> 00:00:08,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
A Jet Tone Films Production
4
00:00:09,568 --> 00:00:11,365 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
lN THE MOOD FOR LOVE /
STVO?ENI PRO L?SKU
5
00:00:11,648 --> 00:00:12,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
HRAJ?
6
00:00:12,928 --> 00:00:14,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:14,408 --> 00:00:15,602 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:00:15,888 --> 00:00:1
Subtitles for 2000
keywords: farscape, s2x0, 9, out, of, their, minds, 2000,
original filename: 0848964a227aae8773698ed9bb2dcb53.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,040
- Ãòà Ãà õ, ñòà Ãà õ, ñòà Ãà õ.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,040
ÃðúÃ,
3
00:00:13,080 --> 00:00:14,440
êà êâî, ïî äÿâîëèòå, ñòà âà ?
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,120
- Ãà ñå÷åÃè ñìå è ñå öåëÿò â Ãà ñ.
5
00:00:16,160 --> 00:00:16,880
- Ãìèðîòâîðèòåëè?
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,360
- ÃÃ¥,
7
00:00:18,400 --> 00:00:19,880
òå.
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,480
- Ãîè ñà òå?
9
00:00:21,520 --> 00:00:23,080
- ÃÃ¥ çÃà ì, Ãðà éòúÃ.
10
00:00:23,120 --> 00:00:24,840
ÃîðÃ
Subtitles for 2000
keywords: american, psycho, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Psycho - 2000 - 1CD - Czech - cz - a6b59ee59fb5d1ff4bc93cfea737db74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2740}{2800}www.titulky.com
{2820}{2910}Dnes pod?v?me ravioli|v citr?nov?m n?levu...
{2917}{3007}s boch?nky pln?n?mi koz?m s?rem.|A c?sa?sk? sal?t s roketou.
{3010}{3087}Jako hlavn? j?dlo,|sekan? z me?ouna s cibulov?m ?el?.
{3090}{3177}Op?kan? k?epel?? prs??ka v malinov?|om??ce se ?t?avelov?m n?kypem.
{3180}{3252}A grilovan? divok? kr?l?k|s bylinkov?mi hranolky.
{3257}{3345}Dnes pod?v?me ravioli|v citr?nov?m n?levu...
{3465}{3535}Nesn???m to tu. Je to babskej podnik.
{3537}{3562}Pro? ne Dorsie?
{3565}{3627}Proto?e Bateman ho nechce|vrchn?mu vykou?it.
{3700}{3735}Je tamhleto Reed Robinson?
{3737}{3805}-Jsi zkou?enej? To nen? on.|-Tak kdo to
Subtitles for 2000
keywords: unbreakable, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Unbreakable - 2000 - 1CD - Czech - cz - b468b7ed437c011e304fb52b9943e3fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{260}Ze sloven?tiny p?elo?il STOUPA,|upravil hAnZ.
{550}{650}B??n? je v komicsu 35 stran a 124 ilustrac?.
{700}{800}Jeden exempl?? stoj? od 1 dollaru do 140 tis?c dollar?.
{850}{950}Denn? je prodan?ch v USA 172 tis?c komiks?.
{960}{1026}V?ce jak 62 mili?n? 780 tis?c ka?d? rok.
{1030}{1150}Pr?m?rn? zb?ratel m? 3 312 komiks?|a str?v? asi rok ?ivota jejich ?ten?m.
{1438}{1590}Obchod ve Filadelfii.|1961
{1630}{1698}To je pan Masterson.|L?ka?.
{1702}{1746}V?echno v po??dku ?
{1750}{2009}Sanitka u? je na cest?.|D?kujem.
{2013}{2057}M? u? jm?no?
{2061}{2249}Eli??.
{2253}{2729}Mus? tak plakat ?|Mohu ?
{2733}{2897}M??ete mi ho d?t zp?t ?
{2
Subtitles for 2000
keywords: 1045, wannabes, 2000, 2, fps,
original filename: 10458-Wannabes_(2000)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,287 --> 00:00:26,561
Prindeþi-l !
2
00:00:28,087 --> 00:00:29,725
Nu !
3
00:00:55,487 --> 00:00:56,920
Pune-l pe...
4
00:00:59,287 --> 00:01:05,157
- ªtii cine sunt ?
- Da, bãiatul lui Santo Mineri.
5
00:01:07,087 --> 00:01:09,237
Ai rãspuns greºit !
6
00:01:15,047 --> 00:01:16,924
- Ãl þii ?
- Da.
7
00:01:18,887 --> 00:01:23,722
Sunt Vinny Mineri
ºi nu care cumva sã uiþi asta !
8
00:01:30,367 --> 00:01:38,126
PRETENDENÃII
9
00:01:58,767 --> 00:02:02,282
Toatã lumea vrea sã fie cineva.
Mai ales în cartierul meu.
10
00:02:02,527 --> 00:02:04,757
Eu,
Subtitles for 2000
keywords: the, kid, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Kid - 2000 - 1CD - Czech - cz - 8f89f8453f4caebc9abd126b61e9f19d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,047 --> 00:00:32,323
KID
2
00:00:53,967 --> 00:00:57,164
Nem??u naj?t pen??enku.
Mus?m jich m?t aspo? deset.
3
00:00:58,207 --> 00:01:01,244
- M??ete to nejd??v spo??tat mn??
- Nejste na ?ad?.
4
00:01:01,327 --> 00:01:03,602
Nos?m si drobn? v medv?dkovi.
5
00:01:03,687 --> 00:01:05,837
To je zaj?mav?.
Kolik j? to d?l??
6
00:01:07,487 --> 00:01:09,876
- 5,26 dolar?.
- P?ipo?t?te to k m?mu n?kupu.
7
00:01:09,967 --> 00:01:12,435
Kdy? nen? v t?hle, bude v jin?.
8
00:01:12,527 --> 00:01:15,166
- D?l? to 9,65 dolar?.
- D?kuju.
9
00:01:15,247 --> 00:01:18,478
- To jste pro
Subtitles for 2000
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2f68d30b115e4380251ec8e0914600b2.zip