Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,466 --> 00:00:13,369
<i>?????? ? 24</i>
2
00:00:13,469 --> 00:00:16,001
?????!
3
00:00:20,434 --> 00:00:22,867
????????????? ??????? ????
????????? ????????.
4
00:00:22,967 --> 00:00:25,834
??? ?? ??????? ????? ????.
5
00:00:25,934 --> 00:00:30,267
????? ?????, ???? ???? ?? ?????????
?? ??????????? ????? ??????????.
6
00:00:30,367 --> 00:00:32,800
??????????????? ????? ?-? ???????.
7
00:00:32,900 --> 00:00:35,468
???, ???????
?? ???????? ?? ????? ???,
8
00:00:35,568 --> 00:00:38,834
?? ????????? ?????? ? ???
?? ????? ?????? ???????? ???????.
9
00:00:38,934 --> 00:00:41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,870 --> 00:00:06,851
- Oiga abuelo, una ayuda.
- Aquà tienes, campeón.
2
00:00:07,918 --> 00:00:10,588
Pero me llamas abuelo de nuevo y tú
y yo vamos a jugar un pequeño juego...
3
00:00:10,632 --> 00:00:12,278
...llamado "Esconde el Wingtip".
4
00:00:12,870 --> 00:00:15,509
Debe haber una brecha generacional
aquÃ, te explicaré.
5
00:00:15,539 --> 00:00:17,422
El Wingtip es mi zapato...
6
00:00:17,644 --> 00:00:19,527
...el escondite es tu trasero.
7
00:00:21,788 --> 00:00:24,724
Hola, Bob. Por eso siempre te
reservo un lugar.
8
00:00:24,768 --> 00:00:26,695
Siempre m
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: law, order:, criminal, intent, 2001, cd, english, en, and, order, ci, s06e1, 3, albatross, xor, smi, s06e13,
original filename: Law & Order: Criminal Intent - 2001 - 1CD - English - en - 93dfd0110a242e0cc77248ccacfce75a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>L&O CI 6x13. Albatross</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ?????(http://club.nate.com/tsm)
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,918 --> 00:00:11,854
??????? ? ????????,
?????? ????????? ?????????,
2
00:00:12,089 --> 00:00:14,206
?? ?? ?????? ?? ??????? ??.
3
00:00:14,373 --> 00:00:17,168
???? ?? ?????????? ??????.
4
00:00:17,335 --> 00:00:22,006
? ????, ?? ??????????? ? ???
?????? ???? ?? ?? ?????????, ??...
5
00:00:22,173 --> 00:00:24,383
??? ?? ????????.
6
00:00:24,550 --> 00:00:28,971
???? ?????????? ?????
? ? ??-????, ????????? ?? ??????.
7
00:00:29,138 --> 00:00:32,099
??? ???? ???????? ?? ???????,
8
00:00:32,266 --> 00:00:34,644
???? ?? ???? ?? ?? ??????
?? ?? ????????.
9
00:00:34,810 -->
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: 2, 4, 2001, cd, finnish, fi, s06e13, xor, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Finnish - fi - a61c31b4600603966c65d535990cd507.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{56}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{60}{115}Tekstityksen p?iv?ys: 16.03.2007|Versionumero: 1.1
{119}{199}Suomennos: Pos, miika-, Cashew, romm,|Jezze, Villae, Thunder159, Le-Co-Las, FurCa
{203}{254}Oikoluku: ^konnA
{258}{325}Aikaisemmin tapahtunutta:
{340}{390}Pommi!
{420}{549}- Viemme presidentti? hoitoon.|- Varapresidentti Daniels johtaa nyt t?t? maata.
{553}{620}H?n hyv?ksyy turvallisuussuunnitelmasi.
{628}{728}Agentti Lowry, n?m? miehet ovat vastuussa|presidentin murhayrityksest?.
{732}{804}Varapresidentti haluaa|puhua herra Buchananille.
{808}{910}Huomasin Valkoisen talon raportista presidentti|Palmerin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,308 --> 00:00:05,952
<i><b>Tradu??o: ogro e phoenix
Sincronia: Bandit e phoenix</b></i>
2
00:00:06,250 --> 00:00:09,270
<i><b>- Others -
www. others. tv</b></i>
3
00:00:10,267 --> 00:00:13,089
<i>Anteriormente em 24 Horas...</i>
4
00:00:14,124 --> 00:00:16,189
Bomba!
5
00:00:17,318 --> 00:00:20,336
Aqui ? Hopkins, estamos chegando na
sala de emerg?ncia com o Presidente.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,018
O Vice-Presidente Daniels
est? governando o pa?s agora.
7
00:00:23,105 --> 00:00:26,027
Ele implementar? seu
plano de seguran?a.
8
00:00:26,209 --> 00:00:28,134
Agente Lowry
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,010 --> 00:00:14,050
Vad ?r detta, Chloe?
2
00:00:14,090 --> 00:00:18,166
Jag trodde att vi skulle ta en kaffe.
Hur kan du g?ra s? h?r?
3
00:00:18,229 --> 00:00:21,681
Jag visste inget. Jag lovar.
4
00:00:22,338 --> 00:00:27,317
Nej. Du ska inte g?mma dig
i ladan hela tiden. Kom nu.
5
00:00:27,899 --> 00:00:30,682
Vad brukar du s?ga om Alla hj?rtans dag?
6
00:00:30,758 --> 00:00:34,898
V?r ?rliga helvetesinsyn.
Men det var innan Amor tog dig.
7
00:00:35,029 --> 00:00:40,780
F?rtj?nar inte jag detta efter att ha
sett p? Clark och Lana musikalen?
8
00:00:40,871 --> 00:00:46,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,110 --> 00:00:14,050
Chloe, ¿qué demonios es esto?
2
00:00:14,090 --> 00:00:16,866
Pensé que venÃamos aquÃ
a tomar un café.
3
00:00:16,902 --> 00:00:18,182
¿Cómo pudiste hacerme esto?
4
00:00:18,229 --> 00:00:21,681
No sabÃa. Lo juro.
Lo siento, Clark.
5
00:00:22,338 --> 00:00:24,827
¡No, oye! Tampoco vas
a pasar el resto de tu...
6
00:00:24,828 --> 00:00:27,317
...vida escondiéndote
en el granero. Vamos.
7
00:00:27,899 --> 00:00:30,682
¿Qué es lo que siempre dices sobre
el DÃa de San ValentÃn? SÃ.
8
00:00:30,758 --> 00:00:32,598
Nuestro vistazo anual al i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,434 --> 00:00:06,434
Ziua 6 ep 13
by dd71...dd71...dd71
2
00:00:06,434 --> 00:00:11,434
3
00:00:11,434 --> 00:00:14,701
Bomba!
4
00:00:20,434 --> 00:00:22,900
Vicepresedintele Daniels
conduce tara acum.
5
00:00:22,967 --> 00:00:25,867
El va implementa planul tau de
securitate.
6
00:00:25,934 --> 00:00:28,234
Agent Lowry, acesti oameni sint responsabili
pentru
7
00:00:28,301 --> 00:00:30,301
tentativa de asasinat asupra presedintelui.
8
00:00:30,367 --> 00:00:32,833
Vicepresedintele il cheama pe
dl. Buchanan.
9
00:00:32,900 --> 00:00:35,501
Bill, vad din info-urile Cas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:12,640
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:14,150 --> 00:00:15,930
¡Bomba!
3
00:00:17,770 --> 00:00:20,370
Tenemos una emergencia.
El Presidente ha sido herido.
4
00:00:20,410 --> 00:00:23,120
El Vicepresidente Daniels
está dirigiendo el paÃs ahora.
5
00:00:23,170 --> 00:00:26,110
Ãl implementará su plan de seguridad.
6
00:00:26,260 --> 00:00:27,990
Agente Lowry, estos hombres
son responsables por...
7
00:00:28,020 --> 00:00:30,460
...el intento de asesinato
al Presidente.
8
00:00:30,520 --> 00:00:33,460
<i>Tengo al Vicepresidente
para el Sr. Buchanan.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,364 --> 00:00:13,937
Chloe, ?qu? demonios es esto?
2
00:00:14,191 --> 00:00:15,663
Cre? que vendr?amos...
3
00:00:16,048 --> 00:00:16,908
...a tomar un caf?.
4
00:00:17,099 --> 00:00:18,017
?Como has podido hacerme esto?
5
00:00:18,224 --> 00:00:21,311
Te juro que lo siento, Clark.
6
00:00:22,569 --> 00:00:27,434
?No, espera! Tampoco vas a pasar el resto de
tu vida escondi?ndote en el granero, vamos.
7
00:00:28,270 --> 00:00:32,692
?Que es lo que siempre dices acerca del D?a de
San Valent?n? Oh, s?. Un vistazo anual al infierno.
8
00:00:32,892 --> 00:00:34,947
Eso debi? de s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,918 --> 00:00:06,937
???? ??????? ??? ???????,
2
00:00:07,077 --> 00:00:10,423
?????? ???????? ????????? ??
? ?????? ?????????,
3
00:00:10,562 --> 00:00:13,456
???-????? ?? ????????...
?? ???????? ?? ??????????.
4
00:00:13,595 --> 00:00:18,167
?? ???????. ???? ? ?????? ???????.
- ?????, ????? ?? ???????.
5
00:00:18,631 --> 00:00:22,482
???? ?? ?? ????? ??? ?? ?????.
?????? ?? ?????? ????????.
6
00:00:22,622 --> 00:00:25,895
??? ?????? ?? ?? ???????.
?????? ?? ???????.
7
00:00:26,035 --> 00:00:29,084
????? ?? ????????
?? ? ??? ????? ?? ???? ????.
8
00:00:29,285 --> 00:00:3
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: smallville, 2001, eng, cd, s06e1, 3, xor, s06e13, subtitles, nfo,
original filename: smallville.(2001).eng.1cd.(3100179).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,364 --> 00:00:13,937
Chloe,
what the heck is this?
2
00:00:14,191 --> 00:00:15,876
I thought we were coming in here
3
00:00:16,212 --> 00:00:18,017
to get a coffee.
how could you do this|to me?
4
00:00:18,224 --> 00:00:21,311
I didn't know. I swear.
I'm sorry, Clark.
5
00:00:22,490 --> 00:00:23,045
No... hey.
6
00:00:23,371 --> 00:00:26,171
You're not gonna spend the rest of your life
hiding in the barn, either.
7
00:00:26,280 --> 00:00:27,270
Let's go.
8
00:00:28,175 --> 00:00:29,817
What is it you always say
about valentine's day?
9
00:00:29,863 --> 00:00:30,684
Oh
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: scrubs, 2001, 2, cd, portuguese, pt, s06e1, 4, pdtv, xor, s06e14, 3, s06e13,
original filename: Scrubs - 2001 - 2CD - Portuguese - pt - 4c8e50553e8edcceedfb52b08ae69f18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,450
<i>Quando um paciente terminal
parece estar desistindo... </i>
2
00:00:03,519 --> 00:00:06,425
<i>um bom m?dico vai tentar de
tudo para faz?-lo continuar. </i>
3
00:00:06,455 --> 00:00:09,503
Deve haver algo que eu
possa fazer para animar voc?!
4
00:00:09,533 --> 00:00:11,811
Eu s? gostaria de ver meu cachorro.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,089
Ent?o, estive pensando em
levar o cachorro at? l?...
6
00:00:14,110 --> 00:00:16,120
... significaria tudo para ela.
7
00:00:16,579 --> 00:00:20,950
<i>Desde que a Elliot foi para Atendimento
Particular, Dr. Kelso n?o
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: smallville, 2001, 8, cd, czech, cs, s06e1, 4, xor, s06e14, 2, en, s06e12, 3, s06e13, notv, s06e10, s06e11, s06e0, s06e08, 9, s06e09, 7, s06e07,
original filename: Smallville - 2001 - 8CD - Czech - cs - 643ef06605cd76663d0c24c0e02e04b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,865 --> 00:00:04,854
SVATBA ROKU!
2
00:01:02,880 --> 00:01:04,619
Co se d?je, Lano?
3
00:01:04,620 --> 00:01:07,000
N?kdo tu je.
4
00:01:14,279 --> 00:01:15,279
Nic.
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,220
Nikdo tu nen?, pane.
6
00:01:23,750 --> 00:01:26,000
T?mhle, Lexi.
7
00:01:41,200 --> 00:01:45,599
Zkontrolujte st?echu a prov??te okol?
v cel?m objektu, Brady.
8
00:01:45,900 --> 00:01:47,400
Ano, pane.
9
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Lano!
10
00:01:54,800 --> 00:01:56,649
Jak ten mu? vypadal?
11
00:01:56,650 --> 00:02:04,300
Nev?m, nevid?la jsem ho. Ale m?la
jsem
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: crossing, jordan, 2001, season, 6, notv, lol, xor, caph, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s06e0, 5, s06e05, s06e1, 2, s06e12, 7, s06e17, 9, s06e09, s06e07, 3, s06e13, s06e10, s06e11, s06e03, s06e02, 8, s06e08, 4, s06e04, s06e16, s06e14, s06e06, s06e01,
original filename: Crossing Jordan (2001) - Season 6 - HDTV - NoTV_LOL_XOR_Caph_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,051 --> 00:00:02,418
<i>Anteriormente em Crossing Jordan...</i>
2
00:00:02,449 --> 00:00:04,041
Sou William Ivers.
3
00:00:04,459 --> 00:00:07,132
Estamos sendo investigados
pela Procuradoria-Geral.
4
00:00:07,156 --> 00:00:09,440
- E?
- E, mais especificamente Jordan,
5
00:00:09,441 --> 00:00:10,770
voc? est? sendo investigada!
6
00:00:11,198 --> 00:00:14,333
- Quero que hoje seja absolutamente perfeito!
- Estou gr?vida!
7
00:00:19,111 --> 00:00:21,366
- ?...?
- ? seu!
8
00:00:21,538 --> 00:00:24,
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: crossing, jordan, 2001, season, 6, notv, lol, xor, caph, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, 5, s06e15, s06e0, s06e05, 2, s06e12, 7, s06e17, 9, s06e09, s06e07, 3, s06e13, s06e10, s06e11, s06e03, s06e02, 8, s06e08, 4, s06e04, s06e16, s06e14, s06e06, s06e01,
original filename: Crossing Jordan (2001) - Season 6 - HDTV - NoTV_LOL_XOR_Caph_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,385
<i>Anteriormente em Crossing Jordan...</i>
2
00:00:01,386 --> 00:00:03,824
- Ent?o, este j? est? fechado?
- Quando eu disser, se eu disser.
3
00:00:03,825 --> 00:00:05,411
se eu disser.
4
00:00:05,412 --> 00:00:08,153
Voc? me deu tempo e espa?o pra decidir
o que eu queria.
5
00:00:08,154 --> 00:00:09,186
Mas e o que voc? quer?
6
00:00:09,197 --> 00:00:12,842
A coisa mais l?gica a fazer pelo
nosso beb? ?... nos casar.
7
00:00:12,843 --> 00:00:15,536
N?o ? seu trabalho conseguir
just
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: crossing, jordan, 2001, season, 6, notv, lol, xor, caph, fqm, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, 5, s06e15, s06e0, s06e05, 2, s06e12, 7, s06e17, 9, s06e09, s06e07, 3, s06e13, s06e10, s06e11, s06e03, s06e02, 8, s06e08, 4, s06e04, s06e16, s06e14, s06e06, s06e01,
original filename: Crossing Jordan (2001) - Season 6 - HDTV - NoTV_LOL_XOR_Caph_FQM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,385
<i>Anteriormente em Crossing Jordan...</i>
2
00:00:01,386 --> 00:00:03,824
- Ent?o, este j? est? fechado?
- Quando eu disser, se eu disser.
3
00:00:03,825 --> 00:00:05,411
se eu disser.
4
00:00:05,412 --> 00:00:08,153
Voc? me deu tempo e espa?o pra decidir
o que eu queria.
5
00:00:08,154 --> 00:00:09,186
Mas e o que voc? quer?
6
00:00:09,197 --> 00:00:12,842
A coisa mais l?gica a fazer pelo
nosso beb? ?... nos casar.
7
00:00:12,843 --> 00:00:15,536
N?o ? seu trabalho conseguir
just
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: 2001, alish, amp, daedalus, apoc, 2, 3, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, 4, s06e0, notv, s06e06, s06e1, 8, xor, s06e18, s06e12, lol, s06e07, aerial, s06e04, 5, fqm, s06e05, s06e08, 9, s06e19, s06e13, s06e10, s06e09, s06e16, s06e17, s06e02, proper, s06e11, s06e14, s06e01, s06e15, memetic, s06e03,
original filename: 342434 (2001) - Alish amp daedalus amp apoc - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,368 --> 00:00:17,365
24'TE DAHA ÃNCE
2
00:00:18,700 --> 00:00:20,900
Hayýr! Yapma sakýn!
3
00:00:22,334 --> 00:00:24,401
Bu saldýrýda kaç kiþi öldü?
4
00:00:24,526 --> 00:00:26,267
12 binden az deðil.
5
00:00:26,392 --> 00:00:27,733
Patlayan bombanýn haricinde...
6
00:00:27,858 --> 00:00:30,334
...dört tane daha nükleer bombanýn
çalýndýðý istihbaratý alýndý.
7
00:00:30,459 --> 00:00:33,800
CTU, Fayed'in o sýrada nerede
olduðunu belirlemeye çalýþýyor.
8
00:00:33,959 --> 00:00:36,567
En kötü durum senaryosu
halen sað olmasý...
9
00:00:36,75
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{613}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
{3137}{3234}ÃçâèÃÿâà é, ÃîðåÃöî!|Ãà âñè÷êî, êîåòî êà çà õ, êîãà òî ñè òðúãÃà õ.
{3280}{3336}Ãà , Ãî òè áåøå ïðà âà .
{3354}{3398}Ãè æèâååø ñ áîëåà ÷îâåê.
{3424}{3474}ÃÃ¥, ÃÃ¥ Ã¥ òà êà .
{3507}{3548}Ãÿõ ïðåêà ëåÃî ãðóá ñ òåá.
{3554}{3604}ÃÃ¥ ñå ïðèòåñÃÿâà é, Ãóñèÿ.|Ãîâà å.
{3620}{3715}Ãóâñòâà ì ñå êà òî â äóïêà .|Ãïèòâà õ äà èçëÿçà , Ãî ÃÃ¥ ìîãà .
{3740}{3785}Ãÿêà ø ñúì çà ãóáåÃ.
{3802}{3866}ÃÃ¥ ñè âçåìà Ãÿêîëêî ïî÷èâÃ
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: lost, 2001, cd, dutch, nl, s03e0, 7, xor, not, in, portland, s03e07,
original filename: Lost - 2001 - 1CD - Dutch - nl - fedafdf9291164360eba3d0fa56510e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:01,560
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:01,618 --> 00:00:03,159
Je bracht me hier om je te opereren.
3
00:00:03,178 --> 00:00:08,700
Denk je dat ik je vertrouw en je ga opereren
en hoop dat je me laat gaan?
4
00:00:10,255 --> 00:00:11,681
Je moet het doen.
5
00:00:11,795 --> 00:00:13,606
Hoe hebben je zo ver gekregen het me te vragen?
- Jack, alsjeblieft.
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,126
Wat hebben ze je geboden?
- Niets.
7
00:00:15,164 --> 00:00:17,912
Wat doe je hier dan?
- Ze gaan Sawyer vermoorden.
8
00:00:24,425 --> 00:00:28,800
Morgenvroeg, meteen.
Ik ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{374}{513}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{560}{811}Ãðåâîä Ãà áúëãà ðñêè Ãðèåë Ãåõà ð|A. R. C. H. I.
{1791}{1887}{Y:i}Ãäîëô Ãèòëåð çà âëà äÿ Ãîëøà |ïðåç ñåïòåìâðè, 1939...
{1888}{1958}{Y:i}...çà ïî÷âà éêè âòîðà òà ñâåòîâÃà âîéÃà .
{1959}{2054}{Y:i}Ãî çèìà òà Ãà 1942, Ãåãîâèòå|à ðìèè çà ìðúçâà õà è ãëà äóâà õà ...
{2055}{2151}{Y:i}...â ñÃåãîâåòå Ãà Ãóñèÿ, êúäåòî Ãåãîâèÿò|Ãà é-äîáúð ãåÃåðà ë óìðÿ îò èÃôà ðêò...
{2175}{2246}{Y:i}...è Ãìåðèêà âëåçå âúâ â
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: scrubs, 2001, cd, portuguese, br, pb, s06e1, pdtv, xor, s06e10,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8bca1f0cd81c657fb17c9274ef5b703.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,665 --> 00:00:07,394
<i>Minha licen?a foi suspensa por um
m?s por empurrar b?bado minha lambreta</i>
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,665
<i>E a velha Sasha virou um
puleiro para um grupo de p?ssaros. </i>
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,684
<i>Por sorte, eu descobri um
outro jeito de me locomover. </i>
4
00:00:16,710 --> 00:00:18,147
E a??!
5
00:00:18,190 --> 00:00:21,550
Obrigado pela carona, Lyod.
Essa condena??o ? um inc?modo.
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,276
J? estive nessa situa??o, irm?o.
7
00:00:23,500 --> 00:00:25,309
?lcool?
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,330
Crack.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,536 --> 00:00:20,665
Ce cauþi pe aici la ora 4 dimineaþa?
2
00:00:21,999 --> 00:00:26,795
Mecanismele tale curente te-au forþat
sã depãºeºti linia decenþei în afaceri.
3
00:00:27,379 --> 00:00:29,089
Presupun cã ar trebui
sã consider un compliment
4
00:00:29,124 --> 00:00:30,549
faptul cã îmi urmãreºti fiecare miºcare.
5
00:00:31,007 --> 00:00:33,802
Ce gãseºti atât de
interesant în aceste tuneluri?
6
00:00:33,927 --> 00:00:35,094
Abandonate de zeci de ani.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,931
Conduc un program de purificare a apei,
fac puþinã cercetare.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,918 --> 00:00:07,007
After a week of captivity
on the farm,
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,236
with nothing but "Project Runway"
and "Beauty And The Geek", for company,
3
00:00:10,358 --> 00:00:11,916
you finally take me out...
4
00:00:11,916 --> 00:00:14,462
- To the corn festival.
- Harvest festival.
5
00:00:14,462 --> 00:00:16,462
Smallville's big event.
Just try to enjoy it.
6
00:00:16,507 --> 00:00:18,167
Clark,
we're wasting our time.
7
00:00:18,631 --> 00:00:20,830
My father sent me here
with one mission.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,552
I have to find that crystal
f
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: smallville, 2001, cd, portuguese, br, pb, s06e1, 7, combat, xor, s06e17,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bd696d67acffcc470e9a9b32a156ffa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,200
<i>F?s da luta.</i>
2
00:00:16,551 --> 00:00:18,901
<i>Voc?s est?o prontos?</i>
3
00:00:23,250 --> 00:00:27,317
<i>Hoje ? noite na jaula temos
um confronto especial.</i>
4
00:00:27,402 --> 00:00:28,609
<i>Apresentando...</i>
5
00:00:28,716 --> 00:00:30,928
<i>Venha, venha... chegue mais perto...</i>
6
00:00:48,848 --> 00:00:50,629
<i>Senhoras e senhores.</i>
7
00:00:51,651 --> 00:00:52,453
<i>D?em as boas-vindas.</i>
8
00:00:52,559 --> 00:00:55,236
<i>Para Neil O'Doyle.</i>
9
00:00:55,339 --> 00:00:56,935
<i>Neil O'Doyle.</i>
10
00:00:58,035 -->
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: scrubs, 60, 8, 2001, s06e0, my, road, to, nowhere, proper, pdtv, xor, s06e08,
original filename: Scrubs(608)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,673 --> 00:00:03,305
<i>No sólo tenÃa una novia a mucha
distancia que estaba embarazada...</i>
2
00:00:03,306 --> 00:00:05,070
<i>...sino que aún no habÃa
encontrado departamento.</i>
3
00:00:05,663 --> 00:00:08,700
<i>Asà que estaba viviendo en
mi mitad del cobertizo, en una carpa.</i>
4
00:00:10,014 --> 00:00:12,021
<i>Una carpa bastante frecuentada.</i>
5
00:00:17,872 --> 00:00:20,889
- ¡Deja de robarnos electricidad!
- ¡Arruinas nuestro vecindario!
6
00:00:20,890 --> 00:00:24,568
¿En serio, Donna? ¿Estoy arruinando
el vecindario? ¡Al menos hago silencio!
7
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,510 --> 00:00:07,382
KARAOKE - V ?TER?
2
00:00:09,085 --> 00:00:13,542
V??, co je opravdov? l?ska?
Kdy? sv? holce nese? v kav?rn? svou denn? d?vku kofeinu.
3
00:00:14,412 --> 00:00:16,454
Tady ti nesu tv?j obl?ben? Muffin.
4
00:00:17,284 --> 00:00:21,355
A j? v?m, ?e se mnou m?j V??n? ochr?nce
se mnou u? nikdy nepromluv?, ale
5
00:00:22,350 --> 00:00:24,121
z?ejm? odm?tnu.
6
00:00:24,322 --> 00:00:27,654
Stalo se je?t? n?co hor??ho, ne? jsem si myslel.
7
00:00:28,925 --> 00:00:31,010
Kdy? teda tohle nezabralo.
8
00:00:32,121 --> 00:00:34,725
Tak mo?n? tyhle l?stky by mohly p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,922 --> 00:00:11,137
Dupã o sãptãmânã în captivitate la fermã
fãcând nimicuri,în sfârºit mã scoþi în oraº.
2
00:00:12,021 --> 00:00:13,064
La festivalul porumbului.
3
00:00:13,314 --> 00:00:14,332
Festivalul recoltei.
4
00:00:14,482 --> 00:00:15,508
Evenimentul cel mai important
din Smallville.
5
00:00:15,558 --> 00:00:16,576
Ãncearcã sã te distrezi.
6
00:00:16,584 --> 00:00:18,219
Clark, pierdem timpul.
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,187
Tatãl meu m-a trimis aici
cu o singurã misiune.
8
00:00:20,688 --> 00:00:22,273
Trebuie sã gãsesc cristalul acela.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,825 --> 00:01:18,608
Eºti plãtit sã fii cu
ochii pe lupte, nu pe mine.
2
00:01:21,060 --> 00:01:23,305
Priveliºtea de aici e mult mai bunã.
3
00:01:23,845 --> 00:01:26,672
Agent de securitate ziua,
elevã a unei ºcoli catolice noaptea.
4
00:01:28,335 --> 00:01:30,538
Eºti o femeie cu multe talente, Atena.
5
00:01:30,704 --> 00:01:32,824
ªi una cu multe dorinþe.
6
00:01:33,115 --> 00:01:35,360
Din pãcate, nici una dintre ele eºti tu.
7
00:01:37,646 --> 00:01:39,642
Pleci devreme?
8
00:01:39,891 --> 00:01:41,845
O zi grea. Cum merg luptele?
9
00:01:42,302 --> 00
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: scrubs, 61, 9, 2001, s06e1, my, cold, shower, pdtv, xor, s06e19,
original filename: Scrubs(619)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,074 --> 00:00:04,243
<i>¡Y aquà estábamos!</i>
2
00:00:04,543 --> 00:00:07,779
<i>La amiga de Elliot, Melody, y yo,
presenciando este momento...</i>
3
00:00:08,677 --> 00:00:11,805
¡SÃ!
¡Mi Dios, sÃ!
4
00:00:12,282 --> 00:00:15,927
¡Asombroso! ¡Asombroso!
De acuerdo...
5
00:00:16,716 --> 00:00:19,626
- Es tan romántico...
- No puedo...
6
00:00:20,808 --> 00:00:24,236
Está bien, está un poco ajustado,
sólo... empuja un poco más fuerte.
7
00:00:25,766 --> 00:00:28,034
Salió un poco de piel allÃ,
no hay problema.
8
00:00:30,333 --> 00:00:31,706
Ahà vienen l
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: smallville, 2001, cd, portuguese, br, pb, s07e0, 5, xor, s07e05,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 729bb4cf147a508e93055d35fe6bef46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,340
Corta!
2
00:00:15,380 --> 00:00:16,880
Certo
3
00:00:16,880 --> 00:00:19,250
vamos acertar o pr?ximo cen?rio.
4
00:00:22,930 --> 00:00:23,920
Chloe
5
00:00:23,920 --> 00:00:25,910
Ei! Gra?as a voc?,
6
00:00:25,910 --> 00:00:27,710
Smallville est? nas c?meras.
7
00:00:27,710 --> 00:00:29,600
Quando voc? disse que
iriam filmar na fazenda,
8
00:00:29,601 --> 00:00:31,490
eu n?o sabia que metade de
Hollywood apareceria aqui.
9
00:00:31,490 --> 00:00:34,000
Pelo menos, releve a ironia que
escolheram o cinema de uma cidadezinha
10
00:00:34,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,744
<i>Vid?li jste v p?edchoz?ch d?lech...</i>
2
00:00:01,858 --> 00:00:03,387
P?ivedls m? sem, abych t? operoval.
3
00:00:03,465 --> 00:00:04,735
Mysl??, ?e ti v???m?
4
00:00:04,818 --> 00:00:08,515
?e prost? ud?l?m tu operaci a budu doufat, ?e m? pust?te?
5
00:00:08,620 --> 00:00:11,853
Jacku, mus?? to ud?lat.
6
00:00:11,969 --> 00:00:13,499
Co ti ud?lali, abys
to ?ekla?
7
00:00:13,585 --> 00:00:14,792
Co ti nab?dli?
8
00:00:14,873 --> 00:00:16,531
- Nic, nic.
- Tak co tu d?l???
9
00:00:16,606 --> 00:00:18,464
Zabijou Sawyera.
10
00:00:24,292 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,841 --> 00:00:06,564
No es exactamente el tipo de titular que
esperaba la semana antes de la elección.
2
00:00:07,161 --> 00:00:08,791
Nadie tiene antecedentes tan limpios.
3
00:00:08,792 --> 00:00:10,492
Encontraremos algo
para usarlo en su contra.
4
00:00:10,524 --> 00:00:12,608
Obviamente, nunca has
conocido a Jonathan Kent.
5
00:00:12,637 --> 00:00:13,800
¿Señor Luthor?
6
00:00:14,668 --> 00:00:16,066
Tenemos que sacarlo de aquÃ.
7
00:00:16,089 --> 00:00:17,158
¿Qué está pasando?
8
00:00:17,181 --> 00:00:19,745
Ha habido una amenaza de bomba.
Necesitamos evacuar
Subtitles for 2 4 2001 Cd Bulgarian Bg S06e13 Xor
keywords: 2, 4, day, 6, :, 6:0, p, m, 7:0, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s06e1, 3, xor, s06e13,
original filename: 24 Day 6: 6:00 p.m.-7:00 p.m. - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3b809a027d90028ab9f6e8655d210b55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
<i><b>Tradu??o:
Equipa PT-Subs</b></i>
2
00:00:03,201 --> 00:00:06,201
<i><b>24 S6E13</b></i>
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,640
<i>Anteriormente em 24</i>
4
00:00:14,150 --> 00:00:15,730
Bomba!
5
00:00:17,770 --> 00:00:20,370
... estamos com a equipa
m?dica do Presidente.
6
00:00:20,410 --> 00:00:21,329
O vice-presidente Daniels,
7
00:00:21,330 --> 00:00:23,169
neste momento,
? quem governa o pa?s.
8
00:00:23,170 --> 00:00:26,110
Ele ir? implementar o
seu plano de seguran?a.
9
00:00:26,260 --> 00:00:27,990
Agente Lowry, estes
homens s?o os respons?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,015 --> 00:00:16,446
Kestik!
2
00:00:16,760 --> 00:00:18,724
Pek?l? millet,
bir sonraki sahneye ge?iyoruz.
3
00:00:20,018 --> 00:00:22,003
- Tamam, iyi olur.
- Burada ne oldu?unu g?rd?n m??
4
00:00:22,827 --> 00:00:24,884
- Chloe.
- Selam!
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,539
Nihayet, sayende
Smallville bir araya topland?.
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,468
?iftlikte film ?ekebileceklerini
s?yledi?imde, Hollywood'un yar?s?n?n...
7
00:00:29,503 --> 00:00:31,473
...kap?m?n ?n?nde belirece?i
hi? akl?ma gelmemi?ti.
8
00:00:31,511 --> 00:00:34,497
En az?ndan, milyon dolarl?k
<i>Warr