Search Movie Subtitles results for 2 4 2002 1 Cd Dutch Nl S02e03 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,763 --> 00:00:14,555
Wat voorafging:
2
00:00:14,973 --> 00:00:21,641
Ik hoor net dat terroristen ergens
in LA een kernbom hebben geplaatst.
3
00:00:21,730 --> 00:00:23,889
Hij gaat vandaag nog af.
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,818
Waar ga je naartoe?
- Bakersfield.
5
00:00:27,903 --> 00:00:30,275
Waarom?
- Gaat je niets aan.
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,440
Je wilt weg bij de bom.
7
00:00:32,533 --> 00:00:36,827
We hebben geen tijd
om de media te vertroetelen.
8
00:00:36,912 --> 00:00:43,959
De geruchtenstroom mag niet op gang
komen. We willen geen massahysterie.
9
00:00
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:48,480
MIDDELLANDSE ZEE
100 km TEN ZUIDEN VAN MARSEILLE
2
00:01:55,221 --> 00:01:56,680
Wat ziet ie eruit.
3
00:01:56,889 --> 00:01:59,297
Nooit een lijk gezien ?
4
00:02:07,750 --> 00:02:09,399
Doe een deken over hem heen.
5
00:02:09,485 --> 00:02:10,861
Ik kom er aan.
6
00:02:11,904 --> 00:02:12,853
Wees voorzichtig.
7
00:02:12,947 --> 00:02:15,438
Een ogenblikje. Ik kom er aan. Bedek hem.
8
00:04:53,232 --> 00:04:55,902
Wat doe je met me ?
9
00:04:58,738 --> 00:05:00,481
Wat doe je ?
10
00:05:01,240 --> 00:05:02,865
Verdomme ! Waar ben ik ?
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,509
Je weet dat ik niks zie zonder bril.
2
00:01:29,680 --> 00:01:31,557
Niet huilen, Howard.
3
00:01:51,720 --> 00:01:54,553
Moord.
4
00:02:13,840 --> 00:02:14,829
Slachtoffer
5
00:02:18,920 --> 00:02:21,309
Precrime Departement
6
00:02:25,920 --> 00:02:28,115
Succes, John.
- Heb je al wee?n?
7
00:02:28,280 --> 00:02:29,952
Alleen die ik van jou krijg.
8
00:02:30,520 --> 00:02:32,397
Het jaar
9
00:02:39,920 --> 00:02:43,230
dader
Howard Marks
10
00:02:44,200 --> 00:02:46,873
Wat komt eraan?
- Rode Bal. Dubbele moord.
11
00:02:47,040 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,247 --> 00:00:30,907
Die rottelevisie.
2
00:00:31,374 --> 00:00:33,083
Ik krijg er koppijn van.
3
00:00:34,294 --> 00:00:37,711
Door al die magnetische golven...
4
00:00:37,798 --> 00:00:40,041
... van televisies en telefoons...
5
00:00:40,135 --> 00:00:44,215
... sterven onze hersencellen
tien keer sneller af.
6
00:00:44,597 --> 00:00:47,718
De moleculen in ons hoofd zijn al instabiel.
7
00:00:47,810 --> 00:00:51,013
Die concerns weten dat, maar ze doen niks.
8
00:00:51,105 --> 00:00:52,896
Het is een grote samenzwering.
9
00:00:54,567 --> 00:00:57,141
Zoek jij maar iet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:24,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,320
Ryanair laatste oproep
voor passagier Wilton...
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,400
voor de bestemming Brussel,
Charleroi met vlucht FR1014.
4
00:00:35,480 --> 00:00:38,400
Begeeft u zich alstublieft
direct naar vertrekhal 6...
5
00:00:38,520 --> 00:00:40,400
waar het inchecken op dit
moment wordt afgesloten.
6
00:00:40,480 --> 00:00:43,320
Wilt u een taxi?
Tien pond, Theatre Land?
7
00:00:44,520 --> 00:00:46,400
Taxi? Londen?
8
00:00:53,800 --> 00:00:55,200
Wilt u een taxi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,160 --> 00:00:33,473
KUST VAN PUKCH'ONG,
NOORD-KOREA
2
00:02:25,360 --> 00:02:27,396
KOERSCORRECTIE
3
00:02:46,880 --> 00:02:49,553
Wat krijgen we nou? Ik moet...
4
00:03:30,560 --> 00:03:36,396
Hoofdkwartier kolonel Tan-Sun Moon
Gedemilitariseerde Zone, Noord-Korea
5
00:03:44,760 --> 00:03:46,955
Maak die zak open.
6
00:03:50,480 --> 00:03:54,109
Ik zal je leren om mij de les te lezen.
7
00:04:05,720 --> 00:04:07,915
Schermen open.
8
00:04:11,920 --> 00:04:14,593
Ik moet een nieuwe woedebegeleider.
9
00:04:23,560 --> 00:04:26,028
ZENDEN
10
00:04:36,920 --> 00:04:40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,120 --> 00:00:46,272
Nog een verdieping.
- Wilt u daar tekenen? Hier?
2
00:01:03,040 --> 00:01:04,712
Kom maar.
3
00:01:07,880 --> 00:01:11,350
Ik ben bekaf.
- Dank u. Goedendag.
4
00:01:13,240 --> 00:01:15,470
Kom nou, Elsa.
5
00:01:28,720 --> 00:01:32,554
de geheimen van de isabellen
6
00:02:44,520 --> 00:02:47,990
Kent u het nummer
van deze telefooncel?
7
00:02:48,200 --> 00:02:52,910
Dan kan mama me na school bellen.
- Heb je wat om het te noteren?
8
00:02:53,120 --> 00:02:55,714
Ik onthou het zo wel.
9
00:03:04,360 --> 00:03:08,831
Ik wou u wat vragen. Mijn tante
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:59,868
Iemand de Kelly Sisters gezien ?
2
00:01:01,667 --> 00:01:05,236
Jij, je moet over 5 minuten op.
3
00:01:10,203 --> 00:01:13,871
Hou 't wisselgeld maar, Charlie.
4
00:01:30,536 --> 00:01:32,163
Waar was je ?
5
00:01:32,263 --> 00:01:35,328
Waar is Veronica ?
Ze is zichzelf niet vanavond.
6
00:01:35,428 --> 00:01:37,342
Mensen betalen voor een sisteract.
7
00:01:37,442 --> 00:01:41,209
Zeik niet, ik doe het wel alleen.
8
00:02:08,613 --> 00:02:10,202
gaan, snel.
9
00:02:13,984 --> 00:02:16,167
Dames en heren...
10
00:02:16,382 --> 00:02:21,173
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,348 --> 00:00:42,146
Wat is dit mooi vanuit de lucht.
2
00:00:42,349 --> 00:00:44,067
Prachtig gewoon.
3
00:00:45,869 --> 00:00:48,225
Je filmt toch nog niet?
- Jawel.
4
00:00:48,430 --> 00:00:50,022
Wacht even.
5
00:00:50,990 --> 00:00:53,584
M'n vaders ideale dochter.
6
00:01:01,792 --> 00:01:08,028
Bio-Comp industries is in 20 jaar tijd
de norm geworden voor de wetenschap.
7
00:01:08,233 --> 00:01:09,666
We zijn bezig...
8
00:01:15,034 --> 00:01:16,672
ik ga hier dood.
9
00:02:23,366 --> 00:02:26,642
Er wordt niet meer gezocht
naar inzittenden...
10
00:02:26,846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,910 --> 00:00:23,990
Dit zijn de ware gebeurtenissen
van november 1965.
2
00:00:24,305 --> 00:00:26,796
De la Drang vallei in Vietnam.
3
00:00:27,016 --> 00:00:32,851
'n Plek die ons land zich niet herinnert,
tijdens een onbegrepen oorlog.
4
00:00:33,063 --> 00:00:36,846
Dit is het testament voor hen die
sneuvelden in de Vallei des Doods...
5
00:00:37,067 --> 00:00:42,308
en 'n eerbetoon aan de Vietnamese
soldaten die door ons omkwamen.
6
00:00:45,240 --> 00:00:49,701
Om dit verhaal te vertellen,
moet ik bij 't begin beginnen.
7
00:00:49,911 --> 00:00:52,069
Maar waar begint h
Subtitles for 2 4 2002 1 cd dutch nl s02e03
harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, 1, cd, dutch, nl, hp, nederlands,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,533 --> 00:00:29,162
Harry Potter en de Geheime Kamer
2
00:01:10,453 --> 00:01:15,891
lk mag je er niet uit laten, Hedwig.
Toveren is verboden buiten school.
3
00:01:16,053 --> 00:01:18,362
Als oom Herman. . .
4
00:01:21,693 --> 00:01:23,331
Daar heb je het al.
5
00:01:27,893 --> 00:01:30,566
Daar is ie. Herman. . .
6
00:01:32,653 --> 00:01:36,771
Pas op. Hou die rotvogel
koest, of hij gaat weg.
7
00:01:36,933 --> 00:01:42,246
Ze verveelt zich zo. Als ze
eruit mag, 'n paar uurtjes. . .
8
00:01:42,413 --> 00:01:46,770
En dan post aan je malle
vriendjes sturen?
9
00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,640
Wat voorafging;
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,850
We zoeken die mensen en zorgen
dat ze niet gevaarlijk worden.
3
00:00:05,860 --> 00:00:10,140
Jij wou Sylar doodschieten.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,350
Hij is geen gevaar meer. Hij is dood.
5
00:00:12,660 --> 00:00:16,130
Ze zijn er eindelijk ingetrapt en
hebben me ontmoet in Cairo. Ik ben binnen.
6
00:00:16,140 --> 00:00:18,790
Zoek uit wat je kan.
- De schilderijen zal ik wel zoeken.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,450
Ik heb alleen de eerste.
Er waren er nog zeven andere.
8
00:00:21,460 --> 00:00:23,700
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,850 --> 00:00:18,020
Ik sprak net met mijn bron in het
kantoor van Keeler.
2
00:00:18,104 --> 00:00:21,763
Sherry was daar,
ze had een priv? ontmoeting met Keeler.
3
00:00:21,857 --> 00:00:24,975
Waarom was ze bij Keeler?
- Dat wist hij niet, David.
4
00:00:25,069 --> 00:00:29,938
Ik ben hier gekomen om jou een gegarandeerde
winst in November te beloven.
5
00:00:30,032 --> 00:00:33,817
David Palmer is medeplichtig aan moord.
6
00:00:33,911 --> 00:00:38,864
David heeft gisternacht gelogen tegen de
chef van de politie zodat ik een alibi heb,
7
00:00:39,291 --> 00:00:41,825
Waaro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,283 --> 00:00:15,736
Wat voorafging:
- Wat is er met Ron Wieland?
2
00:00:15,830 --> 00:00:18,785
Hij wil het openbaar maken.
- Van die bom?
3
00:00:18,875 --> 00:00:23,254
We houden hem vast. Als de crisis
voorbij is, laat ik 'm gaan.
4
00:00:23,340 --> 00:00:24,716
Kom even kijken.
5
00:00:24,800 --> 00:00:31,055
Het is verontrustend dat de president
het wel weet, maar niks zegt.
6
00:00:31,142 --> 00:00:34,477
Wie bewaakte die kamer?
- Armus.
7
00:00:34,564 --> 00:00:35,809
Ga hem halen.
8
00:00:37,651 --> 00:00:39,194
Kim, ik ben bang.
9
00:00:39,279 --> 00:00:42,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,127 --> 00:00:14,373
Wat voorafging:
2
00:00:14,467 --> 00:00:16,130
Geef me de president.
3
00:00:16,222 --> 00:00:19,811
Het gaat niet. De bom moet op 'n vliegtuig.
4
00:00:19,898 --> 00:00:25,413
Ground zero moet precies gekozen worden.
- De piloot zal het niet overleven.
5
00:00:25,497 --> 00:00:28,539
Wie vliegt dat toestel?
- Jack Bauer.
6
00:00:28,631 --> 00:00:32,636
Maak Air Force One gereed.
- Mag ik vragen waar u heen gaat?
7
00:00:32,726 --> 00:00:33,926
Los Angeles.
8
00:00:34,021 --> 00:00:36,647
Wie is dat?
- Yusuf Auda.
9
00:00:36,737 --> 00:00:42,085
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:19,222
We weten dat de vrouw met wie de President nu
een relatie heeft: Dr Anne Packard,
2
00:00:19,389 --> 00:00:24,467
beschuldigd wordt van het be?nvloeden van de
testresultaten van een nieuw medicijn.
3
00:00:24,560 --> 00:00:28,430
Zwevende stemmers neigen nu
richting Keeler.
4
00:00:28,524 --> 00:00:30,975
Zodra ze er achterkomen dat Ted heeft gelogen...
5
00:00:31,068 --> 00:00:34,072
En hoe komen ze daarachter?
Het is hij-zei..zij-zei.
6
00:00:34,155 --> 00:00:38,534
Kijk, dit is politiek. Geen medicijnen.
Doe mij een plezier en blijf hier buiten.
7
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,163 --> 00:00:14,618
Wat voorafging:
2
00:00:14,707 --> 00:00:17,541
Heb je even?
- Wat kan ik voor je doen?
3
00:00:17,625 --> 00:00:21,752
Ik moet ermee ophouden.
- Wat zijn dat?
4
00:00:21,837 --> 00:00:26,877
De toegangscodes voor CTU en Division.
Jij bent de nieuwe directeur.
5
00:00:26,966 --> 00:00:30,381
Laat me gaan.
Ik weet dat de bom niet is afgegaan.
6
00:00:30,468 --> 00:00:33,836
Ik wou wat gezelschap.
- Waarom zit je dan hier?
7
00:00:33,929 --> 00:00:36,882
Ik hoor hier thuis.
- Ik niet.
8
00:00:36,973 --> 00:00:44,184
Pak aan. Er zitten hier poema's. Als
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,047 --> 00:00:13,921
Wat voorafging:
2
00:00:14,342 --> 00:00:15,172
Zeg op.
3
00:00:15,259 --> 00:00:19,970
Jack krijgt het bewijs alleen
als de CTU erbuiten blijft.
4
00:00:20,057 --> 00:00:22,976
Leeft hij nog wel?
- Hij zit op een open lijn.
5
00:00:23,061 --> 00:00:25,600
Traceren kan niet,
met hem praten wel.
6
00:00:26,566 --> 00:00:28,642
Michelle?
- Nee, Tony.
7
00:00:28,735 --> 00:00:32,437
De president wil bewijs
dat de Cyprusopname nep was.
8
00:00:32,532 --> 00:00:35,866
De man die dat kan leveren
wil alleen met mij praten.
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,301
David, ik geloof nog steeds in jou presidentsschap,
2
00:00:18,395 --> 00:00:22,640
Als Alan Milliken jou vermogen bedreigt
het land te regeren, zal hij gestopt worden.
3
00:00:22,732 --> 00:00:26,600
Milliken reed in de auto die jou dochter dood
reed 12 jaar geleden.
4
00:00:26,694 --> 00:00:29,396
Ja, ik zag Milliken die nacht in die auto rijden.
5
00:00:29,490 --> 00:00:32,774
Kelly was de enige die het gezien had,
en toen hebben Milliken zijn mensen hem benadert.
6
00:00:32,868 --> 00:00:34,494
Hij zal daar op zweren?
- Ja.
7
00:00:34,578 --> 00:00:36,31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,752
Almeida.
- Tony, met mij. Gael is dood.
2
00:00:18,846 --> 00:00:22,891
Hij heeft zo geleden. Niemand zou moeten
doormaken wat hij heeft door gemaakt.
3
00:00:22,975 --> 00:00:26,927
Er zijn kinderen boven die op een ondraaglijke
manier zullen sterven.
4
00:00:27,021 --> 00:00:29,691
Het is betreurenswaardig,
maar er is niks wat wij voor ze kunnen doen.
5
00:00:29,775 --> 00:00:31,850
Eigenlijk, is dat er wel.
6
00:00:34,570 --> 00:00:38,273
Zelfmoord capsules.
Voor de mensen in het hotel.
7
00:00:38,367 --> 00:00:42,277
Dat gaat in tegen elke regel die in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,210 --> 00:00:16,702
Wat als ik een kopie van het draaiboek
van Keeler zou kunnen krijgen?
2
00:00:16,796 --> 00:00:20,841
Wat bedoel je precies met draaiboek?
- Zijn complete voorbereiding voor het debat vanavond.
3
00:00:20,925 --> 00:00:24,501
Ik had toch NEE gezegd.
- Luister, er is iets wat je moet zien.
4
00:00:24,595 --> 00:00:27,171
Er is niets wat ik moet zien.
- Het gaat over Anne.
5
00:00:27,264 --> 00:00:31,393
Het is iets wat we niet wisten over haar.
Iets dat ons allemaal kan raken.
6
00:00:31,810 --> 00:00:35,470
Kan ik nu met je praten?
- Ja, natuurlijk, wat is er.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,210 --> 00:00:17,662
Je kent mij wel genoeg om niet verbaasd te
zijn als er repercussies komen..
2
00:00:17,756 --> 00:00:22,501
Ik hoop voor je dat je mij niet bedreigt.
- Ik maak geen bedreigingen. Ik zeg het zoals het is.
3
00:00:22,595 --> 00:00:26,975
Hij laat je zien dat hij de macht heeft om je
politieke carri?re te laten starten,
4
00:00:27,059 --> 00:00:29,176
maar dat hij ook de macht heeft om hem te eindigen.
5
00:00:29,270 --> 00:00:31,178
Er moet een manier zijn om hem aan te pakken.
6
00:00:31,272 --> 00:00:34,891
David, wat is er?
- Ik heb je hulp nodig.
7
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,250 --> 00:00:17,745
Wat is er aan de hand?
- De operatie was niet helemaal succesvol.
2
00:00:17,839 --> 00:00:20,789
Ze hebben Saunders zijn dochter,
maar konden niet de dekmantel behouden.
3
00:00:20,882 --> 00:00:23,126
Dus Saunders weet dat wij zijn dochter hebben?
- Nog niet.
4
00:00:23,218 --> 00:00:26,004
Maar CTU denkt dat hij het in het komende
uur te weten komt.
5
00:00:26,098 --> 00:00:29,049
De deadline van zijn eis loopt over
15 minuten af.
6
00:00:29,144 --> 00:00:33,440
Als je die vent die lijst geeft
is dat een daad van verraad
7
00:00:33,524 --> 00:00:37,185
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,641 --> 00:00:13,929
Wat voorafging:
2
00:00:14,309 --> 00:00:17,097
Je kunt me straks niet meer bereiken.
3
00:00:17,188 --> 00:00:20,686
Ik heb Chappelle moeten uitschakelen.
4
00:00:20,774 --> 00:00:23,977
Ze gaan me oppakken.
- Wie helpt me dan?
5
00:00:24,069 --> 00:00:26,558
Michelle zet een buitenpost op.
6
00:00:26,653 --> 00:00:29,523
Waar is Dessler?
- Ik kan haar vinden.
7
00:00:31,408 --> 00:00:33,614
Centrale, ze is in bewaring.
8
00:00:36,704 --> 00:00:40,321
Wie ben jij?
- Kate Warner. Je vader stuurt me.
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,949
Waarom stuurt hij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,013 --> 00:00:14,138
Wat voorafging:
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,517
Het persbericht over de bomaanslag op CTU.
3
00:00:17,607 --> 00:00:21,194
Slachtoffers?
- Al meer dan tien.
4
00:00:21,281 --> 00:00:23,442
Door jou zijn er doden gevallen.
5
00:00:23,536 --> 00:00:27,834
Je bent ontslagen, Eric.
- Dit is niet het goede moment.
6
00:00:27,919 --> 00:00:29,748
Ik kan je niet vertrouwen.
7
00:00:30,132 --> 00:00:33,171
Reza heeft banden met een terrorist.
8
00:00:33,263 --> 00:00:37,976
Hij kent iemand
die terroristische acties financiert.
9
00:00:38,064 --> 00:00:41,06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,016
Julia.
- Mr President.
2
00:00:17,110 --> 00:00:19,727
David vraagt zich af waarom ik
Wayne wil ontslaan.
3
00:00:19,821 --> 00:00:22,573
Wayne en ik kregen wat met elkaar.
- Ze hadden een affaire.
4
00:00:22,656 --> 00:00:24,367
Ik denk dat je het eens bent, David.
5
00:00:24,450 --> 00:00:27,651
dat je niet zou zijn waar je nu bent zonder
mijn steun over de jaren.
6
00:00:27,744 --> 00:00:32,572
Ik heb je er nooit iets voor terug gevraagd,
maar nu vraag ik het je.
7
00:00:32,665 --> 00:00:35,918
Ontsla Wayne.
- Sorry, Alan, maar dat kan ik niet doen.
Subtitles for 2 4 2002 1 cd dutch nl s02e03
american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, dutch, nl, vacancy, proper, 5, line, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,738 --> 00:03:29,682
Verdomme.
- Wat doe je?
2
00:03:29,922 --> 00:03:32,513
Er zat verdomme
een wasbeer midden op de weg.
3
00:03:34,631 --> 00:03:40,034
Beter wij dood dan de auto beschadigen, h?.
- We leven nog.
4
00:03:40,294 --> 00:03:43,287
Dat blijkt wel uit die pissige blik van jou.
5
00:04:09,046 --> 00:04:10,413
Dit is de snelweg niet.
6
00:04:10,653 --> 00:04:13,749
Er was daar een ongeluk, ik ben
Afgeslagen en heb een afkorting genomen.
7
00:04:13,989 --> 00:04:15,526
Waar naartoe?
8
00:04:17,217 --> 00:04:19,193
Hoor je dat?
- Wat?
9
00:04:19,813 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,139 --> 00:00:14,048
Wat voorafging:
2
00:00:14,809 --> 00:00:20,314
Jack Bauer zegt dat hij bewijs heeft
dat de Cyprusopname nep is.
3
00:00:20,399 --> 00:00:21,810
Ik blaas de aanval af.
4
00:00:21,900 --> 00:00:26,610
Het opschorten van de actie
kan tienduizenden levens kosten.
5
00:00:26,697 --> 00:00:33,069
Een aanvaardbaar risico als je anders
drie onschuldige landen aanvalt.
6
00:00:33,497 --> 00:00:36,617
Ken je paragraaf 4
van het 25ste amendement?
7
00:00:36,709 --> 00:00:40,754
Als het kabinet
hem ongeschikt acht voor zijn taak,
8
00:00:40,839 --> 00:00:42,962
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,030 --> 00:00:41,660
Dit is Helo 1.
We hebben oog contact met Hodaddy.
2
00:00:41,840 --> 00:00:45,700
Nog steeds negatieve met onze Bad Boy.
Herhaal. Nog steeds negatief met onze pick-up.
3
00:00:45,870 --> 00:00:49,940
We gaan voor verzamel punt LZ Alpha Echo.
4
00:01:05,730 --> 00:01:09,060
Ok?, waar ben jij, Percy ? Kom op. Kom op.
5
00:01:09,230 --> 00:01:13,690
Wacht even. Daar is onze overloper.
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,970
Godverdomme.
7
00:01:51,740 --> 00:01:53,000
Special Agent Scott.
8
00:01:53,170 --> 00:01:55,570
Mac hier.
Vertel me dat je de piloot heb gev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,168 --> 00:01:09,567
Dit is het toneel.
2
00:01:11,640 --> 00:01:15,337
Als je hier meespeelt,
Dan ben je echt IEMAND.
3
00:01:29,491 --> 00:01:31,982
En ik speelde hier mee.
4
00:01:32,061 --> 00:01:35,657
Ik, Mitch en Rico.
5
00:01:35,732 --> 00:01:37,221
We deden wat we moesten doen.
6
00:01:37,300 --> 00:01:40,997
Dit was ons leven.
We leefden dit leven.
7
00:01:41,071 --> 00:01:44,471
Ik was gisteren op dat
verjaardagsfeestje.
8
00:01:44,541 --> 00:01:47,509
Dat heb je me al verteld.
Ook over Charlie Rucks?
9
00:01:47,577 --> 00:01:48,509
Precies.
10
00:01:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
In heldere nachten...
2
00:00:32,699 --> 00:00:36,498
toen de winden van het Etherium
kalm en vredig waren...
3
00:00:46,277 --> 00:00:47,767
voelden de grote handels schepen...
4
00:00:47,812 --> 00:00:50,838
met hun lading van Arcturiaanse
sura crystals...
5
00:00:50,882 --> 00:00:55,045
zich veilig en zeker.
6
00:00:55,085 --> 00:00:58,782
Hoe konden zij vermoeden dat ze
werden achtervolgd door...
7
00:01:00,290 --> 00:01:01,483
piraten.
8
00:01:03,826 --> 00:01:06,556
En de meest gevreesde van
al deze piraten...
9
00:01:06,595 --> 00:01:10,758
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,282 --> 00:00:14,441
Wat voorafging:
2
00:00:14,660 --> 00:00:18,098
We hebben plutonium gevonden in 'n loods.
3
00:00:18,393 --> 00:00:21,763
Dit lag er ook.
Wat zeggen jullie daarvan?
4
00:00:21,856 --> 00:00:26,483
Een vrachtbrief van ons bedrijf.
- Voor een container voor Syed Ali.
5
00:00:26,570 --> 00:00:30,983
Ik kan het nakijken.
De database staat op kantoor.
6
00:00:31,075 --> 00:00:37,993
Als mijn vader voor de overheid werkt,
moet hij toch weten dat Reza niet deugt.
7
00:00:39,126 --> 00:00:40,206
Wie ben jij?
8
00:00:40,294 --> 00:00:43,462
Ik heet Syed Ali.
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,335 --> 00:02:51,832
Ga, ga, ga!
Schiet op, schiet op!
2
00:02:53,092 --> 00:02:54,851
Schiet op! Rijden!
3
00:02:55,945 --> 00:02:59,431
Kom op, kom op! In de auto!
Kom, ga!
4
00:03:01,106 --> 00:03:02,155
Rijden!
5
00:03:02,259 --> 00:03:03,889
Jullie zijn met z'n vieren.
6
00:03:03,991 --> 00:03:05,717
Je kunt tellen.
Ik ben onder de indruk. Rijd nou.
7
00:03:05,818 --> 00:03:07,610
Regel 1...
Verander nooit de afspraak.
8
00:03:07,709 --> 00:03:08,888
De afspraak was vervoer...
9
00:03:08,990 --> 00:03:10,171
voor 3 mannen
met een totaal gewicht...
10
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:05,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:07,720 --> 00:01:09,559
Test, test, test.
3
00:01:10,639 --> 00:01:12,398
Dit is een test.
4
00:01:12,599 --> 00:01:15,399
Een, twee, test.
5
00:01:27,357 --> 00:01:29,197
Jochie?
6
00:01:32,517 --> 00:01:34,676
Ben je soms verdwaald?
7
00:02:30,992 --> 00:02:35,951
Zo jochie, waar is je grote broer?
- Heb ik niet.
8
00:02:36,153 --> 00:02:39,073
Ben jij niet een beetje te klein
om te studeren?
9
00:02:39,312 --> 00:02:41,231
Pies jij nog in je bed?
10
00:02:41,712 --> 00:02:43,672
Gefelicitee
Subtitles for 2 4 2002 1 cd dutch nl s02e03
american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, dutch, nl, mvs, mrb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,435 --> 00:01:12,348
Waar bent u?
2
00:01:14,178 --> 00:01:14,807
Hier ben ik!
3
00:01:14,900 --> 00:01:18,633
Ah.. Mevr. Lucas.
Proficiat, mevr. Lucas!
4
00:01:23,476 --> 00:01:28,104
En nu, de eerste prijs van de loterij van vandaag
ten voordele van de herstelling van het dak.
5
00:01:28,952 --> 00:01:29,936
Dank je Lily.
6
00:01:33,483 --> 00:01:39,886
Inderdaad. De magnifieke vakantie naar het Zuiden
van Frankrijk gesponsord door Dale's for Travel limited.
7
00:01:45,569 --> 00:01:48,781
De winnaar van deze prijs,
zal met de Eurostar naar Parijs reizen,
8
00:01:48,782
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,959 --> 00:00:13,916
Wat voorafging:
2
00:00:14,336 --> 00:00:18,796
Hoe lang wil Prescott me vasthouden?
- Tot na de persconferentie.
3
00:00:18,882 --> 00:00:24,386
Over twee uur maakt hij bekend
dat hij het presidentschap overneemt.
4
00:00:24,470 --> 00:00:28,170
Ik heb 't gehad met Bauer.
Hij zit op een dood spoor.
5
00:00:28,265 --> 00:00:32,973
Ik haal je van de zaak af.
- Dat kunt u niet maken.
6
00:00:33,061 --> 00:00:37,438
Ik kan je niet meer vertrouwen.
Dat kan ik niet gebruiken.
7
00:00:38,482 --> 00:00:40,309
Ik wil m'n vader.
8
00:00:40,401 --> 00:00:43,318
Subtitles for 2 4 2002 1 cd dutch nl s02e03
confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, 1, cd, dutch, nl, n,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:28,899
Ik zou niet met 'm willen ruilen
want zo gelukkig was ie niet.
2
00:00:29,112 --> 00:00:34,735
Ik denk dat als je werkt, gezond bent
en 'n partner vindt, je geslaagd bent.
3
00:00:34,993 --> 00:00:38,243
Hij had wel iets, maar niet alles.
4
00:00:39,414 --> 00:00:41,905
Ik, Ronald Reagan, zweer plechtig...
5
00:00:44,585 --> 00:00:49,745
... dat ik naar eer en geweten het ambt
van President zal vervullen...
6
00:00:59,725 --> 00:01:06,522
Als je jong bent, zijn je mogelijkheden
onbeperkt. Je kan eigenlijk alles.
7
00:01:07,316 --> 00:01:12,108
Je kan Einste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,015 --> 00:00:14,222
Wat voorafging:
2
00:00:14,310 --> 00:00:20,480
Het kabinet vraagt zich af of u nog
in staat bent om leiding te geven aan dit land.
3
00:00:20,567 --> 00:00:23,024
We doen 'n beroep op 't 25ste amendement.
4
00:00:23,112 --> 00:00:29,152
Ik zal laten zien dat uw gedrag labiel en
irrationeel is al vanaf het begin van de crisis.
5
00:00:29,245 --> 00:00:31,653
U ziet het, u hebt verloren.
6
00:00:31,748 --> 00:00:34,999
U mag niet langer deelnemen
aan beslissingen.
7
00:00:35,085 --> 00:00:40,045
Ik beloof trouw 't ambt uit te voeren
van president van de Vere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,520 --> 00:00:57,595
We waren niet al eeuwig in oorlog met
de Centauri, maar ik wist niet beter.
2
00:00:58,080 --> 00:01:05,111
In het jaar 2050, zes jaar na de eerste
aanval, hadden we al zoveel verloren.
3
00:01:06,360 --> 00:01:09,113
We verloren de hemel aan koepels...
4
00:01:09,320 --> 00:01:13,791
om de Aarde te beschermen
tegen de luchtaanvallen.
5
00:01:22,280 --> 00:01:25,875
De onbeschermde steden
gingen verloren.
6
00:01:26,600 --> 00:01:30,229
De democratie had plaats gemaakt
voor mondiaal leiderschap.
7
00:01:30,400 --> 00:01:36,157
We verwachtten geen vrede mee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,348 --> 00:00:42,146
Wat is dit mooi vanuit de lucht.
2
00:00:42,349 --> 00:00:44,067
Prachtig gewoon.
3
00:00:45,869 --> 00:00:48,225
Je filmt toch nog niet?
- Jawel.
4
00:00:48,430 --> 00:00:50,022
Wacht even.
5
00:00:50,990 --> 00:00:53,584
M'n vaders ideale dochter.
6
00:01:01,792 --> 00:01:08,028
Bio-Comp industries is in 20 jaar tijd
de norm geworden voor de wetenschap.
7
00:01:08,233 --> 00:01:09,666
We zijn bezig...
8
00:01:15,034 --> 00:01:16,672
ik ga hier dood.
9
00:02:23,366 --> 00:02:26,642
Er wordt niet meer gezocht
naar inzittenden...
10
00:02:26,846
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,913 --> 00:00:14,119
Wat voorafging:
2
00:00:14,207 --> 00:00:17,290
Ik weet dat Tony de leiding heeft,
maar...
3
00:00:17,376 --> 0