Search Movie Subtitles results for 2 days in paris Fr by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,593
Ca c'est nous.
2
00:00:30,722 --> 00:00:32,395
Je veux dire lui et moi.
3
00:00:32,804 --> 00:00:34,602
Là , nous sommes épuisé
4
00:00:35,006 --> 00:00:36,201
nous revenons de notre séjour.
5
00:00:36,607 --> 00:00:39,522
On a vu des "Palazzos",
"Vaporettos" et des "Espressos".
6
00:00:40,130 --> 00:00:42,693
Un voyage en Italie,
comme le titre de ce film
7
00:00:43,093 --> 00:00:44,447
qui se fini bien.
8
00:00:45,816 --> 00:00:47,489
Nous étions la plupart du
temps à Venise,
9
00:00:47,898 --> 00:00:50,289
parceque c'est la ville où les
a
- 2.Days.In.Paris.LiMiTED.PROPER.DV DRip.XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,527 --> 00:00:31,917
Ca, c'est nous
2
00:00:30,048 --> 00:00:31,271
Je veux dire lui et moi
3
00:00:32,087 --> 00:00:33,684
L?, on est crev?
4
00:00:33,684 --> 00:00:36,566
On reviens juste de voyage
5
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
On a vu des Palazzos, vaporettos et des espressos
6
00:00:39,527 --> 00:00:41,250
On ?tait en voyage en Italie
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,706
Comme dans les films, avec une Happy End
8
00:00:45,007 --> 00:00:46,985
La plupart du temps, on ?tait a Venise
9
00:00:46,985 --> 00:00:49,306
parce que c'est la ville des amoureux
10
00:00:50,247 -
- 2 Days In Paris ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,527 --> 00:00:30,006
Ces deux-là , c'est nous.
2
00:00:30,207 --> 00:00:34,246
Enfin, c'est lui et moi.
LÃ , on est un peu nazes.
3
00:00:34,407 --> 00:00:36,284
On revient de voyage.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
On a vu des palazzos,
vaporettos, expressos.
5
00:00:39,527 --> 00:00:44,043
On est partis en voyage en Italie,
comme le titre d'un film qui finit bien.
6
00:00:45,007 --> 00:00:50,081
Enfin, on était surtout à Venise
car c'est la ville de ceux qui s'aiment.
7
00:00:50,247 --> 00:00:55,002
C'est aussi la ville sur l'eau
qui un jour disparaîtra sous l'eau.
8
00:00:55,287 --> 00:00:56,117
Des verts, ocres,
9
00:00:56,407 -
- 2.Days.In.Paris.2007.DVDRip.XviD-SUPERi ER.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,593
Ca c'est nous.
2
00:00:30,722 --> 00:00:32,395
Je veux dire lui et moi.
3
00:00:32,804 --> 00:00:34,602
L?, nous sommes ?puis?
4
00:00:35,006 --> 00:00:36,201
nous revenons de notre s?jour.
5
00:00:36,607 --> 00:00:39,522
On a vu des "Palazzos",
"Vaporettos" et des "Espressos".
6
00:00:40,130 --> 00:00:42,693
Un voyage en Italie,
comme le titre de ce film
7
00:00:43,093 --> 00:00:44,447
qui se fini bien.
8
00:00:45,816 --> 00:00:47,489
Nous ?tions la plupart du
temps ? Venise,
9
00:00:47,898 --> 00:00:50,289
parceque c'est la ville o? les
amoureux
- 2.Days.In.Paris.2007.DVDRip.XviD-SUPERi ER.srt
- 2.days.in.paris.(3416958).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,393
Ca, c'est nous
2
00:00:30,523 --> 00:00:31,747
Je veux dire lui et moi
3
00:00:32,564 --> 00:00:34,162
Là , on est crevé
4
00:00:34,162 --> 00:00:37,047
On reviens juste de voyage
5
00:00:37,048 --> 00:00:39,724
On a vu des Palazzos, vaporettos et des espressos
6
00:00:40,011 --> 00:00:41,736
On était en voyage en Italie
7
00:00:41,736 --> 00:00:44,194
Comme dans les films, avec une Happy End
8
00:00:45,497 --> 00:00:47,477
La plupart du temps, on était a Venise
9
00:00:47,477 --> 00:00:49,800
parce que c'est la ville des amoureux
10
00:00:50,742 --> 00:00:55,502
C'est aussi la ville construite sur l'eau qui va finir...sous l'eau
11
00:00:55,787 -
- 2.Days.In.Paris.2007.DVDRip.XviD-SUPERi ER.srt
- 2.days.in.paris.(3428439).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,905 --> 00:00:30,517
<i>Ces deux-là , c'est nous.</i>
2
00:00:30,715 --> 00:00:32,395
<i>Enfin, c'est lui et moi.</i>
3
00:00:32,685 --> 00:00:34,391
<i>LÃ , on est un peu nazes.</i>
4
00:00:34,674 --> 00:00:36,070
<i>On revient de voyage.</i>
5
00:00:36,730 --> 00:00:39,438
<i>On a vu des palazzos,
vaporettos et des espressos.</i>
6
00:00:40,313 --> 00:00:42,964
<i>Un voyage en Italie,
comme le titre d'un film</i>
7
00:00:43,197 --> 00:00:44,451
<i>qui finit bien.</i>
8
00:00:45,403 --> 00:00:47,489
<i>Enfin, on était surtout à Venise</i>
9
00:00:47,656 --> 00:00:50,3
- 2.Days.In.Paris.LiMiTED.PROPER.DV DRip.XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,527 --> 00:00:30,006
Ces deux-l?, c'est nous.
2
00:00:30,207 --> 00:00:34,246
Enfin, c'est lui et moi.
L?, on est un peu nazes.
3
00:00:34,407 --> 00:00:36,284
On revient de voyage.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
On a vu des palazzos,
vaporettos, expressos.
5
00:00:39,527 --> 00:00:44,043
On est partis en voyage en Italie,
comme le titre d'un film qui finit bien.
6
00:00:45,007 --> 00:00:50,081
Enfin, on ?tait surtout ? Venise
car c'est la ville de ceux qui s'aiment.
7
00:00:50,247 --> 00:00:55,002
C'est aussi la ville sur l'eau
qui un jour dispara?tra sous l'eau.
8
00:00
- 2.Days.In.Paris.2007.DVDRip.XviD-SUPERi ER.srt
- 2.days.in.paris.(3428439).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,905 --> 00:00:30,517
<i>Ces deux-là , c'est nous.</i>
2
00:00:30,715 --> 00:00:32,395
<i>Enfin, c'est lui et moi.</i>
3
00:00:32,685 --> 00:00:34,391
<i>LÃ , on est un peu nazes.</i>
4
00:00:34,674 --> 00:00:36,070
<i>On revient de voyage.</i>
5
00:00:36,730 --> 00:00:39,438
<i>On a vu des palazzos,
vaporettos et des espressos.</i>
6
00:00:40,313 --> 00:00:42,964
<i>Un voyage en Italie,
comme le titre d'un film</i>
7
00:00:43,197 --> 00:00:44,451
<i>qui finit bien.</i>
8
00:00:45,403 --> 00:00:47,489
<i>Enfin, on était surtout à Venise</i>
9
00:00:47,656 --> 00:00:50,380
<i>parce que c'est la ville
de tous ceux qui s'aiment.</i>
10
- 2.Days.In.Paris.2007.DVDRip.XviD-SUPERi ER.srt
1 file(s), added on: 2009-06-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,393
Ca, c'est nous
2
00:00:30,523 --> 00:00:31,747
Je veux dire lui et moi
3
00:00:32,564 --> 00:00:34,162
Là , on est crevé
4
00:00:34,162 --> 00:00:37,047
On reviens juste de voyage
5
00:00:37,048 --> 00:00:39,724
On a vu des Palazzos, vaporettos et des espressos
6
00:00:40,011 --> 00:00:41,736
On était en voyage en Italie
7
00:00:41,736 --> 00:00:44,194
Comme dans les films, avec une Happy End
8
00:00:45,497 --> 00:00:47,477
La plupart du temps, on était a Venise
9
00:00:47,477 --> 00:00:49,800
parce que c'est la ville des amoureux
10
00:00:50,742 --> 00:00:55,502
C'est aussi la vi
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,760 --> 00:01:52,273
Il va le tuer !
2
00:01:55,120 --> 00:01:57,475
C'est pas le type
qui a voulu me poignarder
3
00:01:57,640 --> 00:02:01,110
parce que j'ai mis du parmesan
sur mes pâtes aux calamars ?
4
00:02:01,280 --> 00:02:02,110
T'exagères !
5
00:02:02,280 --> 00:02:04,635
J'ai été malade la moitié du séjour.
6
00:02:04,800 --> 00:02:07,758
- T'as rien aimé ?
- La vue depuis les chiottes.
7
00:02:07,920 --> 00:02:10,639
Appelle un taxi.
Il pleut des cordes.
8
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
- C'est qu'une goutte.
- Il va pleuvoir.
9
00:02:13,000 --> 00:02
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,527 --> 00:00:30,006
Ces deux-là , c'est nous.
2
00:00:30,207 --> 00:00:34,246
Enfin, c'est lui et moi.
LÃ , on est un peu nazes.
3
00:00:34,407 --> 00:00:36,284
On revient de voyage.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
On a vu des palazzos,
vaporettos, expressos.
5
00:00:39,527 --> 00:00:44,043
On est partis en voyage en Italie,
comme le titre d'un film qui finit bien.
6
00:00:45,007 --> 00:00:50,081
Enfin, on était surtout à Venise
car c'est la ville de ceux qui s'aiment.
7
00:00:50,247 --> 00:00:55,002
C'est aussi la ville sur l'eau
qui un jour disparaîtra sous l'eau.
8
- 2 Days in Paris.DVDRip.DoNE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,527 --> 00:00:30,006
Ces deux-là , c'est nous.
2
00:00:30,207 --> 00:00:34,246
Enfin, c'est lui et moi.
Là , on est un peu fatigués.
3
00:00:34,407 --> 00:00:36,284
On revient de voyage.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
On a vu des palazzos,
vaporettos, expressos.
5
00:00:39,527 --> 00:00:44,043
On est partis en voyage en Italie,
comme le titre d'un film qui finit bien.
6
00:00:45,007 --> 00:00:50,081
Enfin, on était surtout à Venise
car c'est la ville de ceux qui s'aiment.
7
00:00:50,247 --> 00:00:55,002
C'est aussi la ville sur l'eau
qui un jour disparaîtra sous l'eau.
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,760 --> 00:01:52,273
Il va le tuer !
2
00:01:55,120 --> 00:01:57,475
C'est pas le type
qui a voulu me poignarder
3
00:01:57,640 --> 00:02:01,110
parce que j'ai mis du parmesan
sur mes p?tes aux calamars ?
4
00:02:01,280 --> 00:02:02,110
T'exag?res !
5
00:02:02,280 --> 00:02:04,635
J'ai ?t? malade la moiti? du s?jour.
6
00:02:04,800 --> 00:02:07,758
- T'as rien aim? ?
- La vue depuis les chiottes.
7
00:02:07,920 --> 00:02:10,639
Appelle un taxi.
Il pleut des cordes.
8
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
- C'est qu'une goutte.
- Il va pleuvoir.
9
00:02:13,000 --> 00:02:15,798
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,760 --> 00:01:52,273
Il va le tuer !
2
00:01:55,120 --> 00:01:57,475
C'est pas le type
qui a voulu me poignarder
3
00:01:57,640 --> 00:02:01,110
parce que j'ai mis du parmesan
sur mes pâtes aux calamars ?
4
00:02:01,280 --> 00:02:02,110
T'exagères !
5
00:02:02,280 --> 00:02:04,635
J'ai été malade la moitié du séjour.
6
00:02:04,800 --> 00:02:07,758
- T'as rien aimé ?
- La vue depuis les chiottes.
7
00:02:07,920 --> 00:02:10,639
Appelle un taxi.
Il pleut des cordes.
8
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
- C'est qu'une goutte.
- Il va pleuvoir.
9
00:02:13,000 --> 00:02
- Gossip Girl - 3x01 - Reversals of Fortune.HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x01 - Reversals of Fortune.720p HDTV.NoTV.fr.srt
- Gossip Girl - 3x02 - The Freshman.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x02 - The Freshman.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x03 - The Lost Boy.HDTV.XII .fr.srt
- Gossip Girl - 3x03 - The Lost Boy.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x04 - Dan De Fleurette.HDTV.XII.fr.srt
- Gossip Girl - 3x04 - Dan De Fleurette.720p HDTV.X264.fr.srt
- Gossip Girl - 3x05 - Rufus Getting Married.HDTV.XII.fr.srt
- Gossip Girl - 3x05 - Rufus Getting Married.720p HDTV.X264.fr.srt
- Gossip Girl - 3x06 - Enough About Eve.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x06 - Enough About Eve.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x07 - How To Succeed in Bassness.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x07 - How To Succeed in Bassness.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Gossip Girl - 3x07 - How To Succeed in Bassness.HDTV.PROPER.fr.srt
- Gossip Girl - 3x08 - The Grandfather Part II.HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Gossip Girl - 3x08 - The Grandfather Part II.HDTV.NoTV.fr.srt
- Gossip Girl - 3x08 - The Grandfather Part II.HDTV.PROPER.NoTV.fr.srt
- Gossip Girl - 3x09 - They Shoot Humphreys Don't They .HDTV.NoTV.fr.srt
- Gossip Girl - 3x09 - They Shoot Humphreys Don't They .720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x10 - The Last Days of Disco Stick.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x10 - The Last Days of Disco Stick.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x11 - The Treasure of Serena Madre.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x11 - The Treasure of Serena Madre.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x12 - The Debarted.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x12 - The Debarted.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x13 - The Hurt Locket.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x13 - The Hurt Locket.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x14 - The Lady Vanished.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x14 - The Lady Vanished.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Gossip Girl - 3x15 - The Sixteen Year Old Virgin.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x16 - The Empire Strikes Jack.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x16 - The Empire Strikes Jack.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x17 - Inglourious Bassterds.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x17 - Inglourious Bassterds.HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x18 - The Unblairable Lightness of Being.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x18 - The Unblairable Lightness of Being.720p HDTV.immerse.fr.srt
- Gossip Girl - 3x19 - Dr. Estrangeloved.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x19 - Dr. Estrangeloved.720p HDTV.IMMERSE.fr.srt
- Gossip Girl - 3x20 - It's a Dad Dad Dad Dad World.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x20 - It's a Dad Dad Dad Dad World.720p HDTV.immerse.fr.srt
- Gossip Girl - 3x20 - It's a Dad Dad Dad Dad World.720p.WEB-DL.LP.fr.srt
- Gossip Girl - 3x21 - Ex-Husbands and Wives.HDTV.FQM.fr.srt
- Gossip Girl - 3x21 - Ex-Husbands and Wives.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x22 - Last Tango Then Paris.HDTV.2HD.fr.srt
- Gossip Girl - 3x22 - Last Tango Then Paris.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Gossip Girl - 3x22 - Last Tango Then Paris.720p.WEB-DL.LP.fr.srt
47 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,107 --> 00:00:03,878
<i>Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,331
<i>sur la vie scandaleuse
de l'élite de Manhattan.</i>
3
00:00:06,456 --> 00:00:08,047
Il faut qu'on aille jusqu'au bout.
4
00:00:08,216 --> 00:00:09,716
C'est la fin, Chuck.
5
00:00:09,885 --> 00:00:12,028
Je ne savais pas que tu postulais
au programme de Tisch.
6
00:00:12,153 --> 00:00:13,470
Je ne l'ai dit à personne.
7
00:00:13,595 --> 00:00:16,097
Ãa ne te donne pas le droit
de me dicter qui j'ai le droit de voir.
8
00:00:16,266 --> 00:00:18,142
Pour Carter, si j'ai le droit.
9
00:00:18,310 --> 00:00:20,198
J'ai eu un appel
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,527 --> 00:00:30,006
Ces deux-l?, c'est nous.
2
00:00:30,207 --> 00:00:34,246
Enfin, c'est lui et moi.
L?, on est un peu nazes.
3
00:00:34,407 --> 00:00:36,284
On revient de voyage.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
On a vu des palazzos,
vaporettos, expressos.
5
00:00:39,527 --> 00:00:44,043
On est partis en voyage en Italie,
comme le titre d'un film qui finit bien.
6
00:00:45,007 --> 00:00:50,081
Enfin, on ?tait surtout ? Venise
car c'est la ville de ceux qui s'aiment.
7
00:00:50,247 --> 00:00:55,002
C'est aussi la ville sur l'eau
qui un jour dispara?tra sous l'eau.
8
00:00
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,527 --> 00:00:30,006
Ces deux-là , c'est nous.
2
00:00:30,207 --> 00:00:34,246
Enfin, c'est lui et moi.
LÃ , on est un peu nazes.
3
00:00:34,407 --> 00:00:36,284
On revient de voyage.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,240
On a vu des palazzos,
vaporettos, expressos.
5
00:00:39,527 --> 00:00:44,043
On est partis en voyage en Italie,
comme le titre d'un film qui finit bien.
6
00:00:45,007 --> 00:00:50,081
Enfin, on était surtout à Venise
car c'est la ville de ceux qui s'aiment.
7
00:00:50,247 --> 00:00:55,002
C'est aussi la ville sur l'eau
qui un jour disparaîtra sous l'eau.
8
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,593
Ca c'est nous.
2
00:00:30,722 --> 00:00:32,395
Je veux dire lui et moi.
3
00:00:32,804 --> 00:00:34,602
L?, nous sommes ?puis?
4
00:00:35,006 --> 00:00:36,201
nous revenons de notre s?jour.
5
00:00:36,607 --> 00:00:39,522
On a vu des "Palazzos",
"Vaporettos" et des "Espressos".
6
00:00:40,130 --> 00:00:42,693
Un voyage en Italie,
comme le titre de ce film
7
00:00:43,093 --> 00:00:44,447
qui se fini bien.
8
00:00:45,816 --> 00:00:47,489
Nous ?tions la plupart du
temps ? Venise,
9
00:00:47,898 --> 00:00:50,289
parceque c'est la ville o? les
amoureux
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,593
Ca c'est nous.
2
00:00:30,722 --> 00:00:32,395
Je veux dire lui et moi.
3
00:00:32,804 --> 00:00:34,602
Là , nous sommes épuisé
4
00:00:35,006 --> 00:00:36,201
nous revenons de notre séjour.
5
00:00:36,607 --> 00:00:39,522
On a vu des "Palazzos",
"Vaporettos" et des "Espressos".
6
00:00:40,130 --> 00:00:42,693
Un voyage en Italie,
comme le titre de ce film
7
00:00:43,093 --> 00:00:44,447
qui se fini bien.
8
00:00:45,816 --> 00:00:47,489
Nous étions la plupart du
temps à Venise,
9
00:00:47,898 --> 00:00:50,289
parceque c'est la ville où les
a
- 2.Days.In.Paris.LiMiTED.PROPER.DV DRip.XviD-DoNE.French.srt
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,047 --> 00:01:52,560
Il va le tuer!
2
00:01:55,407 --> 00:01:57,762
C'est pas le type
qui a voulu me poignarder
3
00:01:57,927 --> 00:02:01,397
parce que j'ai mis du parmesan
sur mes pâtes aux calamars?
4
00:02:01,567 --> 00:02:02,397
T'exageres!
5
00:02:02,567 --> 00:02:04,922
J'ai été malade la moitié du séjour.
6
00:02:05,087 --> 00:02:08,045
- T'as rien aimé?
- La vue depuis les chiottes.
7
00:02:08,207 --> 00:02:10,926
Appelle un taxi.
Il pleut des cordes.
8
00:02:11,087 --> 00:02:13,123
- C'est qu'une goutte.
- Il va pleuvoir.
9
00:02:13,287 --> 00:02:16,0
There are more subtitles available for 2 Days In Paris Fr
Click here to view them