Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, 2001, cd, turkish, tr, fbi, s0, 6, e0, preair, daedalus,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Turkish - tr - c116cc00abc351cd874ff55ee0a0daca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,849 --> 00:00:12,598
?zleyecekleriniz 06:00 ile 07:00
aras?nda ge?mektedir.
2
00:00:14,046 --> 00:00:15,895
<i>Amerika, yine kurban durumunda.</i>
3
00:00:16,465 --> 00:00:21,156
<i>Ter?ristlerin d?n ak?am San Antonio'ya
sald?rmalar?, bombalamalar?n son halkas?yd?.</i>
4
00:00:21,340 --> 00:00:23,555
<i>Bombalamalar 11 hafta ?nce,
10 farkl? ?ehirde ba?lam??t?.</i>
5
00:00:24,005 --> 00:00:26,284
<i>?u ana kadar, 900'den fazla insan
hayat?n? kaybetti.</i>
6
00:00:26,579 --> 00:00:29,999
<i>Ve hen?z bu katliam? ?stlenen
kimse ??kmad?.</i>
7
00:00:30,180 --> 00:00:32,096
<i>Kan?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,563 --> 00:00:03,998
A W3ND1G0 FORDÃTÃIRODA BEMUTATJA
2
00:00:04,003 --> 00:00:06,512
a hosszupuska.fw.hu támogatásával:
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,658
24: 6. ÃVAD, 1. RÃSZ
4
00:00:08,813 --> 00:00:12,887
A következõ események reggel
6 és 7 óra között történnek.
5
00:00:14,420 --> 00:00:16,526
Amerika újra áldozattá vált.
6
00:00:16,729 --> 00:00:20,115
A tegnap éjszakai, san antonio-i
bombamerényletek már sokadikak
7
00:00:20,120 --> 00:00:23,910
a 11 hete kezdõdött, 10 várost
érintõ terrorakciók sorában.
8
00:00:24,100 --> 00:00:26,713
Ezek
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, s06e0, 1, xvidsubs, com, v, s0, 6, divx, asiateam, fin, finsubs, to, 7, proper, memetic, s06e01, websecreta, real, ws, aerial, xor, hr, ctu, preair, fbi,
original filename: 24.S06E01.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6}{81}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{86}{161}Tekstityksen päiväys: 13.01.2007|Versionumero: 1.2
{166}{255}Suomennos: jen187, ^konnA, UrHoZ, Le-Co-Las|Oikoluku: Villae
{261}{393}Tapahtumat sijoittuvat|kello 06.00 - 07.00 välille.
{420}{487}Yhdysvallat on joutunut|jälleen uhriksi.
{491}{623}Eilisillan terroristihyökkäykset San Antoniossa|olivat viimeiset tapahtumat räjähdyssarjassa.
{627}{705}Pommitukset alkoivat 11 viikkoa|sitten kymmenessä eri kaupungissa.
{713}{894}Yli 900 ihmistä on kuollut tähän mennessä.|Kukaan ei ole ottanut vastuuta iskuista vielä, -
{901}{965}mutta todisteet|viittaavat mili
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, s06e0, 1, v, 8, fbi, s0, 6, preair, s06e01, xor, divx, websecreta, 72, p, x26, saints, s6e1, aerial, hr, ctu, 7, am, 5, to, memetic,
original filename: 24.S06E01.v1.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.8|Päiväys: 28.01.2007
{56}{116}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{120}{184}Suomennos: Cromwell, Sampomies,|BlackMatter, Rollo, deadm, -
{188}{252}James, rogerpe ja aleksi312|Oikoluku: BlackMatter
{256}{396}Tapahtumat sijoittuvat|kello 06:00 - 07:00 välille.
{415}{489}Amerikka on joutunut|jälleen kerran uhriksi.
{494}{619}Eilisillan terroristihyökkäys San Antoniossa|oli viimeisin pommi-iskujen sarjassa.
{624}{711}Ne alkoivat 11 viikkoa sitten|kymmenessä kaupungissa.
{716}{786}Tähän mennessä yli 900|ihmistä on saanut surmansa.
{791}{890}Vaikka kukaan ei ole ilmoitt
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: mycousinvinny, 1992, english, 4, s06e1, 72, p, x26, saints, s06e14, s0, 5, lol, fin, xvidsubs, com, finsubs, s06e0, am, pm, s06e06, divx, asiateam, 6x0, 7, notv, 8, xor, s06e08, dimension, s06e11, hr, nbs, 60, 3, est, to, 9, memetic, 62, s06e13, fqm, s06e02, s06e04, 61, s06e05, repack, crimson, ctu, s06e12, proper, s06e01, avi, websecreta, s06e10, s06e07, s06e09, real, ws, aerial, s06e03, 1000, 1100, asia, preair, fbi,
original filename: MyCousinVinny1992-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 26.03.2007
{66}{146}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{150}{230}Suomennos: jez, Sampomies,|James, UrHoZ, Cromwell, Rollo, -
{234}{314}BarFly83, Czar, Nereid ja Puukko|Oikoluku: BlackMatter ja Cromwell
{365}{424}TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN:
{433}{487}Abu Fayed, maanne kansalainen, -
{491}{595}tuli Yhdysvaltoihin ja räjäytti|ydinpommin surmaten tuhansia.
{599}{683}Seuraavaksi Assad yritti|presidentin salamurhaa.
{687}{781}Tiedätte hyvin, että olemme tehneet|yhteistyötä tämän kriisin alusta asti.
{785}{874}- Presidenttinne ja minun välillä oli yhteis-|ymmärr
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, season, 6, v, 1, s06e1, 72, p, x26, saints, s06e14, s06e02, hr, ctu, s06e0, s06e04, am, pm, 5, s06e06, nbs, 3, 8, 9, s06e03, 60, 7, lol, s06e16, xor, s06e18, dimension, s06e10, s06e15, s06e09, s06e2, s06e20, notv, 62, s06e13, 61, s06e11, repack, crimson, s06e23, s06e12, fbi, s0, preair, s06e08, s06e19, s06e21, s06e05, s06e07, s06e22, six, prequel, proper, tvff, s06e24, s06e01, s06e17, divx, websecreta, fqm, s6e1, aerial, s6e4, to, memetic,
original filename: 24.season.6.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 26.03.2007
{66}{146}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{150}{230}Suomennos: jez, Sampomies,|James, UrHoZ, Cromwell, Rollo, -
{234}{314}BarFly83, Czar, Nereid ja Puukko|Oikoluku: BlackMatter ja Cromwell
{365}{424}TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN:
{433}{487}Abu Fayed, maanne kansalainen, -
{491}{595}tuli Yhdysvaltoihin ja räjäytti|ydinpommin surmaten tuhansia.
{599}{683}Seuraavaksi Assad yritti|presidentin salamurhaa.
{687}{781}Tiedätte hyvin, että olemme tehneet|yhteistyötä tämän kriisin alusta asti.
{785}{874}- Presidenttinne ja minun välillä oli yhteis-|ymmärr
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, season, 6, fin, s06e1, 72, p, x26, saints, s06e14, s0, 5, lol, xvidsubs, com, finsubs, s06e0, am, pm, s06e06, divx, asiateam, 8, xor, s06e08, dimension, s06e11, hr, nbs, 60, 7, s06e16, s06e18, s06e15, ctu, s06e2, s06e20, notv, 62, s06e13, s06e02, s06e04, 61, 9, s06e05, repack, crimson, s06e23, s06e12, to, proper, memetic, s06e01, fbi, preair, s06e19, avi, s06e21, websecreta, s06e10, s06e07, s06e09, tvff, s06e24, real, ws, aerial, s06e17, s06e03, fqm, vo, finsub, s6e1, s6e4, s06e22, 1000, 1100,
original filename: 24 - Season 6 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 26.03.2007
{66}{146}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{150}{230}Suomennos: jez, Sampomies,|James, UrHoZ, Cromwell, Rollo, -
{234}{314}BarFly83, Czar, Nereid ja Puukko|Oikoluku: BlackMatter ja Cromwell
{365}{424}TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN:
{433}{487}Abu Fayed, maanne kansalainen, -
{491}{595}tuli Yhdysvaltoihin ja räjäytti|ydinpommin surmaten tuhansia.
{599}{683}Seuraavaksi Assad yritti|presidentin salamurhaa.
{687}{781}Tiedätte hyvin, että olemme tehneet|yhteistyötä tämän kriisin alusta asti.
{785}{874}- Presidenttinne ja minun välillä oli yhteis-|ymmärr
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s0, 3, e0, 9, stranger, in, a, strange, land,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 01146d0d7c4d361d409085ec40b0953f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,375 --> 00:00:02,169
Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,171
Hayat?n? kurtarmam? m? istiyorsun?
3
00:00:04,253 --> 00:00:06,464
Hayat?m? kurtarmay? istemeni istiyorum.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,009
Ben'in b?bre?ine k???k bir insizyon att?m.
5
00:00:09,092 --> 00:00:12,387
Bir saate kadar dikmezsem ?l?r.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,429
Oraya geri d?n?p...
7
00:00:14,515 --> 00:00:16,350
...Ben'i bay?ltman? ve ameliyat?
bitirmeni istiyorum.
8
00:00:16,390 --> 00:00:17,684
Bunu neden yapacakm???m?
9
00:00:17,809 --> 00:00:20,018
??nk? arkada?lar?n?n
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: lost, 2004, 1, cd, turkish, tr, s0, 3, e0, 8, flashes, before, your, eyes,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Turkish - tr - d5bad2f2e1e7da7e9958a2456df78335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:03,099
Lost'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,799
Kamp hemen orada. Bana giyecek
bir ?ey getirir misin?
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,399
-Seninkilere ne oldu?
-Ormanda b?yle uyand?m.
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,200
Bilgin olsun, t?m ada sars?ld?.
5
00:00:20,300 --> 00:00:22,499
Kate, Jack ve Sawyer da g?rd?.
6
00:00:22,500 --> 00:00:25,200
-Kafalar?na ?uval ge?irilmeden hemen ?nce.
-Merak etme.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,599
Locke pe?lerinden gidecek.
Konu?tu?umuzda ?yle dedi.
8
00:00:28,600 --> 00:00:30,000
Ne konu?mas??
9
00:00:31,10
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, 2001, season, 6, ep, 7, 3, 9, fps, s0, e0, pm,
original filename: 34892-24_(2001)_Season_6_ep_7-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,699 --> 00:00:07,956
Recreaþie Shakespeares_son
SsS
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,835
... din episodul anterior
3
00:00:13,628 --> 00:00:15,838
Am nevoie sã plece Karen Hayes.
4
00:00:15,922 --> 00:00:16,965
Ãnþeleg, d-le.
5
00:00:16,965 --> 00:00:19,258
Ãmi trebuie aprobarea Preºedintelui
pe propunerile mele.
6
00:00:20,051 --> 00:00:21,970
A început sã fie iritantã,
7
00:00:22,220 --> 00:00:23,221
un obstacol.
8
00:00:23,763 --> 00:00:25,932
Vreau sã vorbim de
incompetenþa soþului tãu
9
00:00:25,932 --> 00:00:26,933
ºi cã l-ai acoperit.
10
00:00:26,9
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, 2001, cd, deutsch, de, s0, 6, e0, divx, websecreta, german, tv, user,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Deutsch - de - a4be78fc59bad8908eb342da6f6cb6db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,575
... ::: 24.tv4user.de / board.tv4user.de ::: ...
Translated by Nub4U and ToniAlmeida
2
00:00:08,275 --> 00:00:13,708
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 6.00 - und 7.00 Uhr statt.
3
00:00:14,162 --> 00:00:16,325
<i>Amerika wurde wieder einmal angegriffen.</i>
4
00:00:16,545 --> 00:00:18,768
<i>Der Terroranschlag letzte Nacht in San Antonio</i>
5
00:00:18,815 --> 00:00:20,922
<i>war nicht der letzte in einer Reihe
von Bombenanschl?gen,</i>
6
00:00:20,999 --> 00:00:23,550
<i>welche vor 11 Wochen in Zehn
verschiedenen St?dten begannen.</i>
7
00:00:24,061 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,093
2
00:00:37,203 --> 00:00:41,196
3
00:00:52,152 --> 00:00:54,143
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,982
5
00:01:51,311 --> 00:01:53,472
Sydney, ?as vypr?el.
6
00:01:53,546 --> 00:01:55,275
Ok.
7
00:01:55,348 --> 00:01:58,511
Pak j? jen...
8
00:01:58,585 --> 00:02:02,453
dokon??m mou malou esej.
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,585
D?kuji.
10
00:02:18,638 --> 00:02:20,367
11
00:02:20,473 --> 00:02:23,237
Jsem si jist?,?e dostanu "D"
Ty nem??e? dostat "D."
12
00:02:23,309 --> 00:02:26,574
Mysl?m,?e dostanu "D."
Mysl?m, ?e mo?n? dostanu 64.
13
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,964
P?ed 7 lety, jsem byla
rekrutov?na na pr?ci pro SD-6,
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,231
Kde mi ?ekli,
?e jsou tajn? odno? CIA.
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,966
byla jsem vycvi?ena jako vyzv?da?,
4
00:00:08,074 --> 00:00:10,542
varov?na, ?e nikomu
to nesm?m ??ct co d?l?m.
5
00:00:10,643 --> 00:00:12,577
Myslela jsem si, ?e parcuji
pro spr?vn? chlapce,
6
00:00:12,645 --> 00:00:15,580
a? do doby ne? jsem ?ekla m?mu
snoubenci o SD-6
7
00:00:15,648 --> 00:00:16,672
a oni ho zabili.
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,308
Tak jsem se dozv?d?la pravdu.
9
00:00:18,3
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, 2001, cd, czech, cs, s0, 6, e0, 7,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Czech - cs - 260f2d7793f28ce44bbdc58a3c47f4fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:10,500
?esk? p?eklad p?in??? frezien alias Gimli
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,800
Z p?edchoz?ch d?l?...
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
Pot?ebuju se zbavit Karen Hayesov?
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,400
Ch?pu, pane.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,200
Chci, aby prezident podepsal m? n?vrhy.
8
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
D??v byla jen otravn?, e? u? p?ek???.
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,100
Chci mluvit o neschopnosti tv?ho man?ela
10
00:00:30,100 --> 00:00:31,400
a o tom, ?es to kryla.
11
00:00:31,400 --> 00:00:34,100
Neud?lala jsem nic nez?konn?ho
12
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,494
Jmenuji se Sydney Bristow.
2
00:00:05,605 --> 00:00:07,072
P?ed sedmi lety,
jsem byla rekrutov?na
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,609
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence,
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
a kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
nechal ho zab?t.
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,879
?e SD-6 nen? sou??st? CIA.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,208 --> 00:00:13,003
?esk? p?eklad p?in??? frezien alias Gimli (V.1.00)
2
00:00:13,651 --> 00:00:15,581
<i>Z p?edchoz?ch d?l?</i>
3
00:00:17,148 --> 00:00:18,596
Curtisi! V?ichni zp?tky!
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,017
OK, Jacku.
Disk se skoro usma?il,
5
00:00:23,039 --> 00:00:25,797
<i>ale m?l bych z n?ho dostat
posledn? otev?en? soubory.</i>
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,671
Je to n?jak? sch?ma.
7
00:00:28,010 --> 00:00:29,466
Jakou ??st toho souboru m?te?
8
00:00:30,642 --> 00:00:33,695
Asi str?nku a p?l, v?t?inou v arab?tin?,
n?co rusky.
9
00:00:34,377 --> 00:00:35,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,837
Jmenuji se Sydney Bristow.
2
00:00:05,905 --> 00:00:07,395
P?ed sedmi lety,
jsem byla rekrutov?na
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,476
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,374
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
5
00:00:12,445 --> 00:00:14,208
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence,
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,612
a kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,173
nechal ho zab?t.
8
00:00:19,352 --> 00:00:20,683
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
9
00:00:20,754 --> 00:00:23,314
?e SD-6 nen? sou??st? CIA.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,550 --> 00:00:05,984
Jmenuji se Sydney Bristow.
2
00:00:06,053 --> 00:00:07,384
P?ed 7 lety,
jsem byla rekrutov?na
3
00:00:07,454 --> 00:00:10,651
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
4
00:00:10,724 --> 00:00:12,521
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
5
00:00:12,592 --> 00:00:14,355
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence.
6
00:00:14,428 --> 00:00:16,760
Kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
7
00:00:16,830 --> 00:00:18,320
nechal ho zab?t.
8
00:00:19,466 --> 00:00:20,831
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
9
00:00:20,901 --> 00:00:22,926
?e SD-6 nen? sou??st? CIA.
10
00:00:23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,794
P?ed 7 lety, jsem byla
rekrutov?na na pr?ci pro SD-6,
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,235
Kde mi ?ekli,
?e jsou tajn? odno? CIA.
3
00:00:06,339 --> 00:00:08,034
byla jsem vycvi?ena jako vyzv?da?,
4
00:00:08,141 --> 00:00:10,575
varov?na, ?e nikomu
to nesm?m ??ct.
5
00:00:10,643 --> 00:00:12,577
Myslela jsem si, ?e parcuji
pro spr?vn? chlapce,
6
00:00:12,645 --> 00:00:15,614
a? do doby ne? jsem ?ekla m?mu
snoubenci o SD-6
7
00:00:15,682 --> 00:00:16,740
a oni ho zabili.
8
00:00:16,816 --> 00:00:18,340
Tak jsem se dozv?d?la pravdu.
9
00:00:18,418 --> 00
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: my, name, is, earl, 2005, 1, cd, turkish, tr, s0, 3, e0, 7, 8, xor,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - 1CD - Turkish - tr - 31136aa3903aa9029f979e4d0f1109ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,131 --> 00:00:02,474
My Name is Earl - 307 -
Di?er Aynas?zlar Program? Ba?l?yor
?eviren: <beeblebrox>
Kas?m 2007
2
00:00:02,556 --> 00:00:04,907
<i>Gardiyanl?k yapmak Randy'ye
olduk?a zor geliyordu.</i>
3
00:00:06,143 --> 00:00:07,226
Bol ?ans.
4
00:00:07,632 --> 00:00:10,170
<i>?zellikle televizyonu
kapatma zaman? geldi?inde.</i>
5
00:00:14,032 --> 00:00:17,170
(Beni b??akla)
6
00:00:18,791 --> 00:00:20,848
Kusura bakmay?n millet.
Zaman?n?z doldu.
7
00:00:29,587 --> 00:00:30,608
Beyler.
8
00:00:30,870 --> 00:00:34,972
E?er burada "Saat sekizden sonra
televizyon yok" gi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,721 --> 00:00:03,636
24 6x01 CZ
2
00:00:04,637 --> 00:00:09,937
3
00:00:11,437 --> 00:00:15,637
n?sleduj?c? ud?losti se odehr?vaj? mezi 6:00 a 7:00
4
00:00:16,801 --> 00:00:18,964
<i>Amerika m? dal?? ob?ti.</i>
5
00:00:19,184 --> 00:00:21,407
<i>?tok ze San Antonia z minul? noci</i>
6
00:00:21,454 --> 00:00:23,561
<i>nebyl posledn? ze s?rie bombov?ch ?tok?,</i>
7
00:00:23,638 --> 00:00:26,189
<i>kter? za?aly v deseti r?zn?ch m?stech
p?ed jeden?cti t?dny.</i>
8
00:00:26,700 --> 00:00:28,981
<i>Dosud bylo zabito v?ce jak 900 lid?</i>
9
00:00:29,144 --> 00:00:31,135
<i>a p?e
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, 2001, cd, czech, cs, s0, 6, e0, 3,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Czech - cs - d400c1605e208e1878b47735364784d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,501 --> 00:00:05,929
24 6x03 CZ
2
00:00:05,930 --> 00:00:09,930
?esk? p?eklad: megawir a ghoststalker
korekce: megawir
3
00:00:12,011 --> 00:00:13,918
<i>vid?li jste</i>
4
00:00:14,259 --> 00:00:16,217
<i>Amerika m? dal?? ob?ti.</i>
5
00:00:16,488 --> 00:00:18,745
<i>?tok ze San Antonia z minul? noci</i>
6
00:00:18,757 --> 00:00:20,908
<i>nebyl posledn? ze s?rie bombov?ch ?tok?,</i>
7
00:00:20,936 --> 00:00:23,544
<i>kter? za?aly v deseti r?zn?ch m?stech
p?ed jeden?cti t?dny.</i>
8
00:00:29,009 --> 00:00:30,484
Z?skej bal??ek.
9
00:00:31,598 --> 00:00:32,974
<i>Zavolej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,371 --> 00:00:03,931
P?ed 7 lety, jsem byla
rekrutov?na na pr?ci pro SD-6,
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,372
Kde mi ?ekli,
?e jsou tajn? odno? CIA.
3
00:00:06,476 --> 00:00:08,171
byla jsem vycvi?ena jako vyzv?da?,
4
00:00:08,278 --> 00:00:10,712
varov?na, ?e nikomu
to nesm?m ??ct.
5
00:00:10,780 --> 00:00:12,714
Myslela jsem si, ?e parcuji
pro spr?vn? chlapce,
6
00:00:12,782 --> 00:00:15,751
a? do doby ne? jsem ?ekla m?mu
snoubenci o SD-6
7
00:00:15,819 --> 00:00:16,877
a oni ho zabili.
8
00:00:16,953 --> 00:00:18,477
Tak jsem se dozv?d?la pravdu.
9
00:00:18,555 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,464
Jmenuji se Sydney Bristow.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,090
P?ed sedmi lety,
jsem byla rekrutov?na
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,636
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,513
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,348
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence,
7
00:00:14,431 --> 00:00:16,767
a kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
8
00:00:16,850 --> 00:00:18,310
nechal ho zab?t.
9
00:00:19,478 --> 00:00:20,812
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
10
00:00:20,896 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,132 --> 00:00:06,902
24 6x02 CZ
2
00:00:07,903 --> 00:00:10,242
?esk? p?eklad: megawir a ghoststalker
korekce: megawir
3
00:00:10,242 --> 00:00:11,830
<i>Vid?li jste</i>
4
00:00:16,283 --> 00:00:19,459
Moji analytici v???, ?e Assadova organizace
5
00:00:19,538 --> 00:00:20,871
bez n?j nep?e?ije
6
00:00:20,891 --> 00:00:23,263
a jakmile bude mrtv?, ?toky p?estanou.
7
00:00:23,999 --> 00:00:26,469
PTO mus? zne?kodnit Assada.
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,077
To je jedin? mo?nost.
9
00:00:28,136 --> 00:00:30,410
B?h v?, ?e ob?tujeme mnoho,
abychom ho dostali.
10
00:00:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,805 --> 00:00:04,365
P?ed 7 lety, jsem byla
rekrutov?na na pr?ci pro SD-6,
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,806
Kde mi ?ekli,
?e jsou tajn? odno? CIA.
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,605
byla jsem vycvi?ena jeko vyzv?da?,
4
00:00:08,712 --> 00:00:11,146
varov?na, ?e nikomu
to nesm?m ??ct.
5
00:00:11,214 --> 00:00:13,148
Myslela jsem si, ?e pracuji
pro spr?vn? chlapce,
6
00:00:13,216 --> 00:00:16,185
a? do doby ne? jsem ?ekla m?mu
snoubenci o SD-6
7
00:00:16,253 --> 00:00:17,311
a oni ho zabili.
8
00:00:17,387 --> 00:00:18,911
Tak jsem se dozv?d?la pravdu.
9
00:00:18,989 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:18,299
<i>Los siguientes hechos se desarrollan
entre las 6:00 AM y las 7:00 AM.</i>
2
00:00:18,300 --> 00:00:20,600
<i>Estados Unidos ha sido
victimizado nuevamente.</i>
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,100
<i>Los ataques terroristas
de anoche en San Antonio...</i>
4
00:00:23,100 --> 00:00:25,100
<i>han sido los ?ltimos en
la serie de atentados...</i>
5
00:00:25,100 --> 00:00:28,099
<i>que comenzaron hace 11 semanas
en diez diferentes ciudades.</i>
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,500
<i>M?s de 900 personas
han muerto hasta ahora...</i>
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,999
<i
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: dexter, s02e0, 2, waiting, to, exhale, v, 1, 7, s0, 72, p, dd, 5, x26, 4, mmi, 20, preair, sitv, s02e02,
original filename: Dexter.S02E02.Waiting.to.Exhale.v1.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.7|Päiväys: 26.11.2007
{56}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{170}{270}Suomennos: Kenguru, Gnomus, trespasser,|BarFly83, Pisches, Hewi ja Michael Alexander
{274}{354}Oikoluku: Gnomus
{2537}{2613}Aiemmin tapahtunutta:|- Olen reunalla.
{2617}{2686}38 päivää on kulunut|siitä, kun tapoin veljeni.
{2690}{2813}Koko sinä aikana en ole saanut yhtään iltaa|itselleni. Ylikonstaapeli Doakes varmistaa sen.
{2817}{2894}Doakesin seuratessa minua en|ole saanut purkaa yhtään paineita.
{2898}{2998}- Veljeni olisi todella pettynyt.|- Ãlä unohda kertoa universumille, mitä hal
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: smallville, 2001, tvseries, 8, s07e02, 72, p, x26, 4, ctu, s07e0, hd, s0, 7, 3, 9, fps,
original filename: sub_Smallville-2001-TVSeries_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,388
Lois, tocmai ai trecut
printr-o experienþã ºocantã.
2
00:00:06,389 --> 00:00:07,300
Ce cãutãm aici ?
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
O sã aflu ce pune la cale Lex.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
ªi tu nu trebuie sã te þii dupã mine.
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
Dupã ce s-a întâmplat cu Lâna,
de ce nu stai cu Chloe ?
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
E periculos aici.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,500
ªi se pare cã a te feri de necazuri a
devenit un obicei pentru mine.
8
00:00:24,100 --> 00:00:26,600
Pe lângã asta, îmi pot lua la reve
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: smallville, 2001, tvseries, 8, s07e02, 72, p, x26, 4, ctu, s07e0, hd, s0, 7, 3, 9, fps,
original filename: 3716-sub_Smallville-2001-TVSeries_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,388
Lois, tocmai ai trecut
printr-o experienþã ºocantã.
2
00:00:06,389 --> 00:00:07,300
Ce cãutãm aici ?
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
O sã aflu ce pune la cale Lex.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
ªi tu nu trebuie sã te þii dupã mine.
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
Dupã ce s-a întâmplat cu Lâna,
de ce nu stai cu Chloe ?
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
E periculos aici.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,500
ªi se pare cã a te feri de necazuri a
devenit un obicei pentru mine.
8
00:00:24,100 --> 00:00:26,600
Pe lângã asta, îmi pot lua la reve
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: smallville, 2001, tvseries, 7, s07e0, proper, loki, s07e01, 72, p, x26, 4, ctu, hd, s0,
original filename: sub_Smallville-2001-TVSeries_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,242 --> 00:00:03,369
Din episoadele anterioare...
2
00:00:06,288 --> 00:00:08,791
Dacã cineva va opri fantoma asta,
acela voi fi eu.
3
00:00:10,376 --> 00:00:13,170
Am luat o monstrã din ADN-ul
tãu, ºi acum îþi voi lua viaþa.
4
00:00:15,005 --> 00:00:16,632
Avem ce ne trebuie?
5
00:00:16,882 --> 00:00:19,301
Se pare cã flota ta de luptãtori
e pe cale de a decola.
6
00:00:21,887 --> 00:00:23,305
Am avut o micã întâlnire cu ultima fantomã.
7
00:00:23,556 --> 00:00:25,141
Trebuie sã pãrãsesc
atmosfera asta sã mã vindec.
8
00:00:27,601 --> 00:00:28,644
Ãl pÃ
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: smallville, 2001, tvseries, 7, s07e0, proper, loki, s07e01, 72, p, x26, 4, ctu, hd, s0,
original filename: 3716-sub_Smallville-2001-TVSeries_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,242 --> 00:00:03,369
Din episoadele anterioare...
2
00:00:06,288 --> 00:00:08,791
Dacã cineva va opri fantoma asta,
acela voi fi eu.
3
00:00:10,376 --> 00:00:13,170
Am luat o monstrã din ADN-ul
tãu, ºi acum îþi voi lua viaþa.
4
00:00:15,005 --> 00:00:16,632
Avem ce ne trebuie?
5
00:00:16,882 --> 00:00:19,301
Se pare cã flota ta de luptãtori
e pe cale de a decola.
6
00:00:21,887 --> 00:00:23,305
Am avut o micã întâlnire cu ultima fantomã.
7
00:00:23,556 --> 00:00:25,141
Trebuie sã pãrãsesc
atmosfera asta sã mã vindec.
8
00:00:27,601 --> 00:00:28,644
Ãl pÃ
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: dexter, season, 2, episodes, 1, 8, fin, s02e05, xor, s02e0, 4, hr, hd, s02e04, s0, 3, an, inconvenient, lie, 72, p, dd, x26, mmi, 20, preair, sitv, notv, crimson, s02e03, 7,
original filename: Dexter - Season 2 - Episodes 1-8 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.11.2007
{88}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{214}{334}Suomennos: Rocko, Indigo, Pisches,|nicto, Rollo, Gnomus ja BarFly83
{359}{439}Oikoluku: hamuli
{2533}{2640}Aiemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä suuri läpimurto on?
{2644}{2726}Masuka löysi mikroskooppisen|levä-näytteen ruumiiden jätesäkeistä.
{2730}{2788}- Kivet ovat avainasemassa.|- Kivet?
{2792}{2886}Niin juuri. Levä löydettiin kivistä.|Teurastaja käytti niitä upottaakseen pussit.
{2890}{2946}Oletamme, että hän poimi|ne veneensä läheisyydestä.
{2950}{3054}3. lokakuu, 1973. Laura
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, s0, 6, s06e1, 3, xor, s06e13, s06e2, s06e23, 7, lol, s06e17, 5, s06e15, s06e0, preair, fbi, s06e01, 8, s06e18, fqm, s06e05, s06e08, s06e20, 9, s06e19, am, to, memetic, s06e03, s06e24, pm, proper, notv, s06e07, s06e12, s06e22, s06e11, s06e02, ws, aerial, s06e04, s06e14, s06e21, s06e09, 60, s06e16, s06e10,
original filename: 205740_24 S06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
<i><b>Tradução:
Equipa PT-Subs</b></i>
2
00:00:03,201 --> 00:00:06,201
<i>Revisão: Lé0</i>
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,640
<i>Anteriormente em 24</i>
4
00:00:14,150 --> 00:00:15,730
Bomba!
5
00:00:17,770 --> 00:00:20,370
... estamos com a equipa
médica do Presidente.
6
00:00:20,410 --> 00:00:21,329
O vice-presidente Daniels,
7
00:00:21,330 --> 00:00:23,169
neste momento,
é quem governa o paÃs.
8
00:00:23,170 --> 00:00:26,110
Ele irá implementar o
seu plano de segurança.
9
00:00:26,260 --> 00:00:27,990
Agente Lowry, estes
homens são os r
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: 2, 4, sezonul, 3, 2001, 97, 6, fps, s0, e0, 9, pm, e1, am, e2, 8, 5,
original filename: 23048-24_-_Sezonul_3_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,337 --> 00:00:07,342
Recreaþie Shakespeares_son
SsS
2
00:00:11,262 --> 00:00:13,848
... aþi vãzut în â24â
3
00:00:13,932 --> 00:00:17,143
D-le, tot ce s-a-ntâmplat azi,
de la cadavrul infectat de
la Serviciile Medicale...
4
00:00:17,268 --> 00:00:21,105
la evadarea lui Ramon Salazar
a fost parte a unei
elaborate acþiuni-capcanã.
5
00:00:21,231 --> 00:00:23,441
D-le Preºedinte, un grup de
cercetãtori din Ucraina...
6
00:00:23,566 --> 00:00:26,152
au încercat sã vândã un
virus-armã pe piaþa liberã.
7
00:00:26,277 --> 00:00:28,613
I-am sugerat pe Salazari
c
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: nip, tuck, 2003, sezonul, 4, 2, 9, 7, fps, s0, e0, 1, cindy, plumb, saints,
original filename: 43017-Nip_Tuck_(2003)_Sezonul_4-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezinta
Nip/Tuck Sez.04 Ep.01
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
poison_ivy_16 (Opriº Irina)
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,769
Editare Cosmin
3
00:00:18,300 --> 00:00:21,769
www.titari.ro
1
00:00:40,440 --> 00:00:42,078
Lifting facial pentru el ºi ea.
2
00:00:42,480 --> 00:00:46,359
Dacã asta devine o condiþie
în cuplurile secolului 21,
3
00:00:46,440 --> 00:00:47,509
atunci prefer sã rãmân celibatarã.
4
00:00:47,600 --> 00:00:50,751
Iar toþi cockerii spanioli din
sudul Floridei urlã uºuraþi.
Subtitles for 2 4 2001 Cd Turkish Tr Fbi S0 6 E0 Preair Daedalus
keywords: sex, and, the, city, ned, s0, 1, e0, 3, bay, of, married, pigs,
original filename: be8e44b262f4d5a34f90f88bcd4ee447.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web