Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:24 GODZINY
00:00:12:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:18:-Oszala³eÅ.|-Mason coÅ ukrywa. Potrzebujê karty przetargowej.
00:00:22:-Chcesz go szanta¿owaæ?|-Lepij tu przyjedŸcie.
00:00:26:-Bauera trzeba zdj¹æ ze stanowiska.|-Mo¿e mi to wyjaÅnisz?
00:00:30:-Co?|-Ten, kto zaprogramowa³ t¹ kartê
00:00:33:jest zamieszany w zamach na Palmera.|Ta karta pochodzi z twojego komputera.
00:00:37:Nie obchodzi mnie sk¹d ona jest.|Ja tego nie zrobi³am!
00:00:41:Zadzwoni³a do mnie Maureen Kingsley.
00:00:43:Powiedzia³a, ¿e ten ch³opak, Gibson...|ten, który zgwa³ci³ Nicole,
00:00:46:nie pope³ni³ samobójstwa.
00:00:48:-I co z tego?|-Chce publicznie oskar¿yæ mojego syna o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,373 --> 00:00:18,409
There's been an assassination threat.
2
00:00:18,493 --> 00:00:21,291
- That's what all the fuss is about?
- Yes.
3
00:00:21,373 --> 00:00:22,965
l thought it was something serious.
4
00:00:23,053 --> 00:00:26,045
- (Mike) You still want the job, David?
- You know l do.
5
00:00:26,133 --> 00:00:30,172
Then you need to come out
with the story about Keith.
6
00:00:32,693 --> 00:00:36,163
Who are you? Where's my father?
7
00:00:47,453 --> 00:00:49,842
(Nina) There's a murder victim
he asked me to lD.
8
00:00:49,933 --> 00:00:53,164
Tell him the murder vic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,600 --> 00:01:46,880
Los siguientes hechos ocurren
entre las 2:00 y las 3:00 a.m....
2
00:01:46,960 --> 00:01:50,160
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
3
00:01:51,760 --> 00:01:53,720
Los sucesos ocurren en tiempo real.
4
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
¿Autorización?
5
00:02:49,040 --> 00:02:51,360
Bauer, 4-3-9-3, UAT.
6
00:03:14,920 --> 00:03:15,920
ESCANEAR
7
00:03:17,480 --> 00:03:18,440
ENVlAR
8
00:03:25,200 --> 00:03:26,280
Bien, estamos en ello.
9
00:03:26,360 --> 00:03:29,040
Llámame en cuanto obtengas
una coincidencia.
10
00:03:39,480
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 3, am, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6408-24.1x04.3.00.AM_4.00.AM.AC3.iNTERNAL.DVDRip_WS_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,413 --> 00:00:22,122
- You are out of your mind.
- Mason's holding something back.
2
00:00:22,213 --> 00:00:25,649
- You're gonna blackmail a district director?
- (Tony) Get down here.
3
00:00:25,733 --> 00:00:29,806
- Bauer needs to be relieved of his command.
- Why don't you tell me about this?
4
00:00:29,893 --> 00:00:32,646
- Tell you what?
- Whoever programmed this card
5
00:00:32,733 --> 00:00:36,885
is involved with the hit on Palmer.
This came from your computer.
6
00:00:36,973 --> 00:00:39,487
l don't care where it came from. l didn't do it!
7
00:00:40,773 --> 00:00:42
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 3, am, internal, ws, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 6384-24.1x04.3.00.AM_4.00.AM.AC3.iNTERNAL.DVDRip_WS_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:08,342
Ripp & Edit by:
Helmer & MikeO
2
00:00:12,387 --> 00:00:13,805
Detta har hänt:
3
00:00:19,186 --> 00:00:23,065
- Du är galen.
- Mason håller tillbaka med nånting.
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
Utövar du utpressning mot honom?
5
00:00:25,108 --> 00:00:29,112
Kom ner hit.
Bauer måste fråntas sitt befäl.
6
00:00:29,196 --> 00:00:32,199
- Berätta om det här.
- Om vad?
7
00:00:32,282 --> 00:00:35,702
Programmeraren är inblandad
i Palmer-attentatet.
8
00:00:35,786 --> 00:00:38,455
Det kom från din dator.
9
00:00:38,539 --> 00:00:41,166
Ja
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 6, 5, am, ws, fov, dutch, motechnet, com,
original filename: 7754-24.1x06.5.00.AM_6.00.AM.AC3.DVDRip_WS_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,132 --> 00:00:13,850
Wat voorafging:
2
00:00:14,852 --> 00:00:17,082
Ze haalt oude koeien uit de sloot.
3
00:00:17,172 --> 00:00:20,642
Ze beweert dat Keith
Nicoles verkrachter heeft vermoord.
4
00:00:20,732 --> 00:00:24,008
Je denkt toch niet echt
dat onze zoon een moordenaar is?
5
00:00:24,092 --> 00:00:27,802
Wat deed je toen je hoorde
dat je zus was verkracht?
6
00:00:27,893 --> 00:00:30,123
Daar geef ik geen antwoord op.
7
00:00:31,413 --> 00:00:36,487
- Is Kim al terecht?
- Nee, we zijn in het ziekenhuis.
8
00:00:36,573 --> 00:00:39,804
- Janet is aangereden.
- En K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,000 --> 00:01:32,233
Los siguientes hechos ocurren
entre las 3 y las 4 a.m...
2
00:01:32,329 --> 00:01:35,241
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
3
00:01:41,546 --> 00:01:43,082
¿Eres estúpida? ¿Qué haces en la calle?
4
00:01:43,595 --> 00:01:44,619
¿Eres idiota?
5
00:02:40,499 --> 00:02:41,075
¡No!
6
00:02:42,195 --> 00:02:42,579
-¡No!
-¡Muévete!
7
00:02:42,803 --> 00:02:43,348
¡La perra me mordió!
8
00:02:45,460 --> 00:02:47,764
¡Vamos! ¡Sostenla!
9
00:02:51,732 --> 00:02:52,437
¡Cállate!
10
00:02:53,558 --> 00:02:53,973
Bájala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
=======²y²yºÃ¤u§@¤p²Ã=======
====ñü¦{ ýö ¤p¤ú ®Ã¹ï====
2
00:00:13,263 --> 00:00:18,633
®£©Ã¥÷¤l
¥¿±K¿Ã·t±þÃ`²ÃÂÿï¤H
3
00:00:18,702 --> 00:00:21,466
§Ã¤k¨à ¤]¥¢ÃäF
4
00:00:21,538 --> 00:00:25,099
¦Ã§Ãªº¤u§@¹Ã¦ñ
Â¥i¯à ¦P®Ã²o¯A¨ä¤¤
5
00:00:25,842 --> 00:00:32,543
§Ã¬OÃp¨¹±´Âû³Ã§JÃjº¸
¤µ¤Ã±N¬O§Ã³o½ú¤l³Ãªøªº¤@¤Ã
6
00:01:43,489 --> 00:01:46,934
Â¥H¤U¬Oµo¥æb
¦Â¤W8ÃI¦Ã9ÃIªº¨Ã
7
00:01:47,006 --> 00:01:50,200
¬ü°êÃ`²Ã¤j¿Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x360 25fps 344.8 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{360}{432}Przedstawione wydarzenia maj? miajsce|pomi?dzy p??noc? a 1 nad ranem,
{433}{493}w dzie? prawybor?w prezydentkich w Kaliforni.
{550}{643}Wydarzenia przedstawione w czasie rzeczywistym.
{2507}{2548}- Identyfikacja.|- Victor Rovner.
{2550}{2625}- Prosz? o pozwolenie na transmisje.|- Zalog?j si?.
{2866}{2917}Dost?p przyznany.
{3449}{3499}Przepraszam.
{3581}{3601}M?wi Walsh.
{3603}{3695}W?a?nie dostali?my wiadomo?? od Rovner'a. Potwierdza|?e dzi? b?dzie pr?ba zamachu.
{3697}{3799}- Dowiedzia? si? kto jest celem?|- Senator David Palmer.
{3989}{4056}Nie po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0 fps 345.2 MB|24.1x02.01.00.am_02.00.am.ac3.dvdrip_ws_xvid-fov
{188}{241}24 GODZINY
{303}{350}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{419}{450}Mamy powody przypuszcza?,
{451}{515}?e jeszcze dzisiaj b?dzie dokonana|pr?ba zamachu na ?ycie Davida Palmera.
{525}{558}Je?li Palmer zostanie zabity,
{560}{635}pierwszy afro-amerykanin z realn?|szans? nie dostanie si? do Bia?ego Domu...
{637}{680}to kraj pogr??y si? w chaosie.
{714}{806}/- CTU, m?wi Myers.|- Tu Jack. Co dok?adnie powiedzia? Walsh?
{808}{905}Kto? w agencji mo?e by? zamieszany|w ten zamach na Palmera.
{907}{988}Przez nast?pne 24 godziny,|macie zajmowa? si? tylko tym.
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 1, am, internal, ws, fov, dutch, motechnet, com,
original filename: 7749-24.1x01.12.00.AM_1.00.AM.AC3.iNTERNAL.DVDRip_WS_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,613 --> 00:00:16,844
Het volgende speelt zich af
tussen 12 en 1 uur 's nachts
2
00:00:16,933 --> 00:00:19,970
op de dag van de voorverkiezingen
in Californië.
3
00:00:21,613 --> 00:00:24,002
Alles gebeurt in real-time.
4
00:01:40,293 --> 00:01:41,931
- Naam?
- Victor Rovner.
5
00:01:42,013 --> 00:01:45,005
- Verzoek toestemming voor verzenden.
- Log in.
6
00:01:54,653 --> 00:01:56,689
U heeft toestemming.
7
00:02:23,253 --> 00:02:24,049
Met Walsh.
8
00:02:24,133 --> 00:02:27,808
Rovner bevestigt
dat ze het vandaag gaan proberen.
9
00:02:27,893 --> 00:02:31,966
- Wee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,696 --> 00:00:15,029
Los siguientes hechos ocurren
entre la 1:00 y las 2:00 a.m....
2
00:00:15,133 --> 00:00:18,500
...el dÃa de la elección
presidencial en California.
3
00:00:20,405 --> 00:00:22,373
Los sucesos ocurren en tiempo real.
4
00:00:27,078 --> 00:00:30,047
DESlERTO DE MOJAVE
5
00:01:13,091 --> 00:01:14,956
UNlDAD ANTl-TERRORlSMO
6
00:01:15,626 --> 00:01:17,321
Walsh no contesta.
7
00:01:17,428 --> 00:01:20,022
Apenas te comuniques con él, búscame.
8
00:01:22,500 --> 00:01:24,661
-¿Esta es la tripulación del 747?
-SÃ.
9
00:01:24,769 --> 00:01:27,067
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,686
Los siguientes hechos ocurren
entre la medianoche y la 1:00 a.m....
2
00:00:16,686 --> 00:00:19,788
...el dÃa de la elección
presidencial en California.
3
00:00:22,058 --> 00:00:24,552
Los sucesos ocurren en tiempo real.
4
00:00:28,485 --> 00:00:32,098
Kuala Lumpur - Hora Local
5
00:01:40,623 --> 00:01:41,263
IdentifÃquese.
6
00:01:41,678 --> 00:01:43,469
Victor Rovner,
solicito permiso para transmitir.
7
00:01:43,981 --> 00:01:44,332
Conéctese.
8
00:01:55,076 --> 00:01:55,876
Permiso otorgado.
9
00:02:18,227 --> 00:02:19,666
Discúlpenme un mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:24 GODZINY
00:00:13:W tej chwili terrory?ci planuj?|zamach na kandydata na prezydenta.
00:00:18:Moja nastoletnia c?rka zagin??a.
00:00:21:A ludzie, z kt?rymi pracuj?|mog? by? zamieszani w obie te sprawy.
00:00:25:Nazywam si? Jack Bauer|i jestem agentem federalnym.
00:00:28:Dzisiaj b?dzie najd?u?szy dzie? w moim ?yciu.
00:00:31:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:34:Sam musisz ujawni? t? spraw?.
00:00:37:M?j syn jest zamieszany w ?mier?|innego cz?owieka.
00:00:41:-Na ?niadaniu opowiem nasz? wersj? tej historii.|-Nasz? wersj??
00:00:44:Zanim Maureen Kingsley og?osi swoj? wersj?.
00:00:49:-Rick, pom?? mi st?d uciec.|-Jak?
00:00:51:-To miejsce to istne wi?zienie.|-Codziennie ludzie u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:24 GODZINY
00:00:12:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:16:Istnieje gro?ba zamachu.
00:00:18:-St?d to ca?e zamieszanie?|-Tak.
00:00:21:My?la?em, ?e chodzi o co?|powa?nego.
00:00:23:-Nadal chcesz wygra? wybory, David?|-Wiesz, ?e tak.
00:00:26:Wi?c musisz ujawni? t?|spraw? z Keithem.
00:00:33:Kim pan jest? Gdzie jest m?j ojciec?
00:00:47:Jack prosi? o zidentyfikowanie zw?ok.
00:00:50:Powiedz mu, ?e ofiara to niejaki Alan York.
00:00:56:-Mo?esz to powt?rzy??|-Alan York. Ksi?gowy z valley.
00:01:04:Szybko posz?o.
00:01:06:R?b co ci powiem, Jack,|a by? mo?e odzyskasz c?rk?.
00:01:09:Odejd? teraz albo Kimberly|zarobi kulk? mi?dzy oczy.
00:01:16:W??? to do ucha.
00:01:21:-A teraz co?
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 8, 7, am, internal, ws, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 6388-24.1x08.7.00.AM_8.00.AM.AC3.iNTERNAL.DVDRip_WS_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Ripp & Edit by:
Helmer & MikeO
2
00:00:12,840 --> 00:00:18,160
Just nu planerar terrorister
att mörda en presidentkandidat.
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,720
Min tonårsdotter är försvunnen.
4
00:00:20,800 --> 00:00:24,280
Och mina kollegor
kan vara inblandade i båda fallen.
5
00:00:24,920 --> 00:00:27,160
Jag är Jack Bauer, FBI-agent.
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,920
I dag blir den längsta dagen i mitt liv.
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,560
Detta har hänt:
8
00:00:33,640 --> 00:00:37,360
Du måste gå ut med det själv.
9
00:00:37,440 --> 00:00:4
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 6, 5, am, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6410-24.1x06.5.00.AM_6.00.AM.AC3.DVDRip_WS_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,293 --> 00:00:17,284
(Palmer) He's digging up old history.
2
00:00:17,373 --> 00:00:20,524
He claims that Keith murdered
the boy who raped Nicole.
3
00:00:20,613 --> 00:00:24,128
David, you can't seriously think
that our son might be a killer.
4
00:00:24,213 --> 00:00:27,922
Now l wanna know what you did after
you found out your sister had been raped.
5
00:00:28,013 --> 00:00:30,243
And l told you. l'm not gonna answer.
6
00:00:31,493 --> 00:00:34,087
(Jack) Honey, it's me.
Have you found Kim yet?
7
00:00:34,173 --> 00:00:36,482
- We're at St Mark's Hospital.
- Hospital?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{294}{378}Los siguientes hechos ocurren entre|las 4:00 y las 5:00 a.m....
{381}{450}...el dÃa de la elección|presidencial en California.
{526}{558}Preparo la intravenosa.
{639}{700}Tenemos el escáner.
{710}{788}-Doctor.|-Bien, veamos qué tenemos aquÃ.
{842}{894}¿Ves esto aqu�
{1303}{1344}Doctor, está preparada.
{1370}{1399}-Allá vamos.|-Bien.
{1462}{1530}¿Puede venir Maureen|a ayudarnos con el cierre?
{1544}{1579}-A mi señal.|-Bien.
{1610}{1640}Levanten.
{1713}{1765}Quiero dos intravenosas grandes.
{1831}{1869}Vamos a prepararlas.
{2409}{2447}Disculpe. ¿Hola?
{2511}{2538}Hola. Disculpe.
{2552}{2575}¡Hola!
{2609}{2633}¡D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,140 --> 00:01:32,500
Los siguientes hechos ocurren
entre las 3 y las 4 a.m...
2
00:01:32,740 --> 00:01:35,500
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
3
00:01:41,460 --> 00:01:43,620
¿Eres estúpida? ¿Qué haces en la calle?
4
00:01:43,740 --> 00:01:45,140
¿Eres idiota?
5
00:02:35,060 --> 00:02:36,020
¡No!
6
00:02:36,860 --> 00:02:39,060
-¡No!
-¡Muévete!
7
00:02:41,900 --> 00:02:43,300
¡La perra me mordió!
8
00:02:47,860 --> 00:02:49,220
¡Vamos! ¡Sostenla!
9
00:02:52,140 --> 00:02:53,420
¡Cállate!
10
00:02:53,700 --> 00:02:55,660
Bájala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,260 --> 00:01:24,660
En este instante...
2
00:01:24,740 --> 00:01:28,060
...unos terroristas planean asesinar
a un candidato presidencial.
3
00:01:28,620 --> 00:01:30,900
Mi hija adolescente fue secuestrada...
4
00:01:31,220 --> 00:01:34,620
...y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada.
5
00:01:35,380 --> 00:01:37,500
Soy el agente federal Jack Bauer.
6
00:01:37,780 --> 00:01:40,940
Hoy será el dÃa más largo de mi vida.
7
00:01:43,460 --> 00:01:46,620
Los siguientes hechos ocurren
entre las 8:00 y las 9:00 a.m....
8
00:01:46,700 --> 00:01:50,140
...el dÃa
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 1, am, internal, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6405-24.1x01.12.00.AM_1.00.AM.AC3.iNTERNAL.DVDRip_WS_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,413 --> 00:01:33,404
(modem dials)
2
00:01:40,293 --> 00:01:41,931
- ldentify.
- Victor Rovner.
3
00:01:42,013 --> 00:01:45,005
- Requesting permission to transmit.
- Log in.
4
00:01:54,653 --> 00:01:56,689
Permission granted.
5
00:01:59,693 --> 00:02:02,890
(banging on door and shouting)
6
00:02:15,973 --> 00:02:17,884
(cellphone rings)
7
00:02:17,973 --> 00:02:19,964
Excuse me.
8
00:02:23,253 --> 00:02:24,049
This is Walsh.
9
00:02:24,133 --> 00:02:27,808
Wejust heard from Rovner. He confirmed
that there will be an attempt today.
10
00:02:27,893 --> 00:02:31,966
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,474 --> 00:00:17,003
Los siguientes hechos ocurren
entre las 2:00 y las 3:00 a.m....
2
00:00:17,197 --> 00:00:20,181
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
3
00:00:21,962 --> 00:00:23,838
Los sucesos ocurren en tiempo real.
4
00:01:20,817 --> 00:01:21,630
¿Autorización?
5
00:01:22,337 --> 00:01:24,501
Bauer, 4-3-9-3, UAT.
6
00:01:39,520 --> 00:01:39,987
ESCANEAR
7
00:01:51,487 --> 00:01:52,141
ENVlAR
8
00:01:59,487 --> 00:02:00,683
Bien, estamos en ello.
9
00:02:00,835 --> 00:02:02,745
Llámame en cuanto obtengas
una coincidencia.
10
00:02:13,877
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,981 --> 00:00:14,981
Los siguientes hechos ocurren entre
las 4:00 y las 5:00 a.m....
2
00:00:15,308 --> 00:00:18,971
...el dÃa de la elección
presidencial en California.
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,689
Preparo la intravenosa.
4
00:00:26,340 --> 00:00:29,162
Tenemos el escáner.
5
00:00:30,458 --> 00:00:32,643
-Doctor.
-Bien, veamos qué tenemos aquÃ.
6
00:00:36,570 --> 00:00:37,974
¿Ves esto aqu�
7
00:00:55,220 --> 00:00:57,022
Doctor, está preparada.
8
00:00:58,038 --> 00:00:59,511
-Allá vamos.
-Bien.
9
00:01:02,143 --> 00:01:04,423
¿Puede venir Maureen
a a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{314}{392}Los siguientes hechos ocurren|entre las 5:00 y las 6:00 a.m....
{401}{472}...el dÃa de|la elección presidencial en California.
{506}{577}Va a entrar en coma, la tensión cae.|Llama a la Dra. Collier.
{583}{628}-Viene en camino.|-¿Qué tenemos aqu�
{631}{717}-CaÃda de tensión y taquicardia ventricular.|-Tensión de 90/50.
{727}{778}Una ampolla de adrenalina|y subamos a 200.
{781}{808}SÃ, doctora.
{825}{857}Adrenalina adentro.
{895}{939}-Adelante.|-Comienza.
{949}{976}Apártense.
{1038}{1058}Nada.
{1076}{1123}-Otra vez, a 300.|-300.
{1126}{1172}-300. Carga.|-Apártense.
{1231}{1288}-La tensión sigue cayendo.|-Nada.
{131
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,580 --> 00:01:59,780
Los siguientes hechos ocurren
entre la 1:00 y las 2:00 a.m....
2
00:01:59,860 --> 00:02:03,100
...el dÃa de la elección
presidencial en California.
3
00:02:04,940 --> 00:02:06,820
Los sucesos ocurren en tiempo real.
4
00:02:11,340 --> 00:02:14,180
DESlERTO DE MOJAVE
5
00:02:55,460 --> 00:02:57,260
UNlDAD ANTl-TERRORlSMO
6
00:02:57,900 --> 00:02:59,500
Walsh no contesta.
7
00:02:59,620 --> 00:03:02,100
Apenas te comuniques con él, búscame.
8
00:03:04,500 --> 00:03:06,540
-¿Esta es la tripulación del 747?
-SÃ.
9
00:03:06,660 --> 00:03:08,860
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,800 --> 00:01:29,080
En este instante, unos terroristas planean
asesinar a un candidato presidencial.
2
00:01:30,120 --> 00:01:31,760
Mi hija adolescente fue secuestrada.
3
00:01:32,760 --> 00:01:35,960
Y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada.
4
00:01:36,880 --> 00:01:38,600
Soy el agente federal Jack Bauer.
5
00:01:39,240 --> 00:01:42,200
Este será el dÃa más largo de mi vida.
6
00:01:44,280 --> 00:01:47,800
Los siguientes hechos ocurren
entre las 7:00 y 8:00 a.m....
7
00:01:47,920 --> 00:01:50,240
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,613 --> 00:00:19,526
Esta manhã, a Kim recebeu um e-mail da
Janet York. Elas devem ter saÃdo juntas.
2
00:00:19,613 --> 00:00:24,004
- Vais para o Vale com esse tal Alan York?
- Estou a ficar preocupada. Não consegues vir cá?
3
00:00:24,093 --> 00:00:26,971
Não tenho tempo para explicar.
Estão a acontecer coisas muito más.
4
00:00:27,053 --> 00:00:29,442
A nossa filha está desaparecida.
Isso sim, é muito mau.
5
00:00:29,533 --> 00:00:32,445
O meu pai é um agente do governo.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,525
E se eu não estiver em casa na próxima
meia hora, ele vai-nos pr
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 7, 6, am, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6411-24.1x07.6.00.AM_7.00.AM.AC3.DVDRip_WS_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,373 --> 00:00:18,409
There's been an assassination threat.
2
00:00:18,493 --> 00:00:21,291
- That's what all the fuss is about?
- Yes.
3
00:00:21,373 --> 00:00:22,965
l thought it was something serious.
4
00:00:23,053 --> 00:00:26,045
- (Mike) You still want the job, David?
- You know l do.
5
00:00:26,133 --> 00:00:30,172
Then you need to come out
with the story about Keith.
6
00:00:32,693 --> 00:00:36,163
Who are you? Where's my father?
7
00:00:47,453 --> 00:00:49,842
(Nina) There's a murder victim
he asked me to lD.
8
00:00:49,933 --> 00:00:53,164
Tell him the murder vic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,527
En este instante, unos terroristas planean
asesinar a un candidato presidencial.
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,077
Mi hija adolescente fue secuestrada.
3
00:00:21,052 --> 00:00:24,579
Y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada.
4
00:00:25,129 --> 00:00:26,939
Soy el agente federal Jack Bauer.
5
00:00:27,500 --> 00:00:30,975
Este será el dÃa más largo de mi vida.
6
00:01:43,650 --> 00:01:46,921
Los siguientes hechos ocurren
entre las 8:00 y las 9:00 a.m....
7
00:01:47,017 --> 00:01:49,254
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,147 --> 00:00:19,152
<i>Sledeèa epizoda se dogaja med polnoèjo in 01:00,
na dan predsedniških volitev v Kaliforniji.</i>
2
00:00:22,489 --> 00:00:25,325
<i>Dogodki si sledijo
po èasovnem zaporedju.</i>
3
00:00:28,996 --> 00:00:31,798
<u>KUALA LUMPUR,
LOKALNI ÃAS</u>
4
00:01:44,571 --> 00:01:45,939
<i>Predstavite se.
-Victor Rovner.</i>
5
00:01:46,373 --> 00:01:48,876
<i>Zahtevam dovoljenje za prenos.
-Prijavite se.</i>
6
00:01:59,553 --> 00:02:01,255
Dostop dovoljen.
7
00:02:11,865 --> 00:02:15,836
<u>LOS ANGELES</u>
8
00:02:23,877 --> 00:02:25,546
Oprostite.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,853 --> 00:00:29,254
Los siguientes hechos ocurren
entre las 2:00 y las 3:00 a.m....
2
00:00:29,356 --> 00:00:32,689
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
3
00:00:34,328 --> 00:00:36,387
Los sucesos ocurren en tiempo real.
4
00:01:32,953 --> 00:01:33,977
¿Autorización?
5
00:01:34,087 --> 00:01:36,487
Bauer, 4-3-9-3, UAT.
6
00:02:01,048 --> 00:02:02,106
ESCANEAR
7
00:02:03,717 --> 00:02:04,741
ENVlAR
8
00:02:11,792 --> 00:02:12,884
Bien, estamos en ello.
9
00:02:12,993 --> 00:02:15,791
Llámame en cuanto obtengas
una coincidencia.
10
00:02:26,673
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:24 GODZINY
00:00:13:Akcja rozgrywa si? mi?dzy 3:00|a 4:00 nad ranem
00:00:16:w dniu prawybor?w prezydenckich|w stanie Kalifornia.
00:00:25:Zg?upia?a?? Co robisz na ?rodku|ulicy? Idiotka!
00:00:33:T?umaczenie: SliderOh :)
00:01:21:Nie!
00:01:23:Szybciej.
00:01:39:Zamknij si?!
00:01:40:Postaw j?. Dalej.
00:01:45:Pospiesz si?.
00:01:46:Zamknij si?! Idziemy. Szybciej.
00:01:59:-Musimy wr?ci?.|-Po co? Ona nie ?yje.
00:02:01:-Nie wiemy tego.|-W?a? do ?rodka!
00:02:03:-Uspok?j si?.|-Zdecyduj w ko?cu po czyjej jeste? stronie!
00:02:06:Nie mo?emy jej zostawi?|na ?rodku ulicy.
00:02:12:Nina...
00:02:16:WYDZIA? DO WALKI Z TERRORYZMEM|GODZINA 3:03:29
00:02:22:-Nina, wiem, ?e je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,640
Los siguientes hechos ocurren
entre la medianoche y la 1:00 a.m....
2
00:00:16,720 --> 00:00:19,920
...el dÃa de la elección
presidencial en California.
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,040
Los sucesos ocurren en tiempo real.
4
00:00:27,840 --> 00:00:31,000
Kuala Lumpur - Hora Local
5
00:01:39,640 --> 00:01:40,840
IdentifÃquese.
6
00:01:40,920 --> 00:01:43,240
Victor Rovner,
solicito permiso para transmitir.
7
00:01:43,320 --> 00:01:44,440
Conéctese.
8
00:01:54,480 --> 00:01:56,080
Permiso otorgado.
9
00:02:18,080 --> 00:02:21,560
Discúlpenme un mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x360 25fps 344.8 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{360}{432}Przedstawione wydarzenia maj? miajsce|pomi?dzy p??noc? a 1 nad ranem,
{433}{493}w dzie? prawybor?w prezydentkich w Kaliforni.
{550}{643}Wydarzenia przedstawione w casie rzeczywistym.
{2507}{2548}- Identyfikacja.|- Victor Rovner.
{2550}{2625}- Prosz? o pozwolenie na transmisje.|- Zalog?j si?.
{2866}{2917}Dost?p przyznany.
{3449}{3499}Przepraszam.
{3581}{3601}M?wi Walsh.
{3603}{3695}W?a?nie dostali?my wiadomo?? od Rovner'a. Potwierdza|?e dzi? b?dzie pr?ba zamachu.
{3697}{3799}- Dowiedzia? si? kto jest celem?|- Senator David Palmer.
{3989}{4056}Nie pod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{454}W?a?nie teraz terrory?ci pr?buj? zabi?|kandydata na prezydenta.
{456}{518}Moja nastoletnia c?rka zagin??a
{520}{607}A ludzie, z kt?rymi pracuj?|mog? by? zamieszani w obydwie sprawy.
{623}{679}Nazywam si? Jack Bauer. Jestem Agentem Federalny.
{681}{773}Dzi? b?dzie|najd?u?szy dzie? mojego ?ycia.
{841}{934}(Ben) Musisz poda?|swoj? wersj? tej historii.
{936}{1012}M?j syn jest zamieszany w ?mier? cz?owieka.
{1029}{1107}- Podczas ?niadania opowiem Ci nasz? wersj? tej historii.|- ''Nasz?'' wersj??
{1109}{1195}Zanim Maureen Kingsley nag?o?ni to|i przedstawi w niew?a?ciwym ?wietle.
{1226}{1285}- (Kim) Rick, pom??mi si? st?d wydosta?.|- (Ric
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 346.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{390}{488}Kim got an email this morning from|Janet York. They might be out together.
{490}{600}- You're going to the valley with Alan York?|- I'm starting to worry. Can't you get here?
{602}{674}I don't have time to explain.|Very bad things are happening.
{676}{736}Our daughter is missing. That's pretty bad.
{738}{811}My dad is a government agent.
{813}{888}If I'm not home in the next half-hour,|he'll be all over this.
{890}{955}- Time to call Mommy.|- Go to hell!
{957}{998}Call your mom!
{1029}{1099}(Walsh) The first African-American|with a shot at th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0 fps 345.6 MB|24.1x04.03.00.am_04.00.am.ac3.dvdrip_ws_xvid-fov
{186}{234}24 GODZINY
{291}{336}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{451}{523}- Ty chyba oszala?e?.|- Mason co? ukrywa.
{524}{549}Potrzebuj? karty przetargowej.
{550}{642}- Chcesz szanta?owa? dyrektora oddzia?u?|/- Musicie tu natychmiast przyjecha?.
{643}{735}- Jack Bauer musi zosta? zdj?ty ze stanowiska.|- Mo?e mi to wyja?nisz?
{736}{809}- Co?|- Ten, kto zaprogramowa? t? kart?...
{810}{918}jest zamieszany w zamach na Palmera.|Karta pochodzi z twojego komputera.
{925}{1000}Nie obchodzi mnie sk?d jest ta karta,|ja tego nie zrobi?am.
{1012}{1067}/Dzwoni?a Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:24 GODZINY
00:00:13:Akcja rozgrywa si? mi?dzy 2:00|a 3:00 w nocy
00:00:16:w dniu prawybor?w prezydenckich|w stanie Kalifornia.
00:00:21:Wydarzenia przebiegaj?|w czasie rzeczywistym.
00:00:28:WYST?PUJ?
00:00:34:T?umaczenie: SliderOh :)
00:01:20:Autoryzacja?
00:01:21:Bauer, 4393, CTU.
00:01:59:-Dobrze, zaraz to sprawdzimy.|-Dajcie zna? jak co? znajdziecie.
00:02:13:-M?wi Bauer.|-Jack, rozmawia?am z ni?.
00:02:18:Dzi?ki bogu. Co powiedzia?a?
00:02:20:-Ona i Janet posz?y na jak?? imprez?.|-Pojedziesz po nie?
00:02:23:-Nie wiem, gdzie s?. Nie chcia?a powiedzie?.|-Co?
00:02:26:Sama nie wiem, mo?e przesadzam,|ale m?wi?a jako?... inaczej.
00:02:30:Nie wiem. Powiedzia?a, ?e mni
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 3, am, internal, repack, ws, fov, dutch, motechnet, com,
original filename: 7751-24.1x03.2.00.AM_3.00.AM.AC3.iNTERNAL.REPACK.DVDRip_WS_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:13,770
Wat voorafging:
2
00:00:15,613 --> 00:00:19,526
Kim kreeg 'n mailtje van Janet York.
We denken dat ze samen zijn.
3
00:00:19,613 --> 00:00:24,004
- Ga je met Alan York zoeken?
- Ik ben ongerust. kan je niet komen?
4
00:00:24,093 --> 00:00:29,451
- Er gebeuren bijzonder nare dingen.
- Klopt. Onze dochter wordt vermist.
5
00:00:29,533 --> 00:00:32,445
M'n vader werkt voor de regering.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,525
Als ik niet snel thuis ben,
komt ie me zoeken.
7
00:00:35,613 --> 00:00:38,207
- Bel mammie maar.
- Val toch dood.
8
00:00:38,293 --> 00:00:
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 7, 6, am, ws, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 6387-24.1x07.6.00.AM_7.00.AM.AC3.DVDRip_WS_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Ripp & Edit by:
Helmer & MikeO
2
00:00:11,840 --> 00:00:13,800
Detta har hänt:
3
00:00:16,360 --> 00:00:18,400
Det finns ett mordhot.
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,960
Ãr det vad allt det här handlar om?
Jag trodde det var nånting allvarligt.
5
00:00:23,040 --> 00:00:26,040
- Vill du ha jobbet ändå?
- Det vet du att jag vill.
6
00:00:26,120 --> 00:00:30,160
Då måste du gå ut med storyn om Keith.
7
00:00:32,680 --> 00:00:36,160
Vem är du? Var är min pappa?
8
00:00:47,440 --> 00:00:49,840
Han bad mig att identifiera ett mordoffer.
9
00:00:49,
Subtitles for 2 4 1x0 6 5 Am 7 8
keywords: 2, 4, 1x0, 5, am, internal, ws, fov, dutch, motechnet, com,
original filename: 7753-24.1x05.4.00.AM_5.00.AM.AC3.iNTERNAL.DVDRip_WS_XviD-FoV.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,093 --> 00:00:13,765
Wat voorafging:
2
00:00:15,693 --> 00:00:19,527
Het is ze menens.
Ze willen u dood hebben, vandaag nog.
3
00:00:20,493 --> 00:00:24,202
Als je die aantijging durft uit te zenden...
4
00:00:24,653 --> 00:00:26,848
Ik ben uitgepraat.
5
00:00:26,933 --> 00:00:29,891
Keith zou Nicoles verkrachter
hebben vermoord.
6
00:00:29,973 --> 00:00:34,091
Je denkt toch niet echt
dat onze zoon een moordenaar is?
7
00:00:35,973 --> 00:00:40,842
Die kerel wacht echt niet op me.
Schiet me neer of help me. Kiezen, nu.
8
00:00:40,933 --> 00:00:43,845
- Gooi dat wapen weg.