Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{}Poprzednio w 24 Godzinach...
{413}{504}- Sprawdzi?e? informacje z jego paszportu, kt?re ci przekaza?am?|Sprawdzi?em.
{507}{601}Potwierdzaj?, ?e Reza Naiyeer|kontaktowa? si? z Sayed'em Ali,
{604}{693}Moja siostra wychodzi za kogo?,|kto pracuje dla terroryst?w
{696}{746}i mam zachowywa? si? normalnie?
{748}{869}Mo?esz narazi? swoj? rodzin? na|niebezpiecze?stwo, je?li co? posz?oby ?le.
{871}{905}Rozumiem.
{932}{1053}George, musisz sprawdzi?|pewien magazyn w Dolinie.
{1186}{1277}Substancja, kt?r? pan wdycha? to pluton.
{1280}{1427}- Ile czasu mi zosta?o?|- Mo?e tydzie?, a mo?e dzie?.
{1442}{1488}Co si? dzieje?
{1490}{1601}Dzwoni? Jack B
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, s02e01, 8, am, 9, ftv, s02e02, s02e03, s02e04, s02e05, pm, s02e06, s02e07, s02e08, s02e09, s02e10, s02e11, s02e12,
original filename: 50512.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3382}{3439}When?
{3445}{3484}Today.
{3620}{3689}Get me Eric Rayburn, NSA.
{3956}{4037}I wish Nicole could have come.|She loves it out here.
{4044}{4104}Yeah.
{4144}{4213}What do you wanna do tonight?
{4219}{4294}I don't know. Get a movie?
{4301}{4391}You came all this way to watch a video?
{4635}{4701}How's your mom?
{4707}{4755}Who knows?
{4760}{4927}She puts on a happy face for everyone,|but I know she's hurtin'.
{4938}{5022}- Yeah.|- (voice over radio)
{5069}{5144}(bodyguard) OK. Copy that.
{5147}{5270}- What is it, Rosser?|- There's a situation, Mr President.
{5598}{5670}OK, try and find me!
{5673}{5745}Excuse me. What are you doi
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, s02e0, 1, am, pm, repack, ws, fov, big, 5, s02e04,
original filename: 670cd56038a7ed6c252c91eb384fb813.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,733
=======SNLN¥þÃpªÃ°Ã=======
====Augusting Ãà Ãîùï====
2
00:00:11,935 --> 00:00:13,784
«e¶°¼@±¡ºKÂn
3
00:00:14,533 --> 00:00:17,433
-¬d¹L§Ãµ¹§AªºÃ@·Ã¸ê®Ã¶Ã?
-¬d¤F
4
00:00:17,507 --> 00:00:20,539
²z¨F©`º¸
¤w±µÃ²¹L¶ëÂCªü¨½
5
00:00:20,642 --> 00:00:25,179
§Ã©f©fÂn¶ùµ¹®£©Ã¥÷¤l
¦Ã§A«oÂn§Ã¸Ã°µ¤£ª¾¹D
6
00:00:25,279 --> 00:00:29,139
§_«h·|¦M¤Ã§A¦Ã¤v»P®a¤H
7
00:00:29,246 --> 00:00:30,292
§ÃÃA¸Ã
8
00:00:31,069 --> 00:00:35,060
³ìªv¡A §A±oÂ¥h½Ã¬d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{467}Musz? m?wi? z prezydentem.
{470}{577}Nie mog? jej rozbroi?.|Musimy z ni? odlecie?.
{580}{641}Punkt zerowy musi by? wskazany precyzyjnie.
{643}{744}Pilot musi rozbi? si? z samolotem.|To misja samob?jcza.
{747}{838}- Kto w ko?cu pilotuje samolot?|- Jack Bauer.
{840}{960}- Niech Air Force One b?dzie gotowy jak najszybciej.|- Czy mog? zapyta?, dok?d pan leci?
{962}{999}Do Los Angeles.
{1001}{1080}- Kim on jest?|- Nazywa si? Yusuf Auda.
{1082}{1242}Jego rz?d mianowa? go ??cznikiem.|Pomogli nam wydoby? dysk twardy Ali'ego.
{1244}{1345}To jest nagranie rozmowy,|kt?ra mia?a miejsce 4 miesi?ce temu na Cyprze.
{1348}{1457}- Czyjej rozmowy?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{515}This is Jenny's statement|to the press about the CTU bombing.
{522}{627}- Any casualties?|- Over a dozen so far.
{631}{694}Those people are dead because of you.
{699}{822}- You're out, Eric. Effective immediately.|- You can't dismiss me now, sir.
{830}{884}I need someone I can trust.
{895}{982}Reza may be involved with a terrorist.
{989}{1123}He's been in contact with someone|who finances terrorist operations.
{1131}{1218}Trust me. He is not a terrorist.
{1225}{1357}I want you to drop this nonsense and start|treating Reza like a member of the family.
{1365}{1419}- How bad is she?|- She needs surgery.
{1424}{1520}- We can't do that
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{509}- Did you checkthe passport information?|- I did.
{512}{602}It confirms Reza Naiyeer|has had contact with Syed Ali.
{609}{696}My sister is marrying|someone who works for terrorists
{702}{750}and you expect me to act normal?
{752}{869}You could endanger yourself and your family|if you let on anything is wrong.
{876}{909}I understand.
{939}{1052}(Almeida) George, we need you to check out|a warehouse in the valley.
{1190}{1277}(doctor)|The substance you inhaled is plutonium.
{1284}{1425}- How much time do I have?|- As much as a week or as little as a day.
{1445}{1490}What's going on?
{1495}{1600}Jack Bauer says that Wald's crew|is pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,533 --> 00:00:17,445
- ¿Revisaste la información del pasaporte?
- Si.
2
00:00:17,533 --> 00:00:20,570
Confirma que Reza Naiyeer
ha tenido contacto con Syed Ali.
3
00:00:20,653 --> 00:00:23,531
¿Mi hermana se va a casar con alguien
que trabaja para terroristas...
4
00:00:23,613 --> 00:00:25,205
...y esperas que actúe normalmente?
5
00:00:25,293 --> 00:00:29,172
PodrÃas poner en peligro a ti y a tu
familia si dejas ver que algo anda mal.
6
00:00:29,253 --> 00:00:30,322
Entiendo.
7
00:00:31,213 --> 00:00:35,092
George, necesitamos chequear
un galpón en el valle.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:14,440
Anteriormente en 24...
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,640
¿Verificó la información
del pasaporte?
3
00:00:16,720 --> 00:00:19,040
<i>SÃ. Confirma que Reza Naiyeer...</i>
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,560
...tuvo contacto con Syed AlÃ.
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,800
Mi hermana se casará con alguien
que trabaja con terroristas...
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,200
...¿y espera que actúe
con naturalidad?
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,600
<i>Usted y su familia
correrÃan peligro...</i>
8
00:00:27,720 --> 00:00:29,197
<i>...si dejara entrever
que algo anda
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, s02e0, 1, am, pm, repack, fov, sharereactor, s02e04,
original filename: 6808.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,533 --> 00:00:17,445
- ¿Revisaste la información del pasaporte?
- Si.
2
00:00:17,533 --> 00:00:20,570
Confirma que Reza Naiyeer
ha tenido contacto con Syed Ali.
3
00:00:20,653 --> 00:00:23,531
¿Mi hermana se va a casar con alguien
que trabaja para terroristas...
4
00:00:23,613 --> 00:00:25,205
...y esperas que actúe normalmente?
5
00:00:25,293 --> 00:00:29,172
PodrÃas poner en peligro a ti y a tu
familia si dejas ver que algo anda mal.
6
00:00:29,253 --> 00:00:30,322
Entiendo.
7
00:00:31,213 --> 00:00:35,092
George, necesitamos chequear
un galpón en el valle.
8
00
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: season, 2, 1, ate, 6, br, 4, s02e0, 9, am, fov, sharereactor, s02e02, pm, s02e06, 3, s02e03, s02e04, 8, s02e01, 5, s02e05,
original filename: 5132200524 - season 2 - 01 ate 06 BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,570 --> 00:00:16,400
Temos um problema, Sr Presidente.
2
00:00:16,490 --> 00:00:20,720
Existe uma ogiva nuclear sob controle
terrorista em solo americano.
3
00:00:20,810 --> 00:00:22,320
- Onde?
- Los Angeles.
4
00:00:22,410 --> 00:00:24,880
Essa bomba vai explodir hoje.
5
00:00:24,970 --> 00:00:28,880
Hoje o dia vai ser longo, e não quero
meu pessoal trabalhando contra mim.
6
00:00:29,170 --> 00:00:31,560
Ei, vocês dois! Podem parar.
7
00:00:31,650 --> 00:00:33,800
O que? Eu não posso beijar minha esposa?
8
00:00:33,890 --> 00:00:37,560
Ela não é sua esposa pelo menos
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, s02e0, 1, 8, am, 9, pm, fov, sharereactor, s02e01, s02e02, 3, s02e03, s02e04, 5, s02e05, 6, s02e06, 7, s02e07, s02e08, s02e09, s02e1, s02e10,
original filename: 50468.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,500
Os acontecimentos a seguir ocorrem
entre as 08:00 e 09:00
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,900
Os eventos ocorrem em tempo real.
3
00:00:36,800 --> 00:00:40,000
Fale e a dor irá parar.
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
Pare. Isto é demais.
5
00:00:53,030 --> 00:00:54,500
Está na medida certa.
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,130
Fale quando.
7
00:01:48,130 --> 00:01:50,080
Quando?
8
00:01:50,170 --> 00:01:51,440
Hoje.
9
00:01:55,770 --> 00:01:58,080
Chame Eric Rayburn, NSA.
10
00:02:06,570 --> 00:02:09,240
Gostaria que a Nicole estivesse aqui.
Ela adora
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, s02e13, 8, pm, 9, ftv, s02e14, 1, s02e15, s02e16, s02e17, am, s02e18, s02e19, s02e20, s02e21, s02e22, s02e23, s02e24,
original filename: 50513.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{497}Jack Bauer's interrogating|Syed Ali as we speak.
{503}{632}We'll be informed of his progress on|a minute-by-minute basis, but nothing yet.
{640}{718}We're certain he knows|the location of the bomb?
{721}{823}- Jack Bauer is.|- Make sure he has all the resources he needs.
{829}{925}They will kill your family|if you don't tell me where the bomb is.
{932}{1030}Where's the bomb?|Tell me where the bomb is!
{1037}{1112}- Kill him.|- No! No!
{1140}{1209}- I will tell you!|- Hold on!
{1214}{1271}- It's Jack.|- What do you have?
{1276}{1378}The bomb's at Norton Airfield.|They're gonna fly it over the city.
{1385}{1475}Your meeting's change
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, s02e1, 7, pm, 8, s02e12, s02e01, 9, am, s02e02, s02e03, s02e04, s02e05, s02e06, s02e0, s02e07, s02e08, s02e09, s02e10, s02e11,
original filename: 78392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:13,743
Précédemment...
2
00:00:15,133 --> 00:00:19,015
On a établi un lien entre Stanton et
les mercenaires qui ont attaqué Bauer.
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,009
Il ne va pas être facile de faire parler Stanton.
4
00:00:21,201 --> 00:00:24,729
Il se peut qu'on doive aller plus loin que prévu.
5
00:00:24,862 --> 00:00:28,131
Sur ordre du Président, je vous arrête.
6
00:00:28,592 --> 00:00:31,994
Ce que je vais vous demander dépasse
vos compétences d'agent secret.
7
00:00:32,128 --> 00:00:33,221
Que voulez-vous que je fasse ?
8
00:00:35,119 --> 00:00:36
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 20, 1, 22, 2001, s02e0, 8, am, 9, fov, s02e01, s02e02, 3, s02e03, pm, s02e04, 5, s02e05, 6, s02e06, 7, s02e07, s02e08, s02e09, s02e1, s02e10, s02e11, s02e12, s02e13, s02e14, s02e15, s02e16, s02e17, s02e18, s02e19, s02e2, s02e20, s02e21, s02e22, s02e23, s02e24,
original filename: 24(201-224)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,674 --> 00:00:16,034
<i>Los siguientes hechos se desarrollan
entre las 8:00 a. m. y las 9:00 a. m.</i>
2
00:00:18,274 --> 00:00:20,394
<i>Los hechos ocurren en tiempo real.</i>
3
00:00:21,394 --> 00:00:26,434
SEÃL, COREA DEL SUR
4
00:00:36,434 --> 00:00:38,874
Habla y el dolor cesará.
5
00:00:49,874 --> 00:00:52,794
Alto. Eso es demasiado.
6
00:00:52,914 --> 00:00:54,274
La dosis es correcta.
7
00:00:54,354 --> 00:00:56,394
Dime cuándo.
8
00:01:47,634 --> 00:01:48,954
¿Cuándo?
9
00:01:50,034 --> 00:01:51,274
Hoy.
10
00:01:55,674 --> 00:01:57,914
ComunÃqueme co
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 2001, season, fov, pt, djj, home, sapo, s02e0, am, pm, s02e04, s02e1, 9, 3, s02e19, s02e2, 5, s02e21, 8, s02e08, s02e01, s02e15, s02e05, s02e18, s02e13, s02e09, s02e20, 6, s02e06, 7, s02e23, s02e14, s02e16, s02e22, s02e02, s02e11, s02e17, s02e03, s02e12, s02e07, s02e10, s02e24,
original filename: 24 (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
2
00:00:12,102 --> 00:00:13,932
No epis?dio anterior:
3
00:00:14,662 --> 00:00:17,573
Verificaste a informa??o do passaporte
que te dei?
4
00:00:17,662 --> 00:00:20,699
Confirma-se que o Reza Naiyeer
tem contactado o Syed Ali.
5
00:00:20,782 --> 00:00:25,333
A minha irm? vai casar com um terrorista e
tu esperas que eu actue como se nada fosse?
6
00:00:25,422 --> 00:00:29,301
A tua fam?lia corre perigo se deixares
transparecer que h? algo de errado.
7
00:00:29,382 --> 00:00:30,451
Compreendo.
8
00:00:31,222 --> 00:00:35,215
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 2001, season, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 8, am, s02e18, s02e0, 9, s02e01, 3, pm, s02e08, 5, s02e05, 6, s02e06, repack, s02e04, s02e2, s02e21, s02e20, s02e22, 7, s02e17, s02e15, s02e13, s02e07, s02e12, s02e02, s02e16, s02e23, s02e09, s02e14, s02e03, s02e24, s02e19, s02e11, s02e10,
original filename: 24 (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,253 --> 00:00:15,891
O Vice presidente esta na linha.
2
00:00:15,973 --> 00:00:19,329
Jim, tenho raz?es para acreditar que
a grava??o do Chipre foi forjada.
3
00:00:19,413 --> 00:00:21,404
Pensei termos provado que era real.
4
00:00:21,493 --> 00:00:25,964
CTU de LA esta em processo de obter
informa??es que provaram o contr?rio.
5
00:00:26,053 --> 00:00:30,524
Com todo o respeito,
? tarde demais para desistir.
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,764
- Saia com m?os atr?s da cabe?a.
- Eu matei um homem!
7
00:00:33,853 --> 00:00:36,811
Se voc? se entregar eles consideraram isso.
8
0
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, season, all, episodes, fov, s02e0, 8, 3, pm, s02e08, s02e1, 6, am, s02e16, 9, s02e19, s02e18, s02e04, 7, s02e07, 5, s02e05, s02e14, s02e15, s02e2, s02e22, s02e10, s02e02, s02e23, s02e13, s02e01, s02e06, s02e11, s02e12, s02e21, s02e09, s02e20, s02e24, s02e17, s02e03,
original filename: 24.Season.2.All.Episodes-Fov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,431 --> 00:00:14,387
Wat voorafging:
2
00:00:14,471 --> 00:00:18,180
Waarom verhoren ze papa?
- Jij begon de heksenjacht.
3
00:00:18,271 --> 00:00:20,546
Waar heb je m'n vader van beschuldigd?
4
00:00:20,631 --> 00:00:22,701
Je wilt jezelf vrijpleiten.
5
00:00:22,791 --> 00:00:25,225
Bob Warner had contact met Syed Ali.
6
00:00:25,311 --> 00:00:27,984
Pak ze allebei op.
7
00:00:28,071 --> 00:00:31,381
Ik wil de priv?-bestanden
van m'n vader inzien.
8
00:00:31,471 --> 00:00:33,223
Wie is de man in Visalia?
9
00:00:33,311 --> 00:00:36,781
Mamud Faheen. Hij denkt dat ik va
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, season, all, episodes, fov, s02e0, 8, 3, pm, s02e08, s02e1, 6, am, s02e16, 9, s02e19, s02e18, s02e04, 7, s02e07, 5, s02e05, s02e14, s02e15, s02e2, s02e22, s02e10, s02e02, s02e23, s02e13, s02e01, s02e06, s02e11, s02e12, s02e21, s02e09, s02e20, s02e24, s02e17, s02e03,
original filename: 24.Season.2.All.Episodes-Fov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,431 --> 00:00:14,387
Wat voorafging:
2
00:00:14,471 --> 00:00:18,180
Waarom verhoren ze papa?
- Jij begon de heksenjacht.
3
00:00:18,271 --> 00:00:20,546
Waar heb je m'n vader van beschuldigd?
4
00:00:20,631 --> 00:00:22,701
Je wilt jezelf vrijpleiten.
5
00:00:22,791 --> 00:00:25,225
Bob Warner had contact met Syed Ali.
6
00:00:25,311 --> 00:00:27,984
Pak ze allebei op.
7
00:00:28,071 --> 00:00:31,381
Ik wil de priv?-bestanden
van m'n vader inzien.
8
00:00:31,471 --> 00:00:33,223
Wie is de man in Visalia?
9
00:00:33,311 --> 00:00:36,781
Mamud Faheen. Hij denkt dat ik va
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 2001, season, fov, pt, djj, home, sapo, s02e0, am, pm, s02e04, s02e1, 9, 3, s02e19, s02e2, 5, s02e21, 8, s02e08, s02e01, s02e15, s02e05, s02e18, s02e13, s02e09, s02e20, 6, s02e06, 7, s02e23, s02e14, s02e16, s02e22, s02e02, s02e11, s02e17, s02e03, s02e12, s02e07, s02e10, s02e24,
original filename: 24 (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
2
00:00:12,102 --> 00:00:13,932
No epis?dio anterior:
3
00:00:14,662 --> 00:00:17,573
Verificaste a informa??o do passaporte
que te dei?
4
00:00:17,662 --> 00:00:20,699
Confirma-se que o Reza Naiyeer
tem contactado o Syed Ali.
5
00:00:20,782 --> 00:00:25,333
A minha irm? vai casar com um terrorista e
tu esperas que eu actue como se nada fosse?
6
00:00:25,422 --> 00:00:29,301
A tua fam?lia corre perigo se deixares
transparecer que h? algo de errado.
7
00:00:29,382 --> 00:00:30,451
Compreendo.
8
00:00:31,222 --> 00:00:35,215
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 2001, season, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 8, am, s02e18, s02e0, 9, s02e01, 3, pm, s02e08, 5, s02e05, 6, s02e06, repack, s02e04, s02e2, s02e21, s02e20, s02e22, 7, s02e17, s02e15, s02e13, s02e07, s02e12, s02e02, s02e16, s02e23, s02e09, s02e14, s02e03, s02e24, s02e19, s02e11, s02e10,
original filename: 24 (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,253 --> 00:00:15,891
O Vice presidente esta na linha.
2
00:00:15,973 --> 00:00:19,329
Jim, tenho raz?es para acreditar que
a grava??o do Chipre foi forjada.
3
00:00:19,413 --> 00:00:21,404
Pensei termos provado que era real.
4
00:00:21,493 --> 00:00:25,964
CTU de LA esta em processo de obter
informa??es que provaram o contr?rio.
5
00:00:26,053 --> 00:00:30,524
Com todo o respeito,
? tarde demais para desistir.
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,764
- Saia com m?os atr?s da cabe?a.
- Eu matei um homem!
7
00:00:33,853 --> 00:00:36,811
Se voc? se entregar eles consideraram isso.
8
0
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 2001, season, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 8, am, s02e18, s02e0, 9, s02e01, 3, pm, s02e08, 5, s02e05, 6, s02e06, repack, s02e04, s02e2, s02e21, s02e20, s02e22, 7, s02e17, s02e15, s02e13, s02e07, s02e12, s02e02, s02e16, s02e23, s02e09, s02e14, s02e03, s02e24, s02e19, s02e11, s02e10,
original filename: 24 (2001) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,253 --> 00:00:15,891
O Vice presidente esta na linha.
2
00:00:15,973 --> 00:00:19,329
Jim, tenho raz?es para acreditar que
a grava??o do Chipre foi forjada.
3
00:00:19,413 --> 00:00:21,404
Pensei termos provado que era real.
4
00:00:21,493 --> 00:00:25,964
CTU de LA esta em processo de obter
informa??es que provaram o contr?rio.
5
00:00:26,053 --> 00:00:30,524
Com todo o respeito,
? tarde demais para desistir.
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,764
- Saia com m?os atr?s da cabe?a.
- Eu matei um homem!
7
00:00:33,853 --> 00:00:36,811
Se voc? se entregar eles consideraram isso.
8
0
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, season, divxnurkka, net, s02e1, 7, fov, s02e17, s02e15, pm, ftv, s02e0, s02e04, 2xe1, 8, s02e16, fin, s02e02, s02e14, fin2, 9, fps, s02e06, s02e05, s02e10, s02e07, s02e08, s02e09, s02e18, s02e13, s02e01, s02e2, s02e23, s02e12, s02e22, s02e20, s02e11, s02e19, s02e03, s02e21, s02e24,
original filename: 24 - Season 2 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{121}Suomennos: deadm,|Sampomies, BlackMatter
{122}{181}Oikoluku: deadm
{182}{282}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.COM
{355}{429}Tiedän että Tony on nykyään johdossa.|En haluaisi puhua ohi komentoketjun.
{431}{489}- En tiedä kelle muulle puhua.|- Mistä?
{491}{601}Presidentti suunnittelee sotilasiskua Alin|asunnosta löytyneen nauhoitteen perusteella.
{603}{676}- Ali väittää sitä väärennökseksi.|- Ja sinä uskot häntä.
{678}{729}Sir, Jack Bauer kysyy sinua.
{731}{816}Olen pahoillani mutta,|Syed Ali salamurhattiin juuri.
{818}{897}Luulen että se liittyi Kyproksella|nauhoitettuun keskusteluun.
{899}{980}- En
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, season, fin, s02e1, 7, fov, s02e17, s02e15, pm, ftv, s02e0, s02e04, 2xe1, 8, s02e16, s02e02, s02e14, fin2, 9, fps, s02e06, s02e05, s05e2, hr, nbs, s05e20, s02e10, s02e07, s02e08, s02e11, s02e09, internal, ctu, s02e18, s02e13, s02e01, s02e2, s02e23, s02e12, s02e22, s02e20, s02e19, s02e03, s02e21, lol, s02e24,
original filename: 24 - Season 2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{121}Suomennos: deadm,|Sampomies, BlackMatter
{122}{181}Oikoluku: deadm
{182}{282}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.COM
{355}{429}Tiedän että Tony on nykyään johdossa.|En haluaisi puhua ohi komentoketjun.
{431}{489}- En tiedä kelle muulle puhua.|- Mistä?
{491}{601}Presidentti suunnittelee sotilasiskua Alin|asunnosta löytyneen nauhoitteen perusteella.
{603}{676}- Ali väittää sitä väärennökseksi.|- Ja sinä uskot häntä.
{678}{729}Sir, Jack Bauer kysyy sinua.
{731}{816}Olen pahoillani mutta,|Syed Ali salamurhattiin juuri.
{818}{897}Luulen että se liittyi Kyproksella|nauhoitettuun keskusteluun.
{899}{980}- En
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: musicbox, 1989, portuguese, 2, 4, s02e1, 7, fov, s02e17, s02e15, pm, ftv, s02e0, s02e04, 2xe1, 8, s02e16, fin, s02e02, s02e14, fin2, fps, s02e06, s02e05, s05e2, hr, nbs, s05e20, s02e10, s02e07, s02e08, s02e11, s02e09, internal, ctu, s02e18, s02e13, s02e01, s02e2, s02e23, s02e12, s02e22, s02e20, s02e19, s02e03, s02e21, music, english, dvd, xvid, cb, por, lol, s02e24,
original filename: MusicBox1989-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{121}Suomennos: deadm,|Sampomies, BlackMatter
{122}{181}Oikoluku: deadm
{182}{282}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.COM
{355}{429}Tiedän että Tony on nykyään johdossa.|En haluaisi puhua ohi komentoketjun.
{431}{489}- En tiedä kelle muulle puhua.|- Mistä?
{491}{601}Presidentti suunnittelee sotilasiskua Alin|asunnosta löytyneen nauhoitteen perusteella.
{603}{676}- Ali väittää sitä väärennökseksi.|- Ja sinä uskot häntä.
{678}{729}Sir, Jack Bauer kysyy sinua.
{731}{816}Olen pahoillani mutta,|Syed Ali salamurhattiin juuri.
{818}{897}Luulen että se liittyi Kyproksella|nauhoitettuun keskusteluun.
{899}{980}- En
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 2x1, 6, pm, am, ws, fov, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 7788-24.2x16.11PM-12AM.WS_DVDRip_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,127 --> 00:00:14,277
Wat voorafging:
2
00:00:14,367 --> 00:00:15,959
Geef me de president.
3
00:00:16,047 --> 00:00:19,483
Het gaat niet. De bom moet op 'n vliegtuig.
4
00:00:19,567 --> 00:00:24,846
Ground zero moet precies gekozen worden.
- De piloot zal het niet overleven.
5
00:00:24,927 --> 00:00:27,839
Wie vliegt dat toestel?
- Jack Bauer.
6
00:00:27,927 --> 00:00:31,761
Maak Air Force One gereed.
- Mag ik vragen waar u heen gaat?
7
00:00:31,847 --> 00:00:32,996
Los Angeles.
8
00:00:33,087 --> 00:00:35,601
Wie is dat?
- Yusuf Auda.
9
00:00:35,687 --> 00:00:40,807
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{360}{y:i}Prejšnjiè
{359}{399}Govoriti moram s predsednikom.
{401}{487}Ne morejo jo izklopiti.|Z njo bomo morali odleteti stran.
{489}{538}Toèka niè mora|biti natanèno doloèen kraj.
{540}{621}Pilot bo moral pristati z letalom.|Gre za samomorilsko nalogo.
{623}{696}Kdo je na koncu postal pilot? So|ti povedali ime? -Jack Bauer.
{698}{794}-Želim da èim prej pripravi Air Force One.|-Smem vprašati, kam nameravate iti?
{796}{825}V Los Angeles.
{827}{890}-Kdo je on?|-Ime mu je Yusuf Auda.
{892}{1020}Njegova vlada ga je dodelila kot nekoga za zveze.|Pomagali so nam poiskati Alijev trdi disk.
{1022}{1103}Posnet je bil pogovor|izpred Å¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,533 --> 00:00:17,445
- Did you checkthe passport information?
- I did.
2
00:00:17,533 --> 00:00:20,570
It confirms Reza Naiyeer
has had contact with Syed Ali.
3
00:00:20,653 --> 00:00:23,531
My sister is marrying
someone who works for terrorists
4
00:00:23,613 --> 00:00:25,205
and you expect me to act normal?
5
00:00:25,293 --> 00:00:29,172
You could endanger yourself and your family
if you let on anything is wrong.
6
00:00:29,253 --> 00:00:30,322
I understand.
7
00:00:31,213 --> 00:00:35,092
(Almeida) George, we need you to check out
a warehouse in the valley.
8
00:00:39,
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 1x1, am, pm, ws, fov, dutch, motechnet, com,
original filename: 7760-24.1x12.11.00.AM_12.00.PM.AC3.DVDRip_WS_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,813 --> 00:00:18,012
Terroristen beramen een moordaanslag
op een presidentskandidaat.
2
00:00:18,093 --> 00:00:20,891
M'n vrouw en dochter zijn ontvoerd.
3
00:00:20,973 --> 00:00:25,046
M'n collega's zijn mogelijk
bij beide zaken betrokken.
4
00:00:25,133 --> 00:00:30,571
Ik ben agent Jack Bauer,
en dit is de langste dag van m'n leven.
5
00:00:31,973 --> 00:00:34,168
Wat voorafging:
6
00:00:34,253 --> 00:00:38,565
- Hoe zit dat met Ferragamo?
- Maak je niet druk. Je bent veilig.
7
00:00:38,653 --> 00:00:41,042
Maak je niet druk? Om een moord?
8
00:00:41,133 --> 00:00:45,685
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,491 --> 00:00:12,205
Previamente en 24.
2
00:00:13,506 --> 00:00:14,856
Hemos perdido un transporte.
3
00:00:15,270 --> 00:00:17,192
Se dirigÃa de Illinois a la
ciudad de Jefferson...
4
00:00:17,193 --> 00:00:19,625
...Iowa. Desapareció justo
en las afueras de la ciudad.
5
00:00:19,626 --> 00:00:20,626
¿Desapareció?
6
00:00:20,627 --> 00:00:22,337
DebÃan reportarse a la
base cada veinte minutos.
7
00:00:23,039 --> 00:00:24,754
<i>No lo hicieron. Intenté comunicarme
a través del COMSAT...</i>
8
00:00:24,807 --> 00:00:25,882
<i>...pero no he tenido respuesta.</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,043 --> 00:00:14,363
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:14,403 --> 00:00:16,223
<i>Hemos esperado pacientemente
a que renuncie...</i>
3
00:00:16,258 --> 00:00:18,043
<i>...a ese pacto impuro
con nuestros opresores...</i>
4
00:00:18,963 --> 00:00:20,163
<i>...pero no escuchamos nada.</i>
5
00:00:20,243 --> 00:00:22,283
Ãste es el costo de ese silencio.
6
00:00:24,123 --> 00:00:26,323
<i>Si elige firmar el documento corrupto...</i>
7
00:00:26,363 --> 00:00:28,403
<i>...comprenda que también
se estará manchando...</i>
8
00:00:28,443 --> 00:00:30,503
...con la sangre de los
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}{y:i}Prejšnjiè
{353}{468}Obrambni sekretar Združenih držav sem.|Poslušali me boste.
{591}{663}Odložite orožje.
{695}{808}Ãe bo umrl Å¡e eden od mojih mož,|bomo ubili vaÅ¡o hèerko.
{821}{896}-Stran od tod morava. V nevarnosti si.|-Kdo pa me ogroža?
{899}{970}Ne postavljaj vprašanj,|samo pojdi z mano.
{973}{1012}Debbie. Kaj je narobe?
{1015}{1082}Debbie. Debbie,|kaj je narobe?
{1107}{1183}Kaj si ji storila?
{1292}{1340}-O'Brian.|-Že imaš satelit?
{1343}{1420}Ne, prerazporediti ga moram, ne da|bi Driscollova to opazila. Kje pa si?
{1423}{1508}V Mercury Martu.|Zaigrati sem moral rop.
{1511}{1600}Recite policistom naj|o
Subtitles for 2 4 S02e04 1 Am Pm Ftv
keywords: 2, 4, 03x2, 3, napisy, ns, 1, am, pm, dvd, sfm,
original filename: 24_03x23_(NAPiSY-70952).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][176]Panie prezydencie, chc?|uszanowa? ?mier? Alana Millikana.
[177][197]Wiem, ?e pan sk?ama?.|Powiedzia? pan policji,
[198][221]?e w chwili jego ?mierci|Sherry by?a z panem.
[222][251]Odciski palc?w na tym opakowaniu|wskazuj?, ?e by?o inaczej.
[252][283]- Czego chcesz?|- Pana rezygnacji.
[284][303]Bez tego Sherry nie ma nic.
[304][345]- Zadzwoni? do Foxtona i problem zniknie.|- Chcesz wykra?? dowody?
[346][374]Jack, w?a?nie mi powiedzieli,|?e Tony uciek? z Jane Saunders.
[375][412]Saunders ma Michelle.|Chce j? wymieni? za Jane.
[413][439]Tony, od??? bro?.
[440][485]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,880 --> 00:01:37,120
En este instante...
2
00:01:37,240 --> 00:01:40,480
...unos terroristas planean asesinar
a un candidato presidencial.
3
00:01:40,960 --> 00:01:43,680
Mi esposa y mi hija están en peligro...
4
00:01:43,800 --> 00:01:47,160
...y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada.
5
00:01:47,720 --> 00:01:49,880
Soy el agente federal Jack Bauer...
6
00:01:49,960 --> 00:01:53,200
Este es el dÃa más largo de mi vida.
7
00:01:54,480 --> 00:01:57,720
Los siguientes hechos ocurren
entre las 11:00 p.m. y la medianoche...
8
00:01:57,800 --> 00:02:00,360
...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{342}Ãà êâî ñå ñëó÷è â "24"
{359}{399}Ãðÿáâà äà ãîâîðÿ ñ ïðåçèäåÃòà .
{401}{487}ÃÃ¥ ìîãà ò äà ÿ îáåçâðåäÿò.| Ãðÿáâà äà ÿ èçâîçèì îò òóê.
{489}{538}ÃïèöåÃòúðà òðÿáâà äà å |Ãà òî÷Ãî îïðåäåëåÃî ìÿñòî.
{540}{621}Ãèëîòúò òðÿáâà äà ïà äÃÃ¥ ñúñ ñà ìîëåòà .|Ãîâà å ñà ìîóáèéñòâåÃà ìèñèÿ.
{623}{696}- Ãîé ïèëîòèðà ñà ìîëåòà ?|- Ãæà ê Ãà óåð.
{698}{794}- Ãîäãîòâåòå Ãúð Ãîðñ 1 âúçìîæÃî Ãà é-áúðçî.|- Ãîæå ëè äà âè ïîïèòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:14,022
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:14,886 --> 00:00:19,017
La CTU está siendo absorbida por
el Dto. de Seguridad Interior...
3
00:00:19,497 --> 00:00:21,899
...y Christopher Henderson,
permanece con protocolo abierto.
4
00:00:23,243 --> 00:00:25,260
<i>La Srta. Raines firmó una
declaración documentando...</i>
5
00:00:25,338 --> 00:00:27,958
<i>...los numerosos pasos en falso
tomados por la CTU hoy...</i>
6
00:00:28,142 --> 00:00:29,679
<i>Y por usted en particular.</i>
7
00:00:29,775 --> 00:00:30,735
<i>No lo entiendo...</i>
8
00:00:30,832 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,388 --> 00:00:18,935
Teroristi pravkar nameravajo izvesti
atentat na predsedniškega kandidata.
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,605
Moja žena in hèi sta pogrešani.
3
00:00:21,688 --> 00:00:25,317
In ljudje s katerimi
delam, so morda vpleteni v oboje.
4
00:00:25,984 --> 00:00:28,320
Sem zvezni agent Jack Bauer.
5
00:00:28,403 --> 00:00:32,240
Danes je najdaljši
dan v mojem življenju.
6
00:00:33,700 --> 00:00:40,165
Sledeèa epizoda se dogaja med
11:00 in 12:00, na dan predsedniških
volitev v Kaliforniji.
7
00:00:57,223 --> 00:01:00,810
Pojdi ven na naslednjem odcepu.
- Place
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be p