Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][168]Znaleziono opakowanie|po leku Alana Millikana
[169][212]- z odciskami palc?w Sherry.|- Zadzwoni? do Foxtona i problem zniknie.
[213][230]Wystarczy, ?e si? zgodzisz.
[231][279]- David ci? do tego nam?wi?, tak?|- Sherry, ja...
[296][335]- Policja my?li, ?e to ja zabi?am Alana.|- Kaza?am ci siedzie? cicho.
[336][370]Sama jeste? sobie winna.
[387][415]O m?j Bo?e.|Sherry.
[416][438]Nie!
[465][499]Zdradzi?e? sw?j kraj.|Pomog?e? uciec cz?owiekowi,
[500][530]kt?ry jest odpowiedzialny|za ?mier? Ryana Chapelle'a
[531][553]i prawie 1000 cywil?w.
[554][591]Z odrobin? szcz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
00:00:06:24 GODZINY
00:00:10:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:13:Panie prezydencie,|chc? uszanowa? ?mier? Alana|Millikana.
00:00:16:Wiem, ?e pan sk?ama?.|Powiedzia? pan policji,
00:00:19:?e w chwili jego ?mierci|Sherry by?a z panem.
00:00:22:Odciski palc?w na tym|opakowaniu wskazuj?, ?e by?o inaczej.
00:00:25:-Czego chcesz?|-Pana rezygnacji.
00:00:28:Bez tego Sherry nie ma nic.
00:00:30:-Zadzwoni? do Foxtona|i problem zniknie.|-Chcesz wykra?? dowody?
00:00:34:Jack, w?a?nie mi powiedzieli,|?e Tony uciek? z Jane Saunders.
00:00:37:Saunders ma Michelle.|Chce j? wymieni? za Jane.
00:00:41:Tony, od??? bro?.
00:00:43:Pom?? mi z tym
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: 2, 4, 03x2, 3, napisy, ns, 1, am, pm, dvd, sfm,
original filename: 24_03x23_(NAPiSY-70952).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][176]Panie prezydencie, chc?|uszanowa? ?mier? Alana Millikana.
[177][197]Wiem, ?e pan sk?ama?.|Powiedzia? pan policji,
[198][221]?e w chwili jego ?mierci|Sherry by?a z panem.
[222][251]Odciski palc?w na tym opakowaniu|wskazuj?, ?e by?o inaczej.
[252][283]- Czego chcesz?|- Pana rezygnacji.
[284][303]Bez tego Sherry nie ma nic.
[304][345]- Zadzwoni? do Foxtona i problem zniknie.|- Chcesz wykra?? dowody?
[346][374]Jack, w?a?nie mi powiedzieli,|?e Tony uciek? z Jane Saunders.
[375][412]Saunders ma Michelle.|Chce j? wymieni? za Jane.
[413][439]Tony, od??? bro?.
[440][485]
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: 2, 4, 03x2, 3, napisy, ns, 1, am, pm, dvd, sfm,
original filename: 24_03x23_(NAPiSY-70952).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][176]Panie prezydencie, chc?|uszanowa? ?mier? Alana Millikana.
[177][197]Wiem, ?e pan sk?ama?.|Powiedzia? pan policji,
[198][221]?e w chwili jego ?mierci|Sherry by?a z panem.
[222][251]Odciski palc?w na tym opakowaniu|wskazuj?, ?e by?o inaczej.
[252][283]- Czego chcesz?|- Pana rezygnacji.
[284][303]Bez tego Sherry nie ma nic.
[304][345]- Zadzwoni? do Foxtona i problem zniknie.|- Chcesz wykra?? dowody?
[346][374]Jack, w?a?nie mi powiedzieli,|?e Tony uciek? z Jane Saunders.
[375][412]Saunders ma Michelle.|Chce j? wymieni? za Jane.
[413][439]Tony, od??? bro?.
[440][485]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
00:00:11:24 GODZINY
00:00:15:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:18:Znaleziono opakowanie|po leku Alana Millikana
00:00:21:-z odciskami palc?w Sherry.|-Zadzwoni? do Foxtona|i problem zniknie.
00:00:25:Wystarczy, ?e si? zgodzisz.
00:00:27:-David ci? do tego nam?wi?, tak?|-Sherry, ja...
00:00:34:-Policja my?li, ?e to ja|zabi?am Alana.|-Kaza? ci siedzie? cicho.
00:00:38:Sama jeste? sobie winna.
00:00:43:O m?j bo?e. Sherry.
00:00:46:Nie!
00:00:51:Zdradzi?e? sw?j kraj.|Pomog?e? uciec cz?owiekowi,
00:00:54:kt?ry jest odpowiedzialny|za ?mier? Ryana Chapelle'a
00:00:57:i prawie 1000 cywil?w.
00:01:01:Z odrobin? szcz??cia|mo?e dostanies
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Future Stock
00:00:29:W pokojach za darmo: porno lub Biblia
00:00:35:Zebranie akcjonariuszy Planet Express.
00:00:39:Dobrze, ?e zauwa?y?em podobne kszta?ty.
00:00:41:Akcjonariusze Planet Express.
00:00:43:Przedstawiam naszego przewodnicz?cego,|Profesor Hubert Farnsworth.
00:00:50:- Oto on!|- ?ci?gnij to!
00:00:53:- Gdzie ja jestem?|- Id? prosto! Id? do ?wiat?a!
00:00:57:O, Bo?e! Umar?em!|C??, bez znaczenia.
00:01:02:Dzi?kuj? za przybycie.
00:01:04:Nikogo z was nie rozpoznaj?,|i nie wiem po co tu jestem.
00:01:08:Bez zb?dnych przed?u?e?...
00:01:10:...film przedstawiaj?cy Planet Express|w poprzednim roku fiskalnym.
00:01:16:Planet Express ci?gle w ruchu!
00:01:19:Dla te
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 6, napisy, ns, tng, best, of, both, worlds, part, 1, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x26_(NAPiSY-53842).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43989. 1.
00:00:05:/W odpowiedzi na wezwanie pomocy|/z odleg?ej kolonii Federacji
00:00:09:/przybywamy na Jouret IV
00:00:16:- Jaki? sygna? z powierzchni?|- Nie, sir.
00:00:18:Brak ??czno?ci z koloni?|od ponad 2 godzin
00:00:21:- Oznaki ?ycia?|- Brak.
00:00:23:Przesy?am was w bezpieczne miejsce
00:00:45:Panie O'Brien.
00:00:46:Prosz? sprawdzi? wsp??rz?dne
00:00:50:Wsp??rz?dne prawid?owe
00:00:51:Jeste?cie w centrum miasta
00:03:00:/Dziennik kapita?ski|/Data gwiezdna 43992.6.
00:03:04:/Admira? Hanson i porucznik Shelby|/oficerowie taktyczni Floty
00:03:07:/maj? zbada? spraw? znikni?cia|/kolonii New Providence
00:03:10:Ani ?ladu mieszk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{1148}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{2963}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{3014}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{3040}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{3136}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{3238}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{3392}{}A Pacey?
{3412}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{3442}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{3474}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{3521}{}i chodzi mi o nasz.
{3555}{}Jak?
{3588}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{3672}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{3726}{}Po tym wszystkim, co si? sta?o
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 3, napisy, ns, 's, 32, canadian, road, trip,
original filename: That_70s_Show_03x23_(NAPiSY-51604).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x600 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{50}Thomas Brill|Michael Vaughn.
{70}{118}Dzieciak Billa Vaughna?|Tak, by? moim ojcem.
{120}{190}- By? dobrym cz?owiekiem.|- Dzi?kuj?.
{199}{305}Pasa?erka...
{324}{370}to twoja siostra.
{410}{446}Wed?ug manuskryptu Rambaldiego,
{449}{545}Klepsydra poda lokacje Pasa?erki|tylko jednemu cz?owiekowi:
{561}{588}jej ocju.
{590}{643}- Sloane.|- A on umrze za 6 godzin.
{657}{710}Jack, chc? ?eby? pozna? Marlina Bella.
{715}{758}Jest szefem departamentu Sprawiedliwo?ci.
{763}{782}Mi?o pana pozna?.
{782}{811}M?wi?em w?a?nie dyrektorowi,
{813}{866}jak j
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 3, napisy, ns, 's, 32, canadian, road, trip,
original filename: That_70s_Show_03x23_(NAPiSY-50832).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, napisy, ns, tng, tin, man, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x20_(NAPiSY-53797).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 350.0 MB| /SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.| /Czas gwiezdny 43779.3
00:00:06:/Przygotowujemy szczeg??owe mapy| /egzosfery uk?adu Hayashi.
00:00:10:/Ta czynno??, cho? nu??ca,| /jest pierwszym krokiem ku kolonizacji planety.
00:00:16:Kapitanie, czujniki pokazuj?, ?e USS Hood zbli?a| si? kursem przechwytuj?cym z du?? pr?dko?ci?.
00:00:23:Dziwne.| Nie uprzedzono nas o spotkaniu.
00:00:25:Bardzo im si? spieszy.
00:00:27:Jeste?my wywo?ywani, na zabezpieczonym kanale,| przez kapitana DeSoto.
00:00:33:Na ekran.
00:00:36:/- Przepraszam ci? za t? niespodziank?.| - Robert, czemu nas nie zawiadomi?e??
00:00:39:/Nigdy nie wiad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{}323 - Prawdziwa mi?o??.
{196}{}Czy? to nie moja wspania?a panna m?oda i jej starsza druhna.
{340}{}Wpad?y?my na chwilk? do Sally by zerkn?? na sukienki
{386}{}i Debbie powiedzia?a, ?e b?d? gotowe na jutro...
{428}{}...ale tort jest ju? gotowy i chc?,
{458}{}...?eby? poszed? ze mn? go zobaczy?.|-Chod?my.
{511}{}Cze?? kochanie. Dzi?ki, Joey.
{537}{}S? tak szcz??liwi jak nigdy dot?d, o ile mo?esz w to uwierzy?.
{633}{}Mog?.
{673}{}Jak tam pier?cionek?
{702}{}Jest pi?kny. A sukienki?
{757}{}Ta twojej mamy jest cudowna.
{789}{}Jednak zaczynam powoli wierzy? w to wszystko, co s?ysza?am o
{841}{}niepochlebnej naturze sukien druhen.
{902}
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: family, guy, 03x2, napisy, ns, when, you, wish, upon, a, weinstein, fov,
original filename: Family_Guy_03x22_(NAPiSY-70771).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:Tata, pomo?esz mi z matematyk??
00:00:35:Mr. Shackleford powiedzia? mi,|?e jak si? tego nie naucz?|nie b?d? w stanie funkcjonowa? w prawdziwym ?wiecie.
00:00:39:Ok, musisz p?j?? prosto drog? |do miejsca starego Johnsona.
00:00:43:Znajdziesz dwie drogi,| jedna r?wnoleg?a a druga prostopad?a.
00:00:46:P?jdziesz dalej a? do autostrady | kt?ra si? przecina pod k?tem 45 stopni.
00:00:50:NIewiadoma to X.
00:00:55:Matma.
00:00:56:Matematyka, m?j drogi ch?opcze to nic innego,|jak lesbijska siostra biologii.
00:01:03:Witam, sir.|Koniec gry wst?pnej. Co sprzedajesz?
00:01:07:C??, mam zamiar ci sprzeda?| jaki? przystojny krem,
00:01:10:ale widz? ?e wykupi?e? ju? go ze sklepu.
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Smallville [3x22] Covenant|http://napisy.gwrota.com
00:01:47:Witaj Clark.
00:01:49:Mam na imi? Kara.
00:01:52:Pochodz? z Kryptonu.
00:02:03:S
00:02:03:SM
00:02:04:SMA
00:02:04:SMAL
00:02:04:SMALL
00:02:04:SMALLV
00:02:05:SMALLVI
00:02:05:SMALLVIL
00:02:06:SMALLVILL
00:02:06:SMALLVILLE
00:02:07:SMALLVILLE
00:02:07:SMALLVILLE [
00:02:08:SMALLVILLE [3
00:02:08:SMALLVILLE [3X
00:02:09:SMALLVILLE [3X2
00:02:10:SMALLVILLE [3X22
00:02:11:SMALLVILLE [3X22]
00:02:11:SMALLVILLE [3X22]
00:02:12:SMALLVILLE [3X22] C
00:02:13:SMALLVILLE [3X22] CO
00:02:14:SMALLVILLE [3X22] COV
00:02:15:SMALLVILLE [3X22] COVE
00:02:16:SMALLVILLE [3X22] COVEN
00:02:17:SMALLVILLE [3X22] CO
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 4, napisy, ns, tng, menage, a, troi, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x24_(NAPiSY-53836).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 7.43930.
00:00:06:Enterprise nadzoruje
00:00:08:konferencj? handlow? na Betazedzie.
00:00:12:Poniewa? pierwszy raz,|obecni na niej s? Ferengi.
00:00:14:Niech?tnie zgodzi?em si? na ich|udzia?, poniewa? lista by?a ju? zamkni?ta.
00:00:42:Szach i mat.
00:00:44:Wspaniale. Gambit kr?lowej zako?czy?|aldabre?sk? wymian?.
00:00:50:To jest nieuczciwe. Nie mog?em|si? skoncentrowa? przy tym ha?asie.
00:00:54:Ha?asie?|To s? Algolia?skie rytmy ceremonialne.
00:01:05:Toast za sukces|konferencji. Musz? przyzna?,...
00:01:11:..?e mia?em w?tpliwo?ci|co do Ferengi.
00:01:14:Osi?gn?li zyski i zachowali si?.|Nadal mnie niepokoj?.
00:01:18:My Betazoidzi jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{120}Smallville [3x22] Covenant|http://napisy.gwrota.com
{2549}{2569}Witaj Clark.
{2605}{2641}Mam na imi? Kara.
{2673}{2727}Pochodz? z Kryptonu.
{2945}{2947}S
{2950}{2954}SM
{2960}{2965}SMA
{2965}{2971}SMAL
{2971}{2978}SMALL
{2978}{2986}SMALLV
{2986}{2995}SMALLVI
{2995}{3005}SMALLVIL
{3005}{3016}SMALLVILL
{3016}{3040}SMALLVILLE
{3040}{3055}SMALLVILLE [
{3055}{3071}SMALLVILLE [3
{3071}{3088}SMALLVILLE [3X
{3088}{3106}SMALLVILLE [3X2
{3106}{3125}SMALLVILLE [3X22
{3125}{3166}SMALLVILLE [3X22]
{3166}{3188}SMALLVILLE [3X22] C
{3188}{3210}SMALLVILLE [3X22] CO
{3210}{3235}SMALLVILLE [3X22] COV
{3235}{3260}SMALLVILLE [3X22] COVE
{3
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 5, napisy, ns, '7, s03e25, promise, ring,
original filename: That_70s_Show_03x25_(NAPiSY-51971).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}T?umaczenie i napisy: Aster
{149}{}Hej.
{202}{}Co robisz?
{240}{}Licz? moj? tajn? kas?. |Chc? kupi? Donnie co? szczeg?lnego.
{337}{}Co? szczeg?lnego, co?| Mo?e petardy?
{482}{}Nie.
{504}{}Nie nie... Bo jak to co?, co wybucha, to si? do?o??.
{748}{}To pier?cionek obietnicy,|bo wiecie, Donna i ja si? ostatnio du?o k??cili?my.
{873}{}Forman, rozkleisz si? przy Donnie,
{941}{}ona zobaczy ukryt? ma?? dziewczynk? wewn?trz faceta.
{1104}{}Zaufaj mi, nie chcesz wypuszcza? Eryki.
{1277}{}Eryka. Dobry przypa?. Z Michaelem tak si? nie da, mam szcz??cie.
{1507}{}Doprawdy, Michelle?
{1627}{}Zapomnia?em o Michelle.
{1726}{}S?uchaj, Hyde najwyr
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 4, napisy, ns, 32, backstage, pass, divx,
original filename: That_70s_Show_03x24_(NAPiSY-51024).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Ok .. zaraz przyjdzie Kelso ..
00:00:06:Ow to b?dzie takie dobre.
00:00:08:Ale zatkajcie nosy, bo to tak?e b?dzie cuchn?ce.
00:00:13:Okej ! kto? mi w?o?y? ?mierdz?c? bombe do mojego plecaka.
00:00:18:Je?li si? dowiem kto .. skopie czyj? ty?ek!
00:00:23:Czemu ludzie musz? by? okrutni.
00:00:27:Tak .. bo teraz musz? i?? do Jackie, a ?mierdze jak skunks.
00:00:31:A Jackie nienawidzi skunks?w ..
00:00:34:mo?liwe, ?e zwymiotuje.
00:00:37:Musicie przyzna?, ?e skunksy s? ca?kiem romantyczne.
00:00:42:Okej ch?opaki .. zosta?o mi jeszcze pi?? ?mierdz?cych bomb ..
00:00:46:chod?my i zepsujmy komu? dzie?.
00:00:49:Sory ch?opaki ale ide do kina z Donn?.
00:00:52:Teraz ledwie si? wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:7 dni do dnia Z.
00:00:13:Prosz?!
00:00:15:Pozw?lcie...|Pozw?lcie mi doko?czy?!
00:00:20:Mamy szans? uderzy? na naszego|wsp?lnego wroga, Cienie.
00:00:25:Je?li nasze informacje|s? ?cis?e,
00:00:27:mo?e to by?|najwi?ksze starcie w tej wojny.
00:00:31:Nie wiemy jak du?o|ich statk?w u?yj?...
00:00:33:...wi?c nasz? jedyn? szans?,
00:00:35:jest wystawienie jak najwi?kszej floty.
00:00:37:Potrzebujemy wsp??pracy|was wszystkich.
00:00:39:Je?li chcecie naszej wsp??pracy,
00:00:41:to dlaczego nie m?wicie nam,|na czym polega wasz plan?
00:00:45:- Racja.|- Zgadzam si?.
00:00:47:Je?li go wyjawimy,
00:00:49:przeciwnik mo?e si? o nim dowiedzie?.
00:00:52:Musicie nam zaufa?.
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie i synchronizacja: eroz (eroz@op.pl)| napisy.org SubTitles Group
00:00:03:- Cze??, jestem Brian Griffin.|- Jestem Stewart.
00:00:05:Wielu z was pisa?o do nas listy|z pomys?ami na odcinki.
00:00:09:- Wi?kszo?? z nich by?a paskudna.
00:00:12:Wi?c wyprodukowali?my|trzy z naszych ulubionych propozycji.
00:00:14:Ulubionych? To uprzejme.
00:00:17:- Co to jest?
00:00:19:- To z "Dharma and Greg".|- Dziwi? si?, ?e jeszcze co? tam zosta?o.
00:00:22:- Whoa!|- Bawcie si?.
00:00:25:"Dzi? si? wydaje, ?e wszystko co widzisz"
00:00:28:"To przemoc w filmach i seks w telewizji"
00:00:31:"A gdzie te stare dobre warto?ci"
00:00:35:"Na kt?rych polegali?my"
00:00:38:"Na szcz??cie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{2338}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{4606}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{4670}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{4703}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{4823}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{4950}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{5142}{}A Pacey?
{5168}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{5205}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{5245}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{5304}{}i chodzi mi o nasz.
{5346}{}Jak?
{5387}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{5493}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{5560}{}Po tym wszystkim, co si? sta?
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: 2, 4, 03x2, 1, napisy, ns, 9, am, dvd, sfm,
original filename: 24_03x21_(NAPiSY-70950).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][177]- Co si? dzieje z Jackiem Bauerem?|- Operacja nie by?a w pe?ni udana.
[178][205]Maj? c?rk? Saundersa, ale|nie za?atwili tego po cichu.
[206][223]Wi?c Saunders wie, ?e j? mamy.
[224][255]CTU uwa?a, ?e dowie si?|o tym w ci?gu godziny.
[256][288]Za 15 minut up?ynie termin|spe?nienia jego ??dania.
[289][329]Udost?pnienie mu listy naszych|zagranicznych wsp??pracownik?w to zdrada.
[330][363]Nie spe?ni? ostatniego|??dania Saundersa.
[364][388]Sko?czy? nam si? czas.|Chcemy, ?eby? zadzwoni?a do ojca.
[389][435]- I co mam mu powiedzie??|- Cokolwiek. Zagadaj go.
[436][454]-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{805}{835}St?j.
{854}{899}Daj spok?j!
{899}{979}Mo?emy posun?? si? dalej.
{1847}{1898}Portfel ofiary by? nadal w jej torebce.
{1898}{1958}Karta kredytowa,|kilka dwudziestek.
{1958}{1989}Prawo jazdy z Nebraski.
{1989}{2027}Nazywa?a si? Alison Carpenter,
{2027}{2064}28 lat.
{2064}{2105}Troch? za stara jak na uczennic?.
{2105}{2210}Kuratorium zosta?o powiadomione.|Sprawdzaj? dokumentacj?.
{2267}{2348}Krwawe wybroczyny|wskazuj? na uduszenie.
{2348}{2383}Ona na pewno tutaj umar?a.
{2383}{2420}Taa, sinica to potwierdza.
{2420}{2451}Nie ruszano jej.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:We're sisters.
00:00:04:How did you find me?
00:00:06:It wasn't just me.
00:00:10:It was your father.
00:00:13:He's waiting for you .
00:00:16:Why is The Passenger important?
00:00:20:What is your daughter's|reaI vaIue?
00:00:22:WhiIe I was searching for her,
00:00:23:I came across|an oId RambaIdi text.
00:00:26:In it, RambaIdi prophesied|that there wouId be a person ,
00:00:29:a Passenger,|who wouId be capabIe
00:00:31:of serving as|a direct conduit to him .
00:00:33:The text contained|a formuIa for an eIixir.
00:00:36:If injected , wouId bring about
00:00:37:an aItered state|of consciousness,
00:00:39:aIIowing The Passenger|to cha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{272}Cholerna jatka.|Dwa trupy.
{293}{366}Baldwin wszed? prosto w pu?apk?.
{368}{393}Tak.
{493}{579}- Co tam masz?|- Ksi?ga pami?tkowa Liceum ?w. Ignacego.
{601}{651}Klub radosnej pomocy, dru?yna sportowa.
{653}{708}Czyta? ksi??ki niewidomym.
{729}{791}"Wszyscy jeste?my pasterzami."
{793}{843}Niekt?rzy bardziej ni? inni.
{846}{918}Kr?ci? na video swoje ofiary.
{920}{974}Kolekcjonowa? je i nadawa? tytu?y.
{976}{1075}- Kto? bedzie musia? przejrze? te ta?my.|- Kto? zaufany.
{1077}{1139}Co mam przez to rozumie??
{1167}{1275}W eksplozji mieli zgin?? ci,|kt?rzy weszli. Kto? zadba? aby|te zbiory pozosta?y nienaruszone.
{1277}{1349}To nie n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{88}W poprzednich odcinkach...
{90}{123}Promieniowanie.
{124}{169}Pot??ne promieniowanie.
{172}{224}Nigdy nie czu?em si? lepiej.
{227}{307}Ten drugi Crichton... nie ?yje.
{309}{414}Po prostu nie mog? patrze?|jak to si? znowu dzieje.
{417}{494}By?o nam ze sob? tak idealnie.|A ty jeste? taki jak on.
{497}{557}- To znaczy jeste? nim.|- Nie...
{559}{584}Jestem sob?.
{586}{653}Daj mi czego chc?|albo przysi?gam...
{656}{783}... ?e utrzymam ci? przy ?yciu by? by?|?wiadkiem zag?ady twojego ?wiata!
{786}{841}Radz? ci przytrzyma? si? czego?.
{843}{878}Talyn.
{881}{951}Odpalaj.
{996}{1073}Ju? po tym statku!
{1075}{1145}Koniec bada? nad tunela
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 5, napisy, ns, tng, transfigurations, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x25_(NAPiSY-53838).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43957.2.
00:00:06:/Sporz?dzamy mapy niezbadanego systemu|/gwiazd w mg?awicy Zeta Gelis,
00:00:10:/pr?buj?c jednocze?nie zrelaksowa? si?|/w czasie tego rutynowego zadania.
00:00:16:To ona.
00:00:19:- Kt?ra?|- Ta z prawej.
00:00:23:Nie gap si?!
00:00:25:- Czemu?|- Bo zobaczy.
00:00:28:Musisz jej pokaza?,|?e w twych oczach p?onie ogie?.
00:00:36:Ale co powiedzie??
00:00:40:S?owa przychodz? p??niej.
00:00:42:Najpierw zapach m?wi o mi?o?ci.
00:00:48:Dzi?ki, Worf. Bardzo mi pomog?e?.
00:01:06:- Jak si? masz?|- Dobrze, ja...
00:01:11:- Co s?ycha? w maszynowni?|- W porz?dku, a...
00:01:17:- Wszystko w porz?dku.|- To do zobaczenia p??niej.
0
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: star, trek, enterprise, 03x2, napisy, ent, 07, 4, the, council,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x22_(NAPiSY-50024).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 350.2 MB|enterprise.322.the.council.hdtv-lol
{12}{55}/Poprzednio w Enterprise:/
{58}{91}Jeste?my czterysta lat w przysz?o?ci.
{94}{165}Wiesz o obcym, kt?rego znale?li?my?|Tym, na kt?rym przeprowadzano test?/
{168}{223}/Nale?y do rasy, kt?ra zbudowa?a kule./
{225}{295}Zmieniaj? ten rejon, by m?c|w nim zamieszka?.
{297}{364}Musi pan sprawi?, by Xindi zrozumieli,|?e ludzie nie s? wrogami.
{367}{420}Nie uruchomimy broni jeszcze|przez kilka dni,
{422}{475}Poka? nam dowody.
{477}{556}Wed?ug was Obszar przestanie|by? odpowiedni dla nas.
{559}{647}- Dla nas wszystkich.|- Zawrzemy sojusz, by ich powstrzyma?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{115}M?wisz, ?e ta aktorka...
{119}{232}jest jedyn?, kt?r? chcia?e?,|a kt?ra nie chcia?a ciebie?
{236}{280}O Bo?e.
{284}{350}Ciebie to spotyka?
{371}{443}- Szalejesz za ni??|- Nie masz poj?cia.
{447}{544}Kiedy jeste?my na scenie,|mog? j? ca?owa? i dotyka?.
{548}{587}Gdy idzie z re?yserem...
{591}{651}do domu, moje serce krwawi.
{655}{743}Fajnie patrze?, jak cierpisz.
{845}{910}Rano dzwoni? tata.
{914}{986}Zmar?a ciotka Sylvia.
{1133}{1202}Wszyscy byli?my wstrz??ni?ci.
{1206}{1235}Co? trac??
{1239}{1327}My?la?am,|?e ?mier? jest raczej smutna.
{1331}{1385}Ciotka Sylwia nie by?a...
{1389}{1425}zbyt mi?? osob?.
{1429}{1533}By?a okrutn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Smallville [3x21] Forsaken|http://napisy.gwrota.com
00:00:02:Dzi?kuj?.
00:00:04:Zobaczymy ile da?y mi|te dwa semestry j?zyka francuskiego.
00:00:08:Tylko pami?taj Smallville jest daleko,|nie zapomnij o nas w Pary?u.
00:00:13:Je?li chodzi o transport...
00:00:16:Lex,|ja ju? mam bilet.
00:00:18:Wiem...
00:00:19:To tylko ma?y bonus.
00:00:22:Jest d?ugoterminowy.
00:00:23:Wykorzystasz go wtedy, kiedy|zechcesz powiedzie? Smallville dowidzenia.
00:00:26:- To 1 klasa, nie mog? tego przyj??.|- Musisz, to prezent.
00:00:29:Zaufaj mi.
00:00:31:To b?dzie rok,|kt?rego nigdy nie zapomnisz.
00:00:37:Clark.
00:00:39:Nie chcia?em przeszkadza?.
00:00:40:Nie wiedzia?em, ?e tu b?dziesz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{224}{294}Panie Black, Nie powinien|pan jej teraz zabiera?!
{725}{800}Tydzie? wcze?niej
{1515}{1653}Anthony Bailey, s?dzia|S?du Okr?gowego Stanton County,
{1655}{1757}wyrokiem z dnia 14 maja 1999 r.
{1759}{1929}skaza? Edwarda Sebastiana Cuffle|na kar? ?mierci
{1969}{2074}za zab?jstwo pierwszego stopnia.
{2076}{2139}Panie Cuffle.
{2141}{2192}Chce pan powiedzie? jeszcze|ostatnie s?owo?
{2194}{2239}Tak.
{2319}{2374}Zas?o?cie okno.
{2475}{2545}Egzekucja mo?e si? rozpocz??.
{2922}{2976}Tak.
{4530}{4598}3 x 21 - Via Dolorosa
{11434}{11513}- Cze??. Witamy z powrotem.|- Cze??.
{11515}{11580}Co to by?o? Floryda.
{11582}{11629}To by?o...
{11631
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:322 - Anty - bal.
00:00:32:Nienawidz? test?w ko?cowych.
00:00:33:Kt?ry sadysta uzale?nia 1/3 oceny semestralnej od tego,
00:00:36:czy wyrecytujesz wst?p "Opowie?ci Canterburyjskich"
00:00:38:w perfekcyjnym ?redniowiecznym angielskim?
00:00:40:Joey, przerabiali?my ju? to tysi?ce razy. Twoja wymowa jest bezb??dna.
00:00:43:Mo?e i tak, ale i tak zamierzam si? torturowa? a? do egzaminu.
00:00:47:Musz?.
00:00:48:Oczywi?cie. Zdaj? sobie spraw? z neuroz Potter?w.
00:00:51:Wol? o nich my?le? jako o nawykach.
00:00:53:Tak?
00:00:54:Tak.
00:00:55:Je?li to dla ciebie wygodne...
00:00:57:Mog?abym si? przyjrze? neurozom Leerych.
00:00:59:Nie musimy tego robi?.
00:01:02:I tak jeste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Synchro do releasu|24.s03e02.ws.dvdrip.xvid-sfm.[BT]
00:00:12:W poprzednich odcinkach.
00:00:14:- W?a?nie podrzucono zw?oki zara?one wirusem.
00:00:17:- Z autopsji wynika, ?e w ko?cu pierwszego tygodnia,|zara?one zostanie 9 % ludno?ci LA. - To ponad milion ludzi.
00:00:24:- Chcemy zwolnienia Ramon'a Salazar'a.|Je?li odm?wicie, wirus zostanie uwolniony.
00:00:30:- Jack, znasz Salazara lepiej ni? ktokolwiek z nas.|Jak my?lisz, z kim mamy do czynienia?
00:00:33:- Bez w?tpienia z jego bratem.
00:00:34:Hector by? drugim dowodz?cym.|Zszed? do podziemia po zatrzymaniu brata.
00:00:38:- Wykona?e? telefon do FBI?|- Tak, zadzwoni?em.
00:00:41:- Co z naszym ch?opakiem?|- W?a?nie go ob
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: 2, 4, 03x0, 7, napisy, ns, pm, 8, dvd, sfm,
original filename: 24_03x07_(NAPiSY-70377).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[9][43]T?umaczenie: SliderOh :)
[71][97]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][184]/Dowiedzia?em si? w?a?nie, ?e kobieta,|/z kt?r? obecnie zwi?zany jest prezydent,
[185][246]/dr Anne Packard, jest oskar?ona o pomoc|/w sfa?szowaniu wynik?w bada? nad nowym lekiem.
[247][283]Nie?le oberwali?my. Niezdecydowani wyborcy|zapewne wpadli teraz do kieszeni Keelera.
[284][308]To niedorzeczne. Jak tylko dowiedz? si?,|?e Ted k?amie...
[309][344]Jak maj? si? o tym dowiedzie?, Anne?|To jest twoje s?owo przeciwko jego.
[345][380]To jest polityka, a nie medycyna,|wi?c wy?wiadcz mi przys?ug? i nie wtr?caj si?.
[381][403]Zast?pie Tony'ego.|Jak si? maj? sprawy?
[404][443]/Pr?bujemy po??czy? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:Thomas BriII , MichaeI Vaughn .
00:00:05:You BiII Vaughn's kid?
00:00:07:Yeah .|He was my father.
00:00:08:He was a good man .
00:00:09:Thank you .
00:00:11:The passenger is. . .
00:00:16:your sister.
00:00:20:According to RambaIdi's|manuscript,
00:00:21:The HourgIass wiII onIy|reveaI the Iocation
00:00:24:of The Passenger to one man .
00:00:26:Her father.
00:00:27:SIoane.
00:00:28:And he's going to be dead|in six hours.
00:00:30:Jack, I want you|to meet MarIon BeII .
00:00:32:He runs IegaI poIicy at Justice.
00:00:35:I was teIIing the director how|pIeased I am you caught SIoane.
00:00:39:And if you don't mind|my saying so,
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{146}M?wisz, ?e sw?j pierwszy stosunek|odby?a? z kobiet??
{150}{221}Mia?am 15 lat. Razem z przyjaci??k?...
{225}{296}upi?y?my si? mocnym jabolem.
{300}{371}Zacz??y?my si? do siebie dobiera?.
{375}{439}Powt?rz to.
{500}{557}Serio.
{600}{671}Czy ona m?wi o czym? poza seksem?
{675}{792}Pewnie, ?e tak. Przed chwil?|m?wi?a o geografii.
{800}{914}Wymienia?a kraje,|w kt?rych zaliczy?a numerek.
{925}{1006}Czego? si? nauczyli?my.
{1025}{1071}Zobaczcie, co znalaz?am!
{1075}{1121}Pismo mojej mamy.
{1125}{1221}"Ja, Frank i Phoebe,|rozdanie ?wiadectw, 1965".
{1225}{1321}- Wiecie co to znaczy?|- ?e tak naprawd? masz 50 lat?
{1325}{1396}To nie ja.
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: star, trek, enterprise, 03x2, 4, napisy, ent, 07, 6, zero, hour,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x24_(NAPiSY-50571).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{17}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 350.2 MB|enterprise.324.hdtv-lol
{19}{62}/Poprzednio w Enterprise:/
{65}{177}Znalaz?am chor??y Sato.|/Jest na jednym z okr?t?w Gad?w./
{180}{297}- Trzeci kod aktywacyjny.|- Mamy pe?en dost?p.
{451}{520}Stra?nicy nie dopuszcz?,|by?my zawiedli.
{523}{566}Zwi?kszy?y si? odczyty energii z broni.
{568}{604}Przygotowuj? si? do odpalenia.
{607}{719}Otworzy? portal.|/Wyznaczy? kurs na Ziemi?./
{731}{789}Kapitan chce przes?a? dru?yn?|na jej pok?ad i zniszczy? j?.
{791}{830}Potrzebuj? trzech ochotnik?w.
{832}{870}Dozna?a silnego wstrz?su.
{873}{928}By?a wewn?trz broni, musz? wiedzie?,|co widzia?a.
{930}{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{581}{664}Oczywi?cie.|Oczywi?cie, oczywi?cie.
{712}{763}Czy tak jest dobrze?
{964}{1050}Hej ludziska, trafili?my|w troch? uci??liw? turbulencj?.
{1050}{1120}Je?eli b?dziecie tak mili i zajmiecie swoje miejsca,|powinni?my dolecie? w ci?gu godziny.
{1120}{1185}Prosz? zapi?? pasy.|Dzi?kuj?.
{1185}{1217}W porz?dku.
{1217}{1282}- Twoje zdrowie.|- Za zdrowie Harper!
{2440}{2508}Ofiara nazywa si? Lori Hutchins.
{2508}{2591}Najwyra?niej opiekowa?a si? koniem|podczas wszystkich podr??y.
{2591}{2652}Baga?owy znalaz? cia?o|w przedziale towarowym
{2652}{2705}p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{272}Cholerna jatka.|Dwa trupy.
{293}{366}Baldwin wszed? prosto w pu?apk?.
{368}{393}Tak.
{493}{579}- Co tam masz?|- Ksi?ga pami?tkowa Liceum ?w. Ignacego.
{601}{651}Klub radosnej pomocy, dru?yna sportowa.
{653}{708}Czyta? ksi??ki niewidomym.
{729}{791}"Wszyscy jeste?my pasterzami."
{793}{843}Niekt?rzy bardziej ni? inni.
{846}{918}Kr?ci? na video swoje ofiary.
{920}{974}Kolekcjonowa? je i nadawa? tytu?y.
{976}{1075}- Kto? bedzie musia? przejrze? te ta?my.|- Kto? zaufany.
{1077}{1139}Co mam przez to rozumie??
{1167}{1275}W eksplozji mieli zgin?? ci,|kt?rzy weszli. Kto? zadba? aby|te zbiory pozosta?y nienaruszone.
{1277}{1349}To nie n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Synchro do releasu|24.s03e04.ws.dvdrip.xvid-sfm.[BT]
00:00:07:24 GODZINY
00:00:12:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:14:Chcia?e? si? ze mn? widzie?.
00:00:16:Keeler zamierza wci?gn?? do debaty|twojego by?ego m??a.
00:00:20:Chodzi o nieprawid?owo?ci w jego firmie.
00:00:22:Ted zosta? skazany i odsiedzia?|swoje, przecie? wiesz.
00:00:25:Ted Packard chce tylko pieni?dzy.
00:00:27:Je?li mu zap?acimy, to zniknie|jeszcze przed rozpocz?ciem debaty.
00:00:31:-To szanta?.|-W ci?gu godziny mo?emy mie? te pieni?dze.
00:00:34:-My?la?am, ?e jeste? z moim tat?.|-Tw?j tata odsuwa mnie na bok, Kim.
00:00:37:-Zbywa mnie.|-Napewno mu przejdzie.
00:00:41:Nie trzeba mu by?o o nas m?wi?.
00:00:43:D
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: 2, 4, 03x0, 5, napisy, ns, pm, 6, dvd, sfm,
original filename: 24_03x05_(NAPiSY-70375).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[25][71]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[72][98]24 GODZINY
[117][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[143][155]Co si? sta?o?
[156][190]Keeler chce m?wi?|o twoim m??u podczas debaty.
[191][212]Chce m?wi? o oskar?eniach|wobec waszej firmy.
[213][261]Wi?c powiedz prawd?|i miej wiar?, ?e wyborcy to doceni?.
[262][289]- Co si? dzieje, Jack. Gdzie jest Tony?|- Zosta? postrzelony.
[290][308]- Co? powa?nego?|- Oberwa? w szyj?.
[309][328]?yje.|Zabieraj? go w?a?nie do szpitala.
[329][347]/Teraz ty dowodzisz.
[348][376]/Macie dostarczy? Salazara|/do tamy Van Nuys.
[377][411]Ktokolwiek wykona? ten telefon,|ca?y czas obserwuje Singera.
[412][446]Mamy 3 godziny na znalezienie|Singera,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 320x240 29.97fps 137.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:W tym roku "Jezioro marze?"
00:00:12:Byli?my przyjaci?mi, par?, |znowu przyjaci?mi i znowu par?.
00:00:19:A teraz kim jeste?my |- Dawsone i Joey.
00:00:35:Nowy rok. Kto wie? |Mo?e zostaniemy przyjaci?mi.
00:01:08:"True Love" |"Prawdziwa mi?o??"
00:01:13:Czy? to nie moja promieniej?ca |panna m?oda i jej druhna.
00:01:17:Zatrzymali?my si? |w C'est Magnifique i Debbie
00:01:20:i powiedzieli ?e suknia |b?dzie gotowa jutro,
00:01:23:...ale ciasto jest gotowe juz teraz |chc? ?eby? poszed? ze mn? zobaczy?.
00:01:26:No wi?c chod?my.|Do zobaczenia kochanie. Dzi?kuj? Joey.
00:01:28:Nigdy
Subtitles for 2 4 03x2 Napisy 1 Pm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, napisy, ns, tng, most, toys, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x22_(NAPiSY-53804).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 350.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.|/Data gwiezdna 43872.2
00:00:05:/Aby oczy?ci? ska?one wody|/na jednej z planet Federacji Beta Agni II,
00:00:11:/polecono nam zakupi? 108 kg hytritium|/od zibalia?skiego kupca Kivasa Fajo.
00:00:17:/Jako ?e, teleportacja czystego hytritium|/jest niebezpieczna,
00:00:21:/dlatego komandor Data osobi?cie przewozi|/substancj? na pok?ad statku.
00:00:27:- Data do Enterprise.|/- S?ucham.
00:00:30:To m?j ostatni kurs.
00:00:32:/Ostatni ?adunek jest na|/pok?adzie wahad?owca.
00:00:34:Przyj??em.
00:00:36:Panie Worf, prosz? powiadomi? Beta Agni II,|?e wkr?tce b?dziemy.
00:00:39:-